Hubbry Logo
logo
Niuean language
Community hub

Niuean language

logo
0 subscribers
Be the first to start a discussion here.
Be the first to start a discussion here.
Contribute something to knowledge base
Hub AI

Niuean language AI simulator

(@Niuean language_simulator)

Niuean language

Niuean (/njuˈən/; ko e vagahau Niuē) is a Polynesian language, belonging to the Malayo-Polynesian subgroup of the Austronesian languages. It is most closely related to Tongan and slightly more distantly to other Polynesian languages such as Māori, Samoan and Hawaiian. Together, Tongan and Niuean form the Tongic subgroup of the Polynesian languages. Niuean also has a number of influences from Samoan and Eastern Polynesian languages.

Niuean was spoken by 1,600 people on Niue Island (97.4% of the inhabitants) in 1991, as well as by speakers in the Cook Islands, New Zealand, and Tonga, for a total of around 8,000 speakers. There are thus more speakers of Niuean outside the island itself than on the island. Most inhabitants of Niue are bilingual in English.

In the early 1990s, 70% of the speakers of Niuean lived in New Zealand.

Niuean consists of two main dialects, the older Motu dialect from the north of the island and the Tafiti dialect of the south. The words mean, respectively, the people of the island and the strangers (or people from a distance).

The differences between the dialects are mainly in vocabulary or in the form of some words.

Examples of differences in vocabulary are volu (Tafiti) vs matā (Motu) for scrape, scraper and lala (Tafiti) vs kautoga (Motu) for guava (plant); examples of differences in form include hafule (T) / afule (M), aloka/haloka, nai/nei, ikiiki/likiliki, and malona/maona.

[s] is an allophone of /t/ before front vowels (both long and short /i/ and /e/); this most likely arose from the affrication of /t/ to [ts] before these vowels and subsequent change of [ts] to [s]. While older foreign borrowings (such as from English 'tea') underwent this change along with (or perhaps by analogy with) native words, words borrowed into Niuean after this development retain the original [t] (for example, telefoni and tikulī from 'telephone' and 'degree').

/r/ and /s/ are marginal phonemes, only being used in foreign borrowings. Some speakers substitute [l] and [t], respectively.

See all
User Avatar
No comments yet.