Darangen
Darangen
Main page

Darangen

logo
Community Hub0 subscribers
What are your thoughts?
Be the first to start a discussion here.
Be the first to start a discussion here.
Darangen

Darangen is a Maranao epic poem from the Lake Lanao region of Mindanao, Philippines. It consists of 17 cycles with 72,000 lines in iambic tetrameter or catalectic trochaic tetrameter. Each cycle pertains to a different self-contained story. The most notable of which deals with the exploits of the hero Bantugan.

In 2002, the Darangen was declared a National Cultural Treasure of the Philippines by the National Museum and a Provincial Treasure by the Lanao del Sur provincial government. The Darangen epic was also proclaimed as a Masterpiece of the Oral and Intangible Heritage of Humanity in 2005 by UNESCO (inscribed in 2008). It is the longest surviving epic poetry in the Philippines.

Darangen is meant to be narrated by singing or chanting. Select parts of it are performed by male and female singers during weddings and celebrations (traditionally at night time), usually accompanied by music from kulintang gong ensembles, Tambor drums, and kudyapi stringed instruments. It is also traditionally accompanied by several dances, each interpreting specific episodes of the epic. Depending on the part being performed, the performance can last a few hours to a week. The epic also incorporates Maranao customary laws, social values, and practices prior to the Maranao conversion to Islam in the 14th century.

The term Darangen literally means "that which is narrated by song or chant" in the Maranao language, from the verb darang ("to narrate in the form of songs or chants").

The Darangen was originally a purely oral tradition. Its importance was first recognized by Frank Charles Laubach, an American missionary and teacher then living in the Lanao Province. He first encountered it in February 1930 on a return trip to Lanao by boat after he had attended the Manila Carnival. He was accompanied by 35 Maranao leaders, two of them sang darangen (epics) of Bantugan for the two-day journey.

After hearing parts of the Darangen, Laubach was so impressed by the "sustained beauty and dignity" of the songs that he immediately contacted Maranao people who could recite various parts of it. He transcribed them phonetically by typewriter. His best source was the nobleman Panggaga Mohammad, who also helped Laubach transcribe the epics. Laubach described Mohammad as a man who "knew more Maranao songs than any other living man." Laubach published part of the Darangen in November 1930 in the journal Philippine Public Schools. This was the first time the oral epics have ever been recorded in print, and it was also the first instance of the Maranao language being published in the Latin script.

When you pass by the houses of the Maranaws at night, you can hear them singing folk songs or reciting poems that are beautiful and strange. Yet on account of the absence of a Maranaw writer, Maranaw literature has remained in the dark for other people. It has become something of a tale that other Filipino tribes hear only from visitors to Lanao

— Frank Charles Laubach,

See all
User Avatar
No comments yet.