Hubbry Logo
search
logo
1663748

The Jesuit Relations

logo
Community Hub0 Subscribers
Write something...
Be the first to start a discussion here.
Be the first to start a discussion here.
See all
The Jesuit Relations

The Jesuit Relations, also known as Relations des Jésuites de la Nouvelle-France (Relation de ce qui s'est passé [...]), are chronicles of the Jesuit missions in New France. The works were written annually and printed beginning in 1632 and ending in 1673.

Originally written in French, Latin, and Italian, The Jesuit Relations were reports from Jesuit missionaries in the field to their superiors to update them as to the missionaries' progress in the conversion of various Indigenous North American tribes, including the Huron, Montagnais, Miꞌkmaq, Mohawk, and Algonquins. Constructed as narratives, the original reports of the Jesuit missionaries were subsequently transcribed and altered several times before their publication, first by the Jesuit overseer in New France and then by the Jesuit governing body in France. The Jesuits began to shape the Relations for the general public, in order to attract new settlers to the colony and to raise enough capital and political support to continue the missions in New France. Overall, these texts serve as microcosms of Indigenous-European relations in North America.

The Relations are integral to the historiography of the Jesuits of New France. Recent scholarship illuminates how these documents may have been re-circulated back to Jesuit colleges in New France, which changes how one can understand their ethnographic and knowledge-producing value.

Jesuit missionaries had to write annual reports to their superior in Québec or Montréal as an account of their activities. Annually, between 1632 and 1673, the superior compiled a narrative or "Relation" of the most important events which had occurred in the several missionary districts under his charge, sometimes using the exact words of the missionaries and sometimes summarizing the individual journals in a general account, based in part also upon the oral reports of visiting fathers. This annual "Relation" was forwarded to the provincial of the Order in France. After he reviewed and edited it, he published the account in a series of duodecimo volumes, known collectively as The Jesuit Relations. In France, the published texts were also shaped by the editors, who often remained anonymous.

Missionary Charles Lallemont wrote a letter to his brother, dated 1 August 1626, which marks the beginning of the fathers' accounts and the series Relations des Jésuites de la Nouvelle-France about the missionary work in New France. It is believed that Louis de Buade de Frontenac, who disliked the Jesuit order, strongly influenced ending this publication. In France, the political and religious debates over the accommodation approach practised by the Jesuits in their overseas missions probably also resulted in the cessation of its publication.

As the Jesuit order used The Jesuit Relations to help raise money for the missions, scholars have scrutinized the reports for the possibility of textual incongruity or fictionalized accounts. Certainly, the Jesuits may have worked to convey optimism about their progress in converting the Indigenous peoples, as it was very slow. There are also numerous examples of Jesuits' bias against Indigenous peoples within these texts, as well as deliberate attempts to interpret Indigenous customs through a European lens.

When examined critically, The Jesuit Relations can function as an important resource in the study of cultural exchange that occurred between the settlers of New France and Native Americans, because many of these missionaries attempted to immerse themselves within Indigenous societies and understand their cultures and practices to a greater extent than other European settlers.

Because of the wide distribution of the letters after publication, scholars ask the question: who decided the relevance of information contained in these field letters? Although the Jesuits tried to avoid disclosing any compromise in their principles, "it is possible to detect evidence of soul-searching and shifting points of view" relative to their success at converting Indigenous peoples. After extensive cultural immersion, some missionaries may have adopted certain Indigenous ways of life or cultural practices. Jesuit officials in France would be liable to omit any threat to their philosophies in the final document. The issue concerns less the basic accuracy of the Jesuit Relations than the "manipulative literary devices" employed by the editors. Prominent Jesuit Relations scholar Allan Greer notes that European writings were popularly documented in one of two forms, as travel narratives or as encyclopedic catalogs. He notes that the Jesuits obscured the boundaries between these two genres in an attempt to raise funds to continue Jesuit missions in New France: "One of the peculiarities of the Jesuit Relations is that they combine both types of writing: Jacques Marquette's personal narrative of his trip down the Mississippi, for example, shares space with Jean de Brébeuf's systematic description of Huron society."

See all
User Avatar
No comments yet.