Recent from talks
Nothing was collected or created yet.
The Keel Row
View on Wikipedia"The Keel Row" (Roud 3059) is a traditional Tyneside folk song evoking the life and work of the keelmen of Newcastle upon Tyne. A closely related song was first published in a Scottish collection of the 1770s, but may be considerably older, and it is unclear whether the tune is Scottish or English in origin.
The opening lines of the song set it in Sandgate, that part of the quayside overlooking the River Tyne to the east of the city centre where the keelmen lived and which is still overlooked by the Keelmen's Hospital.
Origins
[edit]Versions of the song appear in both England and Scotland, with Scottish versions referring to the Canongate rather than Sandgate. The earliest printing was in the 1770s in Edinburgh in A Collection of Favourite Scots Tunes, edited by Charles Maclean, though the tune was also found in several late eighteenth-century English manuscript collections.[1] Frank Kidson surmised that like many other songs collected by Maclean it may originally have been a Jacobite air from the time of the 1745 rebellion.[1] Some versions of the song make reference to a "blue bonnet ... with a snowy rose upon it", a clear attempt to evoke Jacobite symbolism, whether dating from 1745 or not.
Kidson stated that he had found the tune of "The Keel Row" associated with a dance called "The Yorkshire Lad" as early as 1748.[2] The tune under its present title, together with a long and elaborate set of variations, also appeared in the John Smith manuscript, now lost, which was dated 1752. In about 1886–87, John Stokoe copied this and 19 other tunes;[3] he commented "there are many of the old Northumbrian pipe tunes in it" and claimed "so far as I know or have searched, this is the earliest copy of our Tyneside melody extant." Another early appearance of "The Keel Row" is in the William Vickers manuscript, dated 1770, also from Tyneside.
In the 19th century variants of the song appeared in Joseph Ritson's Northumberland Garland and Cuthbert Sharp's Bishoprick Garland. By this time the tune was well associated with the River Tyne but was also adopted further south on the River Wear.[4] A few years before the 1850s the keelmen had met yearly to celebrate the founding of the Keelmen's Hospital, perambulating the town to the accompaniment of bands playing "The Keel Row".[5]
Lyrics
[edit]As I came thro' Sandgate,
Thro' Sandgate, thro' Sandgate,
As I came thro' Sandgate,
I heard a lassie sing:
"O, weel may the keel row,
The keel row, the keel row,
O weel may the keel row
That my laddie's in."
"He wears a blue bonnet,
Blue bonnet, blue bonnet,
He wears a blue bonnet
A dimple in his chin.
And weel may the keel row,
The keel row, the keel row,
And weel may the keel row
That my laddie's in."
The traditional set of words, above, were later augmented by other versions. One, the "New Keel Row", was printed by Stokoe along with the original lyrics, having first been composed by Thomas Thompson and printed in 1827.[6][7] Its first two stanzas are now often sung with the traditional ones:
Other lyrics, printed in 1838, were said to then be the "favourite" song of the keelmen themselves and "the most popular melody on the Tyne":[10]
"Weel may the keel row, the keel row, the keel row,
Weel may the keel row,
And better may she speed;
Weel may the keel row, the keel row, the keel row,
Weel may the keel row,
That gets the bairns their breed."[10]
Due to its quick beat, the tune of "The Keel Row" is used as the trot march of the Life Guards of the Household Cavalry as well as of the Royal Horse Artillery. The writer Rudyard Kipling mentioned the tune in one of his accounts of army life in India under the British Raj: "The man who has never heard the 'Keel Row' rising high and shrill above the sound of the regiment...has something yet to hear and understand". The tune is also used by the Royal Gurkha Rifles, and was used by The Light Infantry as its double past, and is used (as part of a medley with "The Road to the Isles") by The Rifles.
Tune
[edit]![\relative c'' {
\language "english"
\key f \major
\time 2/4
\autoBeamOff
\partial 8
\mark "Moderato"
bf8^\mf |
a4 f8. a16 |
bf4 g8. bf16 |
a4 f8. a16 |
g8[( e)] c bf' |
a4 f8. a16 |
bf4 g8. bf16 |
a8. f16 g e8. |
f4. r8 |
a16([ c8.]) c8. f16 |
d4 c8. bf16 |
a4 f8. a16 |
g8.[( e16)] c8 r8 |
a'16[( c8.)] c8. f16 |
d4 c8. bf16 |
a16[( f8.)] g16 e8. |
f4 r8 \bar "||" \mark \markup { \small "Chorus" } bf8^\f |
a4 f8. a16 |
bf4 g8. bf16 |
a4 f8. a16 |
g8[( e)] c4 |
a'4 f8. a16 |
bf4 g8. bf16 |
a16[( f8.)] g16 e8.
f4 r8 \bar "|."
}](http://upload.wikimedia.org/score/b/u/bu9bia9acd6fc6y5j3cwvoyekwdpcu6/bu9bia9a.png)
Tune – traditional (before 1770)[11]
Popular adaptations
[edit]Pete Seeger used the melody in his 1973 song, Well May the World Go.[12]
The tune is used as a march to accompany the progress of the Queen of Hearts in Jonathon Millers film adaptation of Alice in Wonderland (1966)
References
[edit]- ^ a b Gregory, The Late Victorian Folksong Revival, Scarecrow Press, 2010, p. 203
- ^ Gregory, 2010, p. 423
- ^ Stokoe's copy can be viewed at the FARNE archive
- ^ Sharp, Cuthbert (1834). The Bishoprick Garland. London: Nichols, and Baldwin & Cradock.
- ^ The Land we Live In, vol. 3, 1850, 148
- ^ Thompson, T. A Collection of Songs, Comic, Satirical, and Descriptive, Chiefly in the Newcastle Dialect, Marshall, 1827, p. 6
- ^ Gregory, The Late Victorian Folksong Revival, Scarecrow Press, 2010, p.273
- ^ "So lithe, so merry, so handsome"
- ^ "He's first among the many"
- ^ a b "Songs of the Tyne", The Athenaeum, vol. 3056, 1838, 710
- ^ Melody taken from Tyneside Songs 1927 edition and re-engraved in LilyPond.
- ^ Blood, Peter; Patterson, Annie (2015). Rise Again. Milwaukee, WI: Hal Leonard LLC. p. 282. ISBN 9781480331891.
External links
[edit]- Article on the song, includes recording of tune
- Recording of Kathleen Ferrier singing the song.
- "The Keel Row" (Rimbault): Scores at the International Music Score Library Project
The Keel Row
View on GrokipediaHistorical Context
The Role of Keelmen in the Tyne Coal Trade
Keelmen transported coal on the Rivers Tyne and Wear using keels, flat-bottomed wooden boats of shallow draught measuring 40-50 feet in length and 15 feet in width, capable of carrying approximately 20-21 tons per load.[4][5] These vessels, propelled by tidal currents, a single square sail, and long 36-foot oars, facilitated the transfer of coal from inland staithes—loading points along the riverbanks—to larger collier ships anchored at the river mouths, a process essential to the coastal export trade beginning in the 17th century.[6] Each keel was operated by a crew of four: a skipper, two oarsmen known as bullies, and an apprentice called a peedee, often drawn from family networks, emphasizing the skilled, hereditary nature of the labor.[4] Daily operations involved physically demanding routines, including hand-shoveling coal loads, navigating 15-mile round trips that lasted 15-17 hours per tide, and unloading cargo into colliers via manual transfer.[5] Keelmen faced severe hazards from the river's challenging environment, such as strong currents, shoals, narrows, undercurrents, submerged wrecks, sudden freshets, violent gales, and overcrowding in the harbor, which frequently led to collisions, overloadings, and sinkings despite their intimate knowledge of local conditions.[7][5] Compensation was structured per voyage, supplemented by allowances in beer and bread, yielding wages above the average for tradesmen when work was available, though irregularity arose from weather disruptions and trade fluctuations; injuries were common owing to the labor's intensity, yet keelmen maintained self-reliant practices through guilds and friendly societies established by 1730 for mutual support, including funding a dedicated hospital from 1701.[4][6] Economically, keelmen formed the critical intermediary in Britain's burgeoning coal export sector, enabling the shipment of over 460,000 tons annually to London by the 1660s and supporting further expansion into overseas markets, which underpinned the industrial growth of northeastern England without reliance on centralized state mechanisms.[8] By 1700, approximately 1,600 keelmen manned 400 keels on the Tyne, a number that grew to 600 keels during the 18th century amid rising demand, with their operations contracted annually to the Hostmen guild, which held export monopolies since 1600.[4][5] This decentralized trade structure, marked by keelmen's collective bargaining and strikes—such as those in the mid-18th century against overloading—ensured the steady flow of coal that fueled early industrial activities, though technological shifts like deeper dredging and steam tugs began eroding their role by the early 19th century.[6][4]Origins and Early Documentation of the Song
The earliest printed version of "The Keel Row" dates to 1770, when it was published in Edinburgh, though the song's oral transmission among Tyneside keelmen predates this documentation, likely originating in the early 18th century or earlier as a reflection of their laborious coal-transport routines on the River Tyne.[9][3] This initial broadsheet printing captures the song's association with Sandgate, a quayside district in Newcastle upon Tyne where keelmen—workers who loaded coal onto flat-bottomed keels for shipment to colliers—gathered and sang to coordinate physical efforts like poling and rowing against tidal currents.[3] The tune's form appears in earlier instrumental collections, such as Thompson's 200 Country Dances of 1765, indicating circulation in dance repertoires before the lyrical version solidified.[1] Archival analysis attributes the tune's authorship to Northumbrian traditions, with John Stokoe and Joseph Colman Bruce in their 1882 collection Northumbrian Minstrelsy asserting its indigenous English roots in the region, countering claims of primary Scottish influence despite the Edinburgh imprint.[1] This Northumbrian primacy aligns with the song's causal emergence from keelmen's practical needs: communal chanting provided rhythmic synchronization for synchronized hauling and navigation, fostering endurance in a trade reliant on human-powered vessels navigating shallow waters, rather than deriving from formalized folklore or external imposition.[1] Such work-song functionality underscores the melody's organic development within Tyneside's coal economy, where keelmen's verses encoded daily perils and camaraderie without romantic embellishment.[3]Lyrics
Primary Lyrics and Structure
The primary lyrics of "The Keel Row" depict a woman observing or singing about her keelman's work from the Sandgate district of Newcastle upon Tyne, invoking blessings for his safe passage on the keel boat laden with coal. A core version documented in early 19th-century Tyneside collections opens with the narrator passing through Sandgate and hearing a lass sing of her laddie's labor:As I cam thro' Sandgate, I heard a lassie sing,Subsequent verses maintain this pattern, extending to descriptions of the laddie's physical traits, such as his "sair een" (sore eyes) from toil or his return with earnings for "caller herrin'" (fresh herring), always circling back to the repetitive chorus affirming the keel row's fortune.[10][11] The song's structure suits its role as a work chant, comprising 4- to 6-line stanzas that alternate narrative lines with a highly repetitive chorus designed for choral response among keelmen timing oar strokes. This form employs a simple AABB rhyme scheme in verses—e.g., "sing/in," "bonnet/cockade"—augmented by tripled phrases like "the keel row, the keel row, the keel row" to enforce rhythmic unity and ease memorization during repetitive physical labor.[12][1] Early printed variants from Tyneside sources, such as those in Rhymes of Northern Bards (1812) and The Newcastle Song Book (ca. 1840s), exhibit strong consistency in phrasing, particularly the chorus's invocation of the "keel row" and Sandgate locale, with deviations limited to dialectal spellings or added verses on camaraderie rather than altering the functional, toil-focused core.[10][11]
Weel may the keel row, the keel row, the keel row,
Weel may the keel row, that my laddie's in.
He wears a blue bonnet, blue bonnet, blue bonnet,
He wears a blue bonnet, wi' a blue cockade.[10][1]
