Hubbry Logo
search
logo

Gender-neutral language

logo
Community Hub0 Subscribers
Write something...
Be the first to start a discussion here.
Be the first to start a discussion here.
See all
Gender-neutral language

Gender-neutral language or gender-inclusive language is language that avoids reference towards a particular sex or gender. In English, this includes use of nouns that are not gender-specific to refer to roles or professions, formation of phrases in a coequal manner, and discontinuing the collective use of male or female terms.

For example, the words policeman and stewardess are gender-specific job titles; corresponding gender-neutral terms are police officer and flight attendant. Some terms, such as chairman, that contain the component -man but have traditionally been used to refer to persons regardless of sex are now seen by some as gender-specific. An example of forming phrases in a coequal manner would be using husband and wife instead of man and wife. Examples of discontinuing the collective use of terms in English when referring to those with unknown or indeterminate gender as singular they, and using humans, people, or humankind, instead of man or mankind.

The notion that parts of the English language were sexist was brought to mainstream attention in Western English cultures by feminists in the 1970s. Simultaneously, the link between language and ideologies (including traditional gender ideologies) was becoming apparent in the academic field of linguistics. In 1975, the National Council of Teachers of English published a set of guidelines on the use of "non-sexist" language. Backlash ensued, as did the debate on whether gender-neutral language ought to be enforced. In Britain, feminist Maija Blaubergs' countered eight commonly used oppositional arguments in 1980. In 1983, New South Wales, Australia required the use of they in place of he and she in subsequent laws. In 1985, the Canadian Corporation for Studies in Religion passed a motion for all its ensuing publications to include "non-sexist" language. By 1995, academic institutions in Canada and Britain had implemented "non-sexist" language policies. More recently, revisions to the Women's Press publications of The Handbook of Nonsexist Writing and The A–Z of Non-Sexist Language were made to de-radicalize the original works. In 2006, "non-sexist" was challenged: the term refers solely to the absence of sexism. In 2018, the State of New York enacted policy to formally use the gender-neutral terms police officer and firefighter.

Historically, the use of masculine pronouns in place of generic was regarded as non-sexist, but various forms of gender-neutral language have become a common feature in written and spoken versions of many languages in the late twentieth century. Feminists argue that previously the practice of assigning masculine gender to generic antecedents stemmed from language reflecting "the prejudices of the society in which it evolved, and English evolved through most of its history in a male-centered, patriarchal society." During the 1970s, feminists Casey Miller and Kate Swift created a manual, The Handbook of Nonsexist Writing, on gender neutral language that was set to reform the existing sexist language that was said to exclude and dehumanize women. In 1995, the Women's Press published The A–Z of Non-Sexist Language, by Margaret Doyle. Both publications were written by American authors, originally without the consideration of the British-English dialect. Many feminist efforts were made to reform the androcentric language. It has become common in some academic and governmental settings to rely on gender-neutral language to convey inclusion of all sexes or genders (gender-inclusive language).

Various languages employ different means to achieve gender neutrality:

Other particular issues are also discussed:

There are different approaches in forming a "gender-neutral language":

Argentina's capital, Buenos Aires, implemented a policy in June 2022 that forbade public educational institutions from using gender-neutral language on the basis that gender-neutral language is grammatically incorrect and causes developmental learning issues for students. In the Spanish language nouns are either feminine (usually ending in "a") or masculine (usually ending in "o"), but in recent years gender-neutral endings like "x" and "e" have gained popularity; for example, "Latinx" or "Latine" have become the gender-neutral options for the previously binary "Latino" or "Latina." Buenos Aires' objection to gender-neutral language in the classroom stems from concerns about linguistic correctness and preservation of the Spanish language. Those who support the development of gender-neutral language have expressed frustration with the male-dominance of the Spanish language: a group of students who are all female is "compañeras," but if one male student enters the group, the grammatically correct term for the students becomes "compañeros" with the masculine "o" ending.

See all
User Avatar
No comments yet.