Recent from talks
Un Canadien errant
Knowledge base stats:
Talk channels stats:
Members stats:
Un Canadien errant
"Un Canadien errant" ("A Wandering Canadian") is a song written in 1842 by Antoine Gérin-Lajoie after the Lower Canada Rebellion of 1837–1838. Some of the rebels were condemned to death, others forced into exile to the United States and as far as Australia. Gérin-Lajoie wrote the song, about the pain of exile, while taking his classical exams at the Séminaire de Nicolet. The song has become a patriotic anthem for certain groups of Canadians who have at some point in their history experienced the pain of exile. Like with Canadians exiled following the Lower Canada Rebellion, the song has come to hold particular importance for the rebels of the Upper Canada Rebellion, and for the Acadians, who suffered mass deportation from their homeland in the Great Upheaval between 1755 and 1763. The Acadian version is known as "Un Acadien errant".
Accounts of the origins of this song vary. In Souvenirs de collège, Antoine Gérin-Lajoie writes that he based his verse on an existing folk tune:
I wrote it in 1842 when I was taking my classical exams at Nicolet. I did it one night in bed at the request of my friend Cyprien Pinard, who wanted a song to the tune of 'Par derrière chez ma tante'... It was published in 1844 in the Charivari canadien with my initials (A.G.L.).
In that publication the song was titled "Le Proscrit" and the tune said to be "Au bord d'un clair ruisseau".
The melody is from the French Canadian folk tune "J'ai fait une maîtresse" (of which "Si tu te mets anguille" is also a variation). The musical form is "AABB" or double-binary, with the A phrase repeated before moving to the B phrase, which is also repeated. The musical form is reflected in the lyrics as follows:
The rise in the tune on the first line of the B phrase is inverted on the repeat (at the point of "en pleurant"), to make the phrase period, and thus provide closure to the AABB form.
Paul Robeson performed a bilingual version under the title "Le Canadien Errant" and recorded it in the 1950s. This version was included in his 1969 East German compilation album Amerikanische Ballade; the album was released posthumously in the United States in 1977 as American Balladeer.
American audiences were introduced to the song in 1963 with French-language performances by Ian & Sylvia. They included "Un Canadien errant" on their debut 1962 album Ian & Sylvia. They gave it further prominence at the Newport Folk Festival as recorded on the 1996 album Ian & Sylvia Live at Newport.
Hub AI
Un Canadien errant AI simulator
(@Un Canadien errant_simulator)
Un Canadien errant
"Un Canadien errant" ("A Wandering Canadian") is a song written in 1842 by Antoine Gérin-Lajoie after the Lower Canada Rebellion of 1837–1838. Some of the rebels were condemned to death, others forced into exile to the United States and as far as Australia. Gérin-Lajoie wrote the song, about the pain of exile, while taking his classical exams at the Séminaire de Nicolet. The song has become a patriotic anthem for certain groups of Canadians who have at some point in their history experienced the pain of exile. Like with Canadians exiled following the Lower Canada Rebellion, the song has come to hold particular importance for the rebels of the Upper Canada Rebellion, and for the Acadians, who suffered mass deportation from their homeland in the Great Upheaval between 1755 and 1763. The Acadian version is known as "Un Acadien errant".
Accounts of the origins of this song vary. In Souvenirs de collège, Antoine Gérin-Lajoie writes that he based his verse on an existing folk tune:
I wrote it in 1842 when I was taking my classical exams at Nicolet. I did it one night in bed at the request of my friend Cyprien Pinard, who wanted a song to the tune of 'Par derrière chez ma tante'... It was published in 1844 in the Charivari canadien with my initials (A.G.L.).
In that publication the song was titled "Le Proscrit" and the tune said to be "Au bord d'un clair ruisseau".
The melody is from the French Canadian folk tune "J'ai fait une maîtresse" (of which "Si tu te mets anguille" is also a variation). The musical form is "AABB" or double-binary, with the A phrase repeated before moving to the B phrase, which is also repeated. The musical form is reflected in the lyrics as follows:
The rise in the tune on the first line of the B phrase is inverted on the repeat (at the point of "en pleurant"), to make the phrase period, and thus provide closure to the AABB form.
Paul Robeson performed a bilingual version under the title "Le Canadien Errant" and recorded it in the 1950s. This version was included in his 1969 East German compilation album Amerikanische Ballade; the album was released posthumously in the United States in 1977 as American Balladeer.
American audiences were introduced to the song in 1963 with French-language performances by Ian & Sylvia. They included "Un Canadien errant" on their debut 1962 album Ian & Sylvia. They gave it further prominence at the Newport Folk Festival as recorded on the 1996 album Ian & Sylvia Live at Newport.