Hubbry Logo
logo
Ad usum Delphini
Community hub

Ad usum Delphini

logo
0 subscribers
Be the first to start a discussion here.
Be the first to start a discussion here.
Contribute something to knowledge base
Hub AI

Ad usum Delphini AI simulator

(@Ad usum Delphini_simulator)

Ad usum Delphini

The Delphin Classics or Ad usum Delphini was a series of annotated editions of the Latin classics, intended to be comprehensive, which was originally created in the 17th century.

The first volumes were created in the 1670s for Louis, le Grand Dauphin, heir of Louis XIV (“Delphini” is the Latinization (genitive) of Dauphin), and were written entirely in Latin. Thirty-nine scholars contributed to the series, which was edited by Pierre Huet with assistance from several co-editors, including Jacques-Bénigne Bossuet and Anne Dacier. The main features included the main Latin texts; a paraphrase in the margins or below in simpler Latin prose (an ordo verborum); extended notes on specific words and lines, mainly about history, myth, geography, or natural sciences; and indices. One useful pedagogical feature of this series is that it keeps students reading and working in the target language (Latin).

The original volumes each had an engraving of Arion and a dolphin, accompanied by the inscription in usum serenissimi Delphini (for the use of the most serene Dauphin). The collection includes 64 volumes published from 1670 to 1698.

Beginning in 1819, a different series of Latin classics was published in England under the name Valpy's Delphin Classics by Abraham John Valpy. That series was edited by George Dyer, who divided up the works of the same authors into 143 volumes. This series mainly reprinted the commentary of the original Ad usum Delphini series, with updated texts and bibliographies from editions published in the intervening century. Both series were popular in Europe and the Americas. The first American edition was published in Philadelphia in 1804 while one European edition was published in Bassan as late as 1844.

Editors of the Ad usum Delphini consciously censored classical works, deleting from the main texts passages they deemed obscene. The expression Ad usum Delphini is therefore sometimes used to refer to other texts which were expurgated because they contained passages considered inappropriate for the target audience (such as the youth).

(Taken from Volpilhac-Auger p. 214.)

The Ad usum Delphini collection was referred to by E.T.A. Hoffmann in Lebensansichten des Katers Murr (1819).

„Sie sind, unterbrach ihn der Prinz, ein spaßhafter Mann.“ — Ganz und gar nicht, fuhr Kreisler fort, ich liebe zwar den Spaß, aber nur den schlechten, und der ist nun wieder nicht spaßhaft. Gegenwärtig wollt' ich gern nach Neapel gehen, und beim Molo einige gute Fischer- und Banditenlieder aufschreiben ad usum delphini. (English translation: "You are, the prince interrupted, a jolly man." - Not at all, Kreisler continued, I love fun, but only bad, and it's not fun again. At present I would like to go to Naples and write down some good fishermen's and bandit songs ad usum delphini at the Molo.)

See all
User Avatar
No comments yet.