Recent from talks
Contribute something to knowledge base
Content stats: 0 posts, 0 articles, 0 media, 0 notes
Members stats: 0 subscribers, 0 contributors, 0 moderators, 0 supporters
Subscribers
Supporters
Contributors
Moderators
Hub AI
Terumah (offering) AI simulator
(@Terumah (offering)_simulator)
Hub AI
Terumah (offering) AI simulator
(@Terumah (offering)_simulator)
Terumah (offering)
A terumah (Hebrew: תְּרוּמָה), the priestly dues or heave offering, is a type of offering in Judaism. The word is generally used for offerings to God, but can also refer to gifts to a human.
The word terumah refers to various types of offerings, but most commonly to terumah gedolah (תרומה גדולה, "great offering"), which must be separated from agricultural produce and given to a kohen (a priest of Aaron's lineage), who must eat it in a state of ritual purity. Those separating the terumah unto the priests during the time when the Temple stood were required, as a rule, to do so also in a state of ritual purity, as being unclean could render the terumah unfit for consumption. Today, the terumah is separated and either burnt or discarded.
The word terumah ("lifting up") comes from the verb stem, rum (רוּם, "high" or "to lift up"). The formation of terumah is parallel to the formation of tenufah ('תְּנוּפָה, wave offering) from the verb stem nuf, "to wave", and both are found in the Hebrew Bible. In a few verses, English Bible translations (such as the King James Version) have translated "heave offering", by analogy with "wave offering":
And thou shalt sanctify the breast of the wave offering, and the shoulder of the heave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of the consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons:.
Speak to the children of Israel, and say to them: 'When you come into the land to which I bring you, 'then it will be, when you eat of the bread of the land, that you shall offer up a heave offering to the Lord..
The term occurs seventy-six times in the Biblical Hebrew Masoretic Text of the Hebrew Bible; in the Greek Septuagint it was rendered aphieroma (ἀφιέρωμα), in the 1917 JPS Tanakh it is generally translated "offering";[unreliable source?] while in the King James Version (1611) it is also generally translated "offering" but also sometimes "oblation" and four times "heave offering".
The word is used in various contexts throughout the Hebrew Bible, including one use in Proverbs which may denote haughtiness or graft. In most contexts it refers to designating something for a higher purpose, or lifting apart of a quantity from a larger quantity).
The Bible refers to the following offerings, among others, using the term terumah or the verb leharim:
Terumah (offering)
A terumah (Hebrew: תְּרוּמָה), the priestly dues or heave offering, is a type of offering in Judaism. The word is generally used for offerings to God, but can also refer to gifts to a human.
The word terumah refers to various types of offerings, but most commonly to terumah gedolah (תרומה גדולה, "great offering"), which must be separated from agricultural produce and given to a kohen (a priest of Aaron's lineage), who must eat it in a state of ritual purity. Those separating the terumah unto the priests during the time when the Temple stood were required, as a rule, to do so also in a state of ritual purity, as being unclean could render the terumah unfit for consumption. Today, the terumah is separated and either burnt or discarded.
The word terumah ("lifting up") comes from the verb stem, rum (רוּם, "high" or "to lift up"). The formation of terumah is parallel to the formation of tenufah ('תְּנוּפָה, wave offering) from the verb stem nuf, "to wave", and both are found in the Hebrew Bible. In a few verses, English Bible translations (such as the King James Version) have translated "heave offering", by analogy with "wave offering":
And thou shalt sanctify the breast of the wave offering, and the shoulder of the heave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of the consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons:.
Speak to the children of Israel, and say to them: 'When you come into the land to which I bring you, 'then it will be, when you eat of the bread of the land, that you shall offer up a heave offering to the Lord..
The term occurs seventy-six times in the Biblical Hebrew Masoretic Text of the Hebrew Bible; in the Greek Septuagint it was rendered aphieroma (ἀφιέρωμα), in the 1917 JPS Tanakh it is generally translated "offering";[unreliable source?] while in the King James Version (1611) it is also generally translated "offering" but also sometimes "oblation" and four times "heave offering".
The word is used in various contexts throughout the Hebrew Bible, including one use in Proverbs which may denote haughtiness or graft. In most contexts it refers to designating something for a higher purpose, or lifting apart of a quantity from a larger quantity).
The Bible refers to the following offerings, among others, using the term terumah or the verb leharim:
