Recent from talks
Eid al-Adha
Knowledge base stats:
Talk channels stats:
Members stats:
Eid al-Adha
Eid al-Adha (Arabic: عيد الأضحى, romanized: ʿĪd al-ʾAḍḥā, lit. 'Feast of the Sacrifice') is the second of the two main festivals in Islam, alongside Eid al-Fitr. It falls on the 10th of Dhu al-Hijja, the twelfth and final month of the Islamic calendar. Celebrations and observances are generally carried forward to the three following days, known as the Tashreeq days.
Eid al-Adha, depending on country and language is also called the Greater or Large Eid (Arabic: العيد الكبير, romanized: al-ʿĪd al-Kabīr). As with Eid al-Fitr, the Eid prayer is performed on the morning of Eid al-Adha, after which the udhiyah or the ritual sacrifice of a livestock animal, is performed. In Islamic tradition, it honours the willingness of Abraham to sacrifice his son as an act of obedience to God's command. Depending on the narrative, either Ishmael or Isaac are referred to with the honorific title "Sacrifice of God". Pilgrims performing the Hajj typically perform the tawaf and saee of Hajj on Eid al-Adha, along with the ritual stoning of the Devil on the Eid day and the following days.
The Arabic word عيد (ʿīd) means 'festival', 'celebration', 'feast day', or 'holiday'. The word عيد is a triliteral root (ʕ-y-d), with associated root meanings of "to go back, to rescind, to accrue, to be accustomed, habits, to repeat, to be experienced; appointed time or place, anniversary, feast day". Arthur Jeffery contested this etymology, and believed the term to have been borrowed into Arabic from Syriac, or less likely Targumic Aramaic.
The holiday is called عيد الأضحى (Eid-al-Adha) or العيد الكبير (Eid-al-Kabir) in Arabic. The words أضحى (aḍḥā) and قربان (qurbān) are synonymous in meaning 'sacrifice' (animal sacrifice), 'offering' or 'oblation'. The first word comes from the triliteral root ضحى (ḍaḥḥā) with the associated meanings "immolate; offer up; sacrifice; victimize". No occurrence of this root with a meaning related to sacrifice occurs in the Qur'an but in the Hadith literature. Assyrians and other Middle Eastern Christians use the term to mean the Eucharistic host. The second word derives from the triliteral root قرب (qaraba) with associated meanings of "closeness, proximity... to moderate; kinship...; to hurry; ...to seek, to seek water sources...; scabbard, sheath; small boat; sacrifice". Arthur Jeffery recognizes the same Semitic root, but believes the sense of the term to have entered Arabic through Aramaic.
Eid al-Adha is pronounced Eid al-Azha and Eidul Azha, primarily in Iran and influenced by the Persian language, in the Indian subcontinent.
According to Islamic tradition, one of the main trials of Abraham's life was to receive and obey the command of God to slaughter his beloved son, Ishmael. According to the narrative, Abraham kept having dreams that he was sacrificing his son. Abraham knew that this was a command from God. He told his son, as stated in the Quran,
O my dear son! I have seen in a dream that I ˹must˺ sacrifice you. he replied, O my dear father! Do as you are commanded. Allah willing, you will find me steadfast.
Hub AI
Eid al-Adha AI simulator
(@Eid al-Adha_simulator)
Eid al-Adha
Eid al-Adha (Arabic: عيد الأضحى, romanized: ʿĪd al-ʾAḍḥā, lit. 'Feast of the Sacrifice') is the second of the two main festivals in Islam, alongside Eid al-Fitr. It falls on the 10th of Dhu al-Hijja, the twelfth and final month of the Islamic calendar. Celebrations and observances are generally carried forward to the three following days, known as the Tashreeq days.
Eid al-Adha, depending on country and language is also called the Greater or Large Eid (Arabic: العيد الكبير, romanized: al-ʿĪd al-Kabīr). As with Eid al-Fitr, the Eid prayer is performed on the morning of Eid al-Adha, after which the udhiyah or the ritual sacrifice of a livestock animal, is performed. In Islamic tradition, it honours the willingness of Abraham to sacrifice his son as an act of obedience to God's command. Depending on the narrative, either Ishmael or Isaac are referred to with the honorific title "Sacrifice of God". Pilgrims performing the Hajj typically perform the tawaf and saee of Hajj on Eid al-Adha, along with the ritual stoning of the Devil on the Eid day and the following days.
The Arabic word عيد (ʿīd) means 'festival', 'celebration', 'feast day', or 'holiday'. The word عيد is a triliteral root (ʕ-y-d), with associated root meanings of "to go back, to rescind, to accrue, to be accustomed, habits, to repeat, to be experienced; appointed time or place, anniversary, feast day". Arthur Jeffery contested this etymology, and believed the term to have been borrowed into Arabic from Syriac, or less likely Targumic Aramaic.
The holiday is called عيد الأضحى (Eid-al-Adha) or العيد الكبير (Eid-al-Kabir) in Arabic. The words أضحى (aḍḥā) and قربان (qurbān) are synonymous in meaning 'sacrifice' (animal sacrifice), 'offering' or 'oblation'. The first word comes from the triliteral root ضحى (ḍaḥḥā) with the associated meanings "immolate; offer up; sacrifice; victimize". No occurrence of this root with a meaning related to sacrifice occurs in the Qur'an but in the Hadith literature. Assyrians and other Middle Eastern Christians use the term to mean the Eucharistic host. The second word derives from the triliteral root قرب (qaraba) with associated meanings of "closeness, proximity... to moderate; kinship...; to hurry; ...to seek, to seek water sources...; scabbard, sheath; small boat; sacrifice". Arthur Jeffery recognizes the same Semitic root, but believes the sense of the term to have entered Arabic through Aramaic.
Eid al-Adha is pronounced Eid al-Azha and Eidul Azha, primarily in Iran and influenced by the Persian language, in the Indian subcontinent.
According to Islamic tradition, one of the main trials of Abraham's life was to receive and obey the command of God to slaughter his beloved son, Ishmael. According to the narrative, Abraham kept having dreams that he was sacrificing his son. Abraham knew that this was a command from God. He told his son, as stated in the Quran,
O my dear son! I have seen in a dream that I ˹must˺ sacrifice you. he replied, O my dear father! Do as you are commanded. Allah willing, you will find me steadfast.