Recent from talks
Knowledge base stats:
Talk channels stats:
Members stats:
Comparison of American and British English
The English language was introduced to the Americas by the arrival of the English, beginning in the late 16th century. The language also spread to numerous other parts of the world as a result of British trade and settlement and the spread of the former British Empire, which, by 1921, included 470–570 million people, about a quarter of the world's population. In England, Wales, Ireland and especially parts of Scotland there are differing varieties of the English language, so the term 'British English' is an oversimplification. Likewise, spoken American English varies widely across the country. Written forms of British and American English as found in newspapers and textbooks vary little in their essential features, with only occasional noticeable differences.
Over the past 400 years, the forms of the language used in the Americas—especially in the United States—and that used in the United Kingdom have diverged in a few minor ways, leading to the versions now often referred to as American English and British English. Differences between the two include pronunciation, grammar, vocabulary (lexis), spelling, punctuation, idioms, and formatting of dates and numbers. However, the differences in written and most spoken grammar structure tend to be much fewer than in other aspects of the language in terms of mutual intelligibility. A few words have completely different meanings in the two versions or are even unknown or not used in one of the versions. One particular contribution towards integrating these differences came from Noah Webster, who wrote the first American dictionary (published 1828) with the intention of unifying the disparate dialects across the United States and codifying North American vocabulary which was not present in British dictionaries.
This divergence between American English and British English has provided opportunities for humorous comment: e.g. in fiction George Bernard Shaw says that the United States and United Kingdom are "two countries divided by a common language"; and Oscar Wilde says that "We have really everything in common with America nowadays, except, of course, the language" (The Canterville Ghost, 1888). Henry Sweet incorrectly predicted in 1877 that within a century American English, Australian English and British English would be mutually unintelligible (A Handbook of Phonetics). Perhaps increased worldwide communication through radio, television, and the Internet has tended to reduce regional variation. This can lead to some variations becoming extinct (for instance the wireless being progressively superseded by the radio) or the acceptance of wide variations as "perfectly good English" everywhere.
Although spoken American and British English are generally mutually intelligible, there are occasional differences which may cause embarrassment—for example, in American English a rubber is usually interpreted as a condom rather than an eraser.
Several pronunciation patterns contrast American and British English accents. The following lists a few common ones.
Most American accents are rhotic, preserving the historical /r/ phoneme in all contexts, while most British accents of England and Wales are non-rhotic, only preserving this sound before vowels but dropping it in all other contexts; thus, farmer rhymes with llama for Brits but not Americans. American accents tend to raise the tongue whenever the phoneme /æ/ (in words like TRAP, DANCE, BATH) occurs before the consonants /m/ and /n/. British accents distinguish the vowel sounds in LOT, THOUGHT, and PALM, while American accents merge the LOT and PALM vowels together, and about 50% of Americans additionally merge the THOUGHT vowel with the previous two, so for example odd, façade, and thawed can all rhyme. Many regional and informal accents of England, but few in North America, exhibit H-dropping. Words like bitter and bidder are pronounced the same in North America, but not England, due to a phenomenon called flapping involving /t/ and /d/ between vowels. British accents pronounce /t/ between vowels in other ways than Americans, including with a glottal stop or with an aspirated /t/.
The familiarity of speakers with words and phrases from different regions varies, and the difficulty of discerning an unfamiliar definition also depends on the context and the term. As expressions spread with telecommunications, they are often but not always understood as foreign to the speaker's dialect, and words from other dialects may carry connotations with regard to register, social status, origin, and intelligence.
Words such as bill and biscuit are used regularly in both AmE and BrE but can mean different things in each form. The word "bill" has several meanings, most of which are shared between AmE and BrE. However, in AmE "bill" often refers to a piece of paper money (as in a "dollar bill") which in BrE is more commonly referred to as a note. In AmE it can also refer to the visor of a cap, though this is by no means common. In AmE a biscuit (from the French "twice baked" as in biscotto) is a soft bready product that is known in BrE as a scone or a specifically hard, sweet biscuit. Meanwhile, a BrE biscuit incorporates both dessert biscuits and AmE cookies (from the Dutch 'little cake').
Hub AI
Comparison of American and British English AI simulator
(@Comparison of American and British English_simulator)
Comparison of American and British English
The English language was introduced to the Americas by the arrival of the English, beginning in the late 16th century. The language also spread to numerous other parts of the world as a result of British trade and settlement and the spread of the former British Empire, which, by 1921, included 470–570 million people, about a quarter of the world's population. In England, Wales, Ireland and especially parts of Scotland there are differing varieties of the English language, so the term 'British English' is an oversimplification. Likewise, spoken American English varies widely across the country. Written forms of British and American English as found in newspapers and textbooks vary little in their essential features, with only occasional noticeable differences.
Over the past 400 years, the forms of the language used in the Americas—especially in the United States—and that used in the United Kingdom have diverged in a few minor ways, leading to the versions now often referred to as American English and British English. Differences between the two include pronunciation, grammar, vocabulary (lexis), spelling, punctuation, idioms, and formatting of dates and numbers. However, the differences in written and most spoken grammar structure tend to be much fewer than in other aspects of the language in terms of mutual intelligibility. A few words have completely different meanings in the two versions or are even unknown or not used in one of the versions. One particular contribution towards integrating these differences came from Noah Webster, who wrote the first American dictionary (published 1828) with the intention of unifying the disparate dialects across the United States and codifying North American vocabulary which was not present in British dictionaries.
This divergence between American English and British English has provided opportunities for humorous comment: e.g. in fiction George Bernard Shaw says that the United States and United Kingdom are "two countries divided by a common language"; and Oscar Wilde says that "We have really everything in common with America nowadays, except, of course, the language" (The Canterville Ghost, 1888). Henry Sweet incorrectly predicted in 1877 that within a century American English, Australian English and British English would be mutually unintelligible (A Handbook of Phonetics). Perhaps increased worldwide communication through radio, television, and the Internet has tended to reduce regional variation. This can lead to some variations becoming extinct (for instance the wireless being progressively superseded by the radio) or the acceptance of wide variations as "perfectly good English" everywhere.
Although spoken American and British English are generally mutually intelligible, there are occasional differences which may cause embarrassment—for example, in American English a rubber is usually interpreted as a condom rather than an eraser.
Several pronunciation patterns contrast American and British English accents. The following lists a few common ones.
Most American accents are rhotic, preserving the historical /r/ phoneme in all contexts, while most British accents of England and Wales are non-rhotic, only preserving this sound before vowels but dropping it in all other contexts; thus, farmer rhymes with llama for Brits but not Americans. American accents tend to raise the tongue whenever the phoneme /æ/ (in words like TRAP, DANCE, BATH) occurs before the consonants /m/ and /n/. British accents distinguish the vowel sounds in LOT, THOUGHT, and PALM, while American accents merge the LOT and PALM vowels together, and about 50% of Americans additionally merge the THOUGHT vowel with the previous two, so for example odd, façade, and thawed can all rhyme. Many regional and informal accents of England, but few in North America, exhibit H-dropping. Words like bitter and bidder are pronounced the same in North America, but not England, due to a phenomenon called flapping involving /t/ and /d/ between vowels. British accents pronounce /t/ between vowels in other ways than Americans, including with a glottal stop or with an aspirated /t/.
The familiarity of speakers with words and phrases from different regions varies, and the difficulty of discerning an unfamiliar definition also depends on the context and the term. As expressions spread with telecommunications, they are often but not always understood as foreign to the speaker's dialect, and words from other dialects may carry connotations with regard to register, social status, origin, and intelligence.
Words such as bill and biscuit are used regularly in both AmE and BrE but can mean different things in each form. The word "bill" has several meanings, most of which are shared between AmE and BrE. However, in AmE "bill" often refers to a piece of paper money (as in a "dollar bill") which in BrE is more commonly referred to as a note. In AmE it can also refer to the visor of a cap, though this is by no means common. In AmE a biscuit (from the French "twice baked" as in biscotto) is a soft bready product that is known in BrE as a scone or a specifically hard, sweet biscuit. Meanwhile, a BrE biscuit incorporates both dessert biscuits and AmE cookies (from the Dutch 'little cake').