Hubbry Logo
search
logo

Palawa kani

logo
Community Hub0 Subscribers
Write something...
Be the first to start a discussion here.
Be the first to start a discussion here.
See all
Palawa kani

Palawa kani is a constructed language created by the Tasmanian Aboriginal Centre as a composite Tasmanian language, based on reconstructed vocabulary from the limited accounts of the various languages once spoken by the Aboriginal people of what is now Tasmania (palawa kani: Lutruwita).

The centre wishes to restrict the availability of the language until it is established in the Aboriginal Tasmanian community and claims copyright. The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (UNDRIP) is used to support this claim to copyright as it declares that indigenous people have the right to control their "cultural heritage, traditional knowledge, and traditional cultural expressions" and that states must "recognise and protect the exercise of these rights". However, the declaration is legally non-binding and languages cannot receive copyright protection in many countries, including Australia and the United States. The centre however provides a list of place names in palawa kani and consents to their free use by the public. Dictionaries and other copyrightable resources for learning the language are only provided to the Aboriginal community.

The Tasmanian languages were exterminated after the British colonisation of Tasmania and the Black War. The last native speaker of any of the languages, Fanny Cochrane Smith, died in 1905.

In 1972, Robert M. W. Dixon and Terry Crowley investigated reconstructing the Tasmanian languages from existing records, in a project funded by the Australian Institute of Aboriginal Studies. This included interviewing two granddaughters of Fanny Cochrane Smith, who provided "five words, one sentence, and a short song". They were able to find "virtually no data on the grammar and no running texts" and stated "it is impossible to say very much of linguistic interest about the Tasmanian languages", and they did not proceed with the project.

In the late twentieth century, as part of community efforts to retrieve as much of the original Tasmanian culture as possible, the Tasmanian Aboriginal Centre attempted to reconstruct a language for the indigenous community. Due to the scarcity of records, palawa kani was constructed as a composite of several of the estimated dozen original Tasmanian languages.

The two primary sources of lexical and linguistic material are Brian Plomley's 1976 word lists and Crowley and Dixon's 1981 chapter on Tasmanian. These are supplemented by archival research. The source languages are those of the Northeastern Tasmanian and Eastern Tasmanian language families, as these are ancestral to the modern palawa population as well as being the best attested Tasmanian languages. However, most place names are reconstructed using languages spoken around the locality as sources. Usually a single Tasmanian word is chosen for an English concept, but occasional duplicates occur, such as palawa and pakana, which come from different languages and both mean (Tasmanian) person.

The words need to be reconstructed from the English pronunciation spellings that they were recorded in. For example, in 1830 the local name for Hobart was recorded as nib.ber.loon.ne and niberlooner. Allowing for the distortions that occurred when linguistically untrained Europeans tried recording Tasmanian words, the centre reconstructs the name as nipaluna.

Palawa kani was developed in the 1990s by the language program of the Tasmanian Aboriginal Centre, including Theresa Sainty, Jenny Longey and June Sculthorpe. The centre wishes to maintain control over the language until the Aboriginal community is familiar and competent with it.

See all
User Avatar
No comments yet.