Hubbry Logo
search
logo

Basel Mission Press

logo
Community Hub0 Subscribers
Write something...
Be the first to start a discussion here.
Be the first to start a discussion here.
See all
Basel Mission Press

Basel Mission Press is the first printing press of coastal Karnataka and was established in 1841 at Balmatta, Mangalore, India. This printing press was gifted to Gottfried Weigle by Basel Mission of Switzerland who had been to Bombay to get a booklet printed. Tulu Kirthanegalu by the lithographic process was the first book printed in the Manguluru Branch in 1841. In 1841, Gottfried Weigle obtained a printing press from Bombay and brought it back to Mangalore in 1842 with two Marathi printing assistants. In 1842, they published a Kannada pamphlet by Moegling and made 1500 copies. The next item was Christian Greiner's Tulu translation of St. Matthew's Gospel. In July 1841, the press began the first Kannada newspaper called "Mangalur-samachar" edited by Hermann Moegling. Two issues a month were produced until February 1844, after which it was printed in Bellary. Basel Mission Press celebrated its 175th anniversary celebrations in 2016. Basel Mission Press is now renamed as Balmatta Institute of Printing Technology and Book Craft offers courses in printing technology and book binding. The press is being maintained by Karnataka Christian Education Society (KACES) since 1972

Gottfried Hartmann Weigle was born on 1 July 1816 in the house of a chairman in the village of Zell, a beautiful place on the banks of the Neckar River in Württemberg. After graduating in 1834 he joined the theological training in Tübingen. When he joined the apprenticeship, he specialized not only in teaching but also in various training. He came to India in 1840 after serving as a lecturer in Basel after being baptized at St. George's Church in 1836., who started the printing industry in 1841 in Mangalore.

The East India Company used their powers to bring Roman scripts to the country's languages, but the British authorities, who first pulled the literary treasure of Hosanagadda (new Kannada), with the use of nails started the printing of Kannada from 1817 with the help of missionaries and natives. The British India company's government, to facilitate their administration funded specialist from missionaries to print Kannada, Telugu and Tamil languages. William Reeve of the London Mission produced an English to Kannada dictionary in 1824, and a Kannada to English dictionary in 1832, at the behest of the government of Madras. Krishnamacharya's Kannada grammar was printed in 1830. It was easy to assemble English nails when these prints were done.[citation needed] For the Kannada letters to be inserted, the Kannada letters were hand-inscribed and printed in the order of drawing images on a piece of wood. There are records of college presses using the same type of presses for Telugu and Kannada. Therefore, there are many works that have been printed in Kannada books using the letter prints that look like Telugu letters. For example, William Carey's first Kannada grammar, printed in Calcutta, 1817 and the New Testament, part of the 1824 Truth Book. Later in the Bellary Mission Press, many parts of Kannada truth published by John Honds were printed.Later in the Bellary Mission Press, many parts of Kannada truth published by John Honds were printed.Later in the Bellary Mission Press, many parts of Kannada satyaveda published by John Honds were printed in the similar way. The printing of "Mangaluru Samachar" newspaper is considered as the milestone in the history of printing technology in India. Malayalam - English dictionary of Hermann Gundert, a German missionary, scholar and linguistic was also printed as Basel Mission Press.

There was another type of printing before the use of Kannada printing presses. Printing work was regularly broadcast around the world, with Roman, English, and other scripts being produced. But during the interval, the printing press came into existence when the Kannada script was not available. The rock was discovered in 1796 by Prague resident Eloyd Seinfeld. For this purpose, calcium carbonate-containing stone and grease-like liquids were used. This is called printing or lithography. The people knew how to carve inscriptions on stone but did not know how to get more copies. This tactic, brought from Europe in India, was not straightforward. The letters were engraved on a piece of soft wood and then printed on a soft stone. Stone printing was done using greasy oil, paper and pens. Next a human-powered machine was invented and it became a lithography print. The stone resembling a smooth Kadappa stone and then writing the letters in reverse order looking at the letters in the mirror and writing them on the paper was how the gravel printing as done. Tulu-English Dictionary was printed at Basel Mission Press in 1888. "Mangalura Samachara" was lithographed in 1843 at the Basel Mission Printing Press using stone slabs. The stone slabs are still preserved at the printing press in Balmatta, Mangaluru.

The printer Johann Jakob Hunziker worked at the Basel Mission Press from 1857 to 1862 and set upon working on a series of botanical prints in which he used actual plant leaves which were inked onto lithographic plates. His work distributed in a limited set of copies included more than a 100 species of local plants.

When the Mission entered Kannada in 1826, they worked on developing Kannada typography with the aim of printing Kannada and Tulu works. Their first printing press was in use by 1841 and their first Tulu translation of the Bible was printed in 1847, as well as educational books and secular novels; this had a lasting impact on culture of Karnataka’s culture with Kittel’s dictionary providing a standardization of the written language. However, it has also been suggested that Tulu works being printed in Kannada fonts may have helped lead to the gradual disuse of Tulu script.

Religious books and text books in Kannada language were printed in Mumbai and Madras. Malayalam books were printed and brought from Kallikote. The first Biblical book in Malayalam for the Basel Mission was printed at Calicut and the first book of the Basel Mission Songs was printed in Mumbai, both in the year 1840.

The Lord’s Prayer was lithographed in Kannada and Tulu in 1842, while a newspaper (the Mangalur Samachar) was also launched in 1844.

See all
User Avatar
No comments yet.