Hubbry Logo
search
logo

Common Romanian

logo
Community Hub0 Subscribers
Write something...
Be the first to start a discussion here.
Be the first to start a discussion here.
See all
Common Romanian

Common Romanian (Romanian: română comună), also known as Ancient Romanian (străromână), or Proto-Romanian (protoromână), is a comparatively reconstructed Romance language which evolved from Vulgar Latin and was spoken by the ancestors of today's Romanians, Aromanians, Megleno-Romanians, Istro-Romanians and related Balkan Latin peoples (Vlachs) during the 6th and 7th centuries CE and the 10th or 11th centuries AD. The Romanian language, the Aromanian language, the Megleno-Romanian language, and the Istro-Romanian language all share language innovations rooted in Vulgar Latin, and as a group they are all distinct from the other Romance languages.

The Roman occupation led to a Thraco-Roman syncretism, and similar to the case of other conquered civilisations (see, for example, how Gallo-Roman culture developed in Roman Gaul) led to the Latinization of many Thracian tribes which were on the edge of the sphere of Latin influence, eventually resulting in the possible extinction of the Daco-Thracian language, but traces of it are still preserved in the Eastern Romance substratum. From the 2nd century AD, the Latin spoken in the Danubian provinces starts to display its own distinctive features, separate from the rest of the Romance languages, including those of the western Balkans (Dalmatian). The Thraco-Roman period of the language is usually delimited between the 2nd century (or earlier via cultural influence and economic ties) and the 6th or the 7th century. It is divided, in turn, into two periods, with the division falling roughly in the 3rd to 4th century. The Romanian Academy considers the 5th century as the latest time that the differences between Balkan Latin and western Latin could have appeared, and that between the 5th and 8th centuries, the new language, Romanian, switched from Latin speech, to a vernacular Romance idiom, called Română comună. The nature of the contact between Latin and the substrate language(s) is considered to be similar to the contact with local languages in other parts incorporated in the Roman Empire and the number of lexical and morpho-syntactic elements retained from the substrate is relatively small despite some ongoing contact with languages closely related to the original substrate, Albanian for example.

In the ninth century, Proto-Romanian already had a structure very distinct from the other Romance languages, with major differences in grammar, morphology and phonology and already was a member of the Balkan language area. It already contained around a hundred loans from Slavic languages, including words such as trup (body, flesh), as well as some Greek language loans via Vulgar Latin, but no Hungarian and Turkish words, as these peoples had yet to arrive in the region.

In the tenth century or some earlier time, Common Romanian split into two geographically separated groups. One was in the northern part of the Balkan peninsula and the other one was in the south of the peninsula where the Aromanian branch of Common Romanian presumably was spoken. This is sometimes considered the upper end of the language, leading into the separate Eastern Romance languages period. A different view holds that Common Romanian, despite the early split of Aromanian, continued to exist until the thirteenth or fourteenth century when all the southern dialects became distinct from the northern one.

According to the theory, it evolved into the following modern languages and their dialects:

Referring to this time period, of great debate and interest is the so-called Torna, Torna Fratre episode. In Theophylactus Simocatta Histories, (c. 630), the author mentions the words τóρνα, τóρνα. The context of this mention is a Byzantine expedition during Maurice's Balkan campaigns in 587, led by general Comentiolus, in the Haemus, against the Avars. The success of the campaign was compromised by an incident during a night march:

a beast of burden had shucked off his load. It happened as his master was marching in front of him. But the ones who were coming from behind and saw the animal dragging his burden after him, had shouted to the master to turn around and straighten the burden. Well, this event was the reason for a great agitation in the army, and started a flight to the rear, because the shout was known to the crowd: the same words were also a signal, and it seemed to mean "run", as if the enemies had appeared nearby more rapidly than could be imagined. There was a great turmoil in the host, and a lot of noise; all were shouting loudly and goading each other to turn back, calling with great unrest in the language of the country "torna, torna", as a battle had suddenly started in the middle of the night.

Nearly two centuries after Theophylactus, the same episode is retold by another Byzantine chronicler, Theophanes Confessor, in his Chronographia (c. 810–814). He mentions the words τόρνα, τόρνα, φράτρε [torna, torna fratre; "turn, turn brother"]:

See all
User Avatar
No comments yet.