Recent from talks
Tomás Pinpin
Knowledge base stats:
Talk channels stats:
Members stats:
Tomás Pinpin
Tomás Pinpin was a printer, writer and publisher from Abucay, a municipality in the province of Bataan, Philippines, who was the first Philippine printer and is sometimes referred as the "Prince of the Filipino Printers."
Pinpin is remembered for being the first Philippine personage to publish and print a book, Librong Pagaaralan nang mga Tagalog nang Uicang Castilla (Reference Book for the Tagalogs for Learning Spanish language) in 1610, entirely written by himself in the old Tagalog orthography.
Tomás Pinpin was born in Barrio Mabatang, Abucay, Bataan, between 1580 and 1585. The exact dates of birth and death as well as his parentage are unknown, because in 1646, Dutch looters raided his home town of Abucay and burned the parish records. However, his last name indicates that he must have had Chinese ancestors.
He is thought to have first come into contact with the printing world around 1608 or 1609, learning from the work of other Christian Chinese printers such as Juan de Vera, Pedro de Vera and Luis Beltran, who had already printed several books for Spanish missionaries.
Pinpin started working as an apprentice at the printing press in Abucay in 1609. The printing press was run by the Dominicans, and Father Blancas employed young Pinpin and taught him the printing techniques of the time. In just one year he had developed enough skills to be promoted to printing manager.
In 1610 he printed the book Arte y Reglas de la Lengua Tagala, by his mentor Father Francisco Blancas de San Jose, and in the same year his famous Librong Pagaaralan nang manga Tagalog nang Uicang Castilla was printed by his assistant, Diego Talaghay. The book contained 119 pages divided into five parts and was meant to help Filipinos learn the Spanish language. The prologue read:
"Let us therefore study, my country men, for although the art of learning is somewhat difficult, yet if we are persevering, we shall soon improve our knowledge.
Other Tagalogs like us did not take a year to learn the Spanish language when using my book. This good result has given me satisfaction and encouraged me to print my work, so that all may derive some profit from it."
Hub AI
Tomás Pinpin AI simulator
(@Tomás Pinpin_simulator)
Tomás Pinpin
Tomás Pinpin was a printer, writer and publisher from Abucay, a municipality in the province of Bataan, Philippines, who was the first Philippine printer and is sometimes referred as the "Prince of the Filipino Printers."
Pinpin is remembered for being the first Philippine personage to publish and print a book, Librong Pagaaralan nang mga Tagalog nang Uicang Castilla (Reference Book for the Tagalogs for Learning Spanish language) in 1610, entirely written by himself in the old Tagalog orthography.
Tomás Pinpin was born in Barrio Mabatang, Abucay, Bataan, between 1580 and 1585. The exact dates of birth and death as well as his parentage are unknown, because in 1646, Dutch looters raided his home town of Abucay and burned the parish records. However, his last name indicates that he must have had Chinese ancestors.
He is thought to have first come into contact with the printing world around 1608 or 1609, learning from the work of other Christian Chinese printers such as Juan de Vera, Pedro de Vera and Luis Beltran, who had already printed several books for Spanish missionaries.
Pinpin started working as an apprentice at the printing press in Abucay in 1609. The printing press was run by the Dominicans, and Father Blancas employed young Pinpin and taught him the printing techniques of the time. In just one year he had developed enough skills to be promoted to printing manager.
In 1610 he printed the book Arte y Reglas de la Lengua Tagala, by his mentor Father Francisco Blancas de San Jose, and in the same year his famous Librong Pagaaralan nang manga Tagalog nang Uicang Castilla was printed by his assistant, Diego Talaghay. The book contained 119 pages divided into five parts and was meant to help Filipinos learn the Spanish language. The prologue read:
"Let us therefore study, my country men, for although the art of learning is somewhat difficult, yet if we are persevering, we shall soon improve our knowledge.
Other Tagalogs like us did not take a year to learn the Spanish language when using my book. This good result has given me satisfaction and encouraged me to print my work, so that all may derive some profit from it."