Manakkudavar
Manakkudavar
Main page

Manakkudavar

logo
Community Hub0 subscribers
What are your thoughts?
Be the first to start a discussion here.
Be the first to start a discussion here.
Manakkudavar

Manakkudavar (c. 10th century CE) was a Tamil scholar and commentator known for his commentary on the Tirukkural. His is the earliest of the available commentaries on the Kural text, and hence considered to bear closest semblance with the original work by Valluvar. He was among the canon of Ten Medieval Commentators of the Kural text most highly esteemed by scholars. He was also among the five ancient commentators whose commentaries had been preserved and made available to the modern era, the others being Pari Perumal, Kaalingar, Paridhi, and Parimelalhagar.

The commentary of Manakkudavar remains the second most popular commentary on the Kural text, next only to that of Parimelalhagar.

Little is known about Manakkudavar in comparison with other medieval commentators. This is partly due to the lack of any introductory texts in his commentary. There is no information about his parents either. Manakkudavar is believed to have been born in Manakkudi, from which he came to be referred to as "Manakkudiyaar", and later as "Manakkudavar". Since there are several towns in Tamil Nadu bearing the name "Manakkudi", it is difficult to pinpoint which of these towns was his home town. It is also said that "Manakkudi" is also the name of his clan. He lived around the 10th century CE. He was the oldest of the ten medieval commentators. Manakkudavar's mentioning of several earlier interpretations in various places in his commentary, including his explications to couplets 17 and 389, reveals that there were several earlier commentaries on the Kural literature before his time, which are now completely lost.

In spite of his erudition, Mannakkudavar sounds very humble throughout the writing of his commentary on the Kural literature.

Manakkudavar belonged to the Jain community. This is revealed in various places in his commentary, such as his explanations given to couplets 1, 3, 268, 352, 377, 398, 429, 622, 627, and 1103.

Manakkudavar's commentary features a simple and lucid flow of language. Scholars consider his commentary as following the Tamil culture without the influence of Sanskrit works. He readily expresses his hesitations wherever he appears doubtful about his interpretation. In certain places where Valluvar has employed "intentional discrepancies," Manakkudavar clarifies the "discrepancy" by pointing the connection with other couplets elsewhere in the work. Only in few places, such as couplets 2, 401 and 802, does Manakkudavar cite other ancient didactic works, including the Naladiyar and Nanmanikkatigai, to exemplify. In various places, such as couplets 29, 269 and 274, Manakkudavar also cites various stories and incidents from ancient Indian epics such as Mahabharata and various Puranas. For instance, he cites the Puranas and ancient maxims In his explanations to couplets 28, 284, 778, and 1198. He explicates the distinct meaning of difficult words found in such couplets as 125, 154, 211, 340, 350, 548, 580, 649, 674, 715, 731, 1135 and 1324 to simplify comprehension. To elucidate the substance of certain couplets, he further elaborates on the synonyms of the key terms found in couplets 4, 431, 637, 725, 762, 897, 944, 1183, 1208, 1234 and 1313. In instances such as couplets 275, 306, 856, 1043, 1129, 1144, 1154 and 1233, he offers linguistic and grammatical explanations. In couplets such as 130 and 134, he provides the reader with the very essence of the thought that the couplet attempt to convey. Manakkudavar has also employed contemporary colloquial dialect and proverbial sayings in such couplets as 118, 329, 405, 812, 915, 1057 and 1194. In instances such as couplets 327, 429, 586, 631, 941, 945, 1179 and 1323. In very few places, Manakkudavar's explanations appear less satisfactory compared with other commentators, as those instances in couplets 21, 153 and 591. The fact that Manakkudavar's commentary served as the cornerstone and guide for other medieval commentators, including Parimelalhagar, cannot be overstated.

Manakkudavar appears to be the first commentator to divide all the three books of the work into subdivisions known in Tamil as iyals. He briefly and lucidly explains the significance and essence of each subdivision and each chapter within a given subdivision. According to Selvakesavaraya Mudaliyar in his work Tiruvalluvar, Manakkudavar originally divided Book III of the Kural text into five iyals attributed to the moods of five divisions of the Sangam landscape, known as thinai, namely kurinji (mountainous landscape), mullai (forest and pastoral landscape), marudam (agricultural plains and valleys), neidhal (coastal landscape), and paalai (desert landscape). However, several modern publishers do not strictly follow these divisions while publishing Manakkudavar's commentary, and instead structure the commentary according to Parimelalhagar's divisions. Manakkudavar is also known for his style of reordering the couplets within the chapter in order to keep together the couplets that closely resembled in meaning. This is adopted by later commentators, chiefly Parimelalhagar who additionally imparts new perspectives to Manakkudavar's elaborations.

The word arrangement of Manakkudavar is often considered by modern scholars to be better than that of Parimelalhagar. According to P. S. Sundaram, Manakkudavar's "division of words makes better sense without any sacrifice of the metrical requirements." Manakkudavar also clears any apparent ambiguity that may arise while connecting the substance of different couplets. For instance, he clarifies the seemingly contradicting thoughts in couplets 382 and 428 by explaining how they are intricately related.

See all
User Avatar
No comments yet.