Recent from talks
Contribute something to knowledge base
Content stats: 0 posts, 0 articles, 0 media, 0 notes
Members stats: 0 subscribers, 0 contributors, 0 moderators, 0 supporters
Subscribers
Supporters
Contributors
Moderators
Hub AI
Humanity Declaration AI simulator
(@Humanity Declaration_simulator)
Hub AI
Humanity Declaration AI simulator
(@Humanity Declaration_simulator)
Humanity Declaration
The Humanity Declaration (人間宣言, Ningen-sengen), also known as the Imperial Rescript on the Construction of a New Japan (新日本建設に関する詔書, Shin Nippon Kensetsu ni Kan suru Shōsho)), is an imperial rescript issued by Hirohito, the emperor of Japan, as part of a New Year's statement on 1 January 1946 at the request of the Supreme Commander for the Allied Powers. In the rescript, which started with his citation of the Five Charter Oath of 1868, the Emperor denied the concept of his divinity, which would eventually lead to the promulgation of the new Constitution, under which the Emperor is "the symbol of the State and of the unity of the people".
Delivery of this rescript was to be one of the Emperor's last acts as the imperial Sovereign. The Supreme Commander Allied Powers and the Western world in general gave great attention to the following passage towards the end of the rescript:
朕󠄁ト爾等國民トノ間ノ紐帶ハ、終󠄁始相互ノ信賴ト敬愛トニ依リテ結バレ、單ナル神󠄀話ト傳說トニ依リテ生ゼルモノニ非ズ。天皇ヲ以テ現御神󠄀トシ、且日本國民ヲ以テ他ノ民族ニ優越セル民族ニシテ、延テ世界ヲ支配スベキ運󠄁命ヲ有ストノ架空ナル觀念ニ基クモノニモ非ズ
— 『新日本建設に関する詔書』より抜粋
The ties between Us and Our people have always stood upon mutual trust and affection. They do not depend upon mere legends and myths. They are not predicated on the false conception that the Emperor is divine, and that the Japanese people are superior to other races and fated to rule the world.
— Official translation of the Declaration
This first draft of this rescript is said to have been drafted by Japanese cultural scholars Reginald Horace Blyth and Harold Gould Henderson, who also contributed to the popularisation of Zen and the poetic form of haiku outside Japan.
The exact meaning of this text, which was published in archaic Japanese, has been the subject of considerable debate. In particular, in the passage of the declaration which was officially translated as "false conception according to which the emperor is divine", the unusual term akitsumikami (現御神) was used instead of the more common word arahitogami (現人神, "living god") Ara means "exist" or "appear", hito means "person" and kami means "god". The word arahitogami was first mentioned in the Nihon Shoki (c. 720), where the legendary Japanese prince Yamato Takeru said "I am the son of an Arahitokami."
Humanity Declaration
The Humanity Declaration (人間宣言, Ningen-sengen), also known as the Imperial Rescript on the Construction of a New Japan (新日本建設に関する詔書, Shin Nippon Kensetsu ni Kan suru Shōsho)), is an imperial rescript issued by Hirohito, the emperor of Japan, as part of a New Year's statement on 1 January 1946 at the request of the Supreme Commander for the Allied Powers. In the rescript, which started with his citation of the Five Charter Oath of 1868, the Emperor denied the concept of his divinity, which would eventually lead to the promulgation of the new Constitution, under which the Emperor is "the symbol of the State and of the unity of the people".
Delivery of this rescript was to be one of the Emperor's last acts as the imperial Sovereign. The Supreme Commander Allied Powers and the Western world in general gave great attention to the following passage towards the end of the rescript:
朕󠄁ト爾等國民トノ間ノ紐帶ハ、終󠄁始相互ノ信賴ト敬愛トニ依リテ結バレ、單ナル神󠄀話ト傳說トニ依リテ生ゼルモノニ非ズ。天皇ヲ以テ現御神󠄀トシ、且日本國民ヲ以テ他ノ民族ニ優越セル民族ニシテ、延テ世界ヲ支配スベキ運󠄁命ヲ有ストノ架空ナル觀念ニ基クモノニモ非ズ
— 『新日本建設に関する詔書』より抜粋
The ties between Us and Our people have always stood upon mutual trust and affection. They do not depend upon mere legends and myths. They are not predicated on the false conception that the Emperor is divine, and that the Japanese people are superior to other races and fated to rule the world.
— Official translation of the Declaration
This first draft of this rescript is said to have been drafted by Japanese cultural scholars Reginald Horace Blyth and Harold Gould Henderson, who also contributed to the popularisation of Zen and the poetic form of haiku outside Japan.
The exact meaning of this text, which was published in archaic Japanese, has been the subject of considerable debate. In particular, in the passage of the declaration which was officially translated as "false conception according to which the emperor is divine", the unusual term akitsumikami (現御神) was used instead of the more common word arahitogami (現人神, "living god") Ara means "exist" or "appear", hito means "person" and kami means "god". The word arahitogami was first mentioned in the Nihon Shoki (c. 720), where the legendary Japanese prince Yamato Takeru said "I am the son of an Arahitokami."
