Voiced palatal approximant
Voiced palatal approximant
Main page
2185843

Voiced palatal approximant

logo
Community Hub0 subscribers
What are your thoughts?
Be the first to start a discussion here.
Be the first to start a discussion here.
Voiced palatal approximant

A voiced palatal approximant is a type of consonant used in many spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is ⟨j⟩; the equivalent symbol in the Americanist phonetic notation it is ⟨y⟩. In order to not imply that the approximant is spread as the vowel [i] is, it may instead be transcribed ⟨ʝ̞⟩. When this sound occurs in the form of a palatal glide it is frequently, but not exclusively, denoted as a superscript jʲ⟩ in IPA.

This sound is traditionally called a yod, after its name in Hebrew. This is reflected in the names of certain phonological changes, such as yod-dropping and yod-coalescence.

A palatal approximant is often the semivocalic equivalent of a close front unrounded vowel [i]. They alternate with each other in certain languages, such as French, and in the diphthongs of some languages as ⟨j⟩ and ⟨⟩, with the non-syllabic diacritic used in some phonetic transcription systems to represent the same sound.

Some languages, however, have a palatal approximant that is unspecified for rounding and so cannot be considered the semivocalic equivalent of either [i] or its rounded counterpart, [y], which would normally correspond to [ɥ]. An example is Spanish, which distinguishes two palatal approximants: an approximant semivowel [j], which is always unrounded (and is a phonological vowel - an allophone of /i/), and an approximant consonant unspecified for rounding, [ʝ̞] (which is a phonological consonant). Eugenio Martínez Celdrán describes the difference between them as follows (with audio examples added):

[j] is shorter and is usually a merely transitory sound. It can only exist together with a full vowel and does not appear in syllable onset. [On the other hand,] [ʝ̞] has a lower amplitude, mainly in F2. It can only appear in syllable onset. It is not noisy either articulatorily or perceptually. [ʝ̞] can vary towards [ʝ] in emphatic pronunciations, having noise (turbulent airstream). (...) There is a further argument through which we can establish a clear difference between [j] and [ʝ̞]: the first sound cannot be rounded, not even through co-articulation, whereas the second one is rounded before back vowels or the back semi-vowel. Thus, in words like viuda [ˈbjuða] 'widow', Dios [ˈdjos] 'God', vio [ˈbjo] 's/he saw', etc., the semi-vowel [j] is unrounded; if it were rounded, a sound that does not exist in Spanish, [ɥ], would appear. On the other hand, [ʝ̞] is unspecified as far as rounding is concerned and it is assimilated to the labial vowel context: rounded with rounded vowels, e.g. ayuda [aˈʝ̞ʷuð̞a] 'help', coyote [koˈʝ̞ʷote] 'coyote', hoyuelo [oˈʝ̞ʷwelo] 'dimple', etc., and unrounded with unrounded vowels: payaso [paˈʝ̞aso] 'clown', ayer [aˈʝ̞eɾ] 'yesterday'.

Celdrán also considers that "the IPA shows a lack of precision in the treatment it gives to approximants, if we take into account our understanding of the phonetics of Spanish. [ʝ̞] and [j] are two different segments, but they have to be labelled as voiced palatal approximant consonants. I think that the former is a real consonant, whereas the latter is a semi-consonant, as it has traditionally been called in Spanish, or a semi-vowel, if preferred. The IPA, though, classifies it as a consonant."

There is a parallel problem with transcribing voiced velar approximants.

In the writing systems used for most languages of Central, Northern, and Eastern Europe, the letter j denotes a palatal approximant, as in German Jahr 'year', which is followed by IPA. Although it may be seen as counterintuitive for English-speakers, there are a few words with that orthographical spelling in certain loanwords in English like Hebrew "hallelujah" and German "Jägermeister".

See all
User Avatar
No comments yet.