Hubbry Logo
search
logo
2582494

Khom Thai script

logo
Community Hub0 Subscribers
Write something...
Be the first to start a discussion here.
Be the first to start a discussion here.
See all
Khom Thai script

The Khom script (Thai: อักษรขอม, romanizedakson khom, or later Thai: อักษรขอมไทย, romanizedakson khom thai; Lao: ອັກສອນຂອມ, romanizedAksone Khom; Khmer: អក្សរខម, romanizedâksâr khâm) is a Brahmic script and a variant of the Khmer script used in Thailand and Laos, which is used to write Pali, Sanskrit, Khmer, Thai and Lao (Isan).

Historically, this script is known as Akson Khom (Khom Script, a variant of Khmer script) in Laos and Thailand. The term khom (ขอม) means "Cambodia" or "Cambodian" and is used in historical chronicles; the modern term is khamen (เขมร). Literally, the term "akson khom" means Khmer script.

The Thai adopted the ancient Khmer script as their official script around the 10th century, during the territorial expansion of the Khmer Empire, because the Thai language lacked a writing system at the time. The ancient Khmer script was not suitable for writing Thai, however, because of phonological differences between the Thai and Khmer languages. Around the 15th century, the Thai added additional letterforms and letters to the script, to be able to write the Thai language. They called this new version of the Khmer script "Khom", which means "Khmer" in Thai. The knowledge of the Khom Thai script was, in the early periods of the Thai and Lao kingdoms, originally exclusive to the phraam. It is assumed that the phraam gained their knowledge from Khmer teachers or ancestors who came from Angkor. Later, the Khom Thai script spread from Central Thailand to neighboring regions including Nakhon Si Thammarat, to which many Thai phraam fled during and after the Burmese–Siamese wars.

Punnothok (2006) indicated that the Khom Thai script has been used alongside the Thai script since the 15th century. The two scripts are used for different purposes, the Thai script is used for writing non-religious documents, while the Khom Thai script is mainly used for writing religious texts. The Khom Thai script closely resembles the Aksar Mul script used in Cambodia, but some letters differ. The Khom Thai letterforms have not changed significantly since the Sukhothai era. The Khom Thai script was the most widely used of the ancient scripts found in Thailand.

Use of the Khom Thai script has declined for three reasons. Firstly King Rama IV (1804–1868) ordered Thailand's Buddhist monks to use the Thai script when writing Pali, instead of Khom Thai. Secondly, King Rama V (1853–1910) ordered the translation of the Tripiṭaka from Pali into Thai, using the Thai script. The third reason was the scrapping of the Khom Thai script from the Buddhist studies exam, the Sanam Luang test. In 1918, the Pali division of the Buddhist Association decided to again include an assignment about the Khom Thai script on the test, out of concern that the Khom Thai script would disappear. However, the Ministry of Education decided to cancel the Sanam Luang test permanently in 1945, on the basis of the government's nationalist and modernizing policies, which ended the study of the Khom Thai script at Buddhist institutes and schools and made it less necessary for monks and students to learn the Khom Thai script. Tsumura (2009) pointed out that educational reforms in 1884 and 1921 were pivotal factors that worsened the situation for the Khom Thai script. Since the national policies in that period focused on centralizing political power in Bangkok, the educational system tended to disregard traditional knowledge from outside of the capital, including the use of the Tham script, the Tai Noi script, and the Khom Thai script.

Nowadays, the Khom Thai script is part of a required course for students of oriental palaeography in certain Thai universities including Silpakorn University. However, accessibility to information about the script is limited for ordinary Thais interested in the subject, and it receives little attention from the public in general.

The script is used for various purposes such as Buddhist texts called Samut khoi, talismanic images, medicinal texts, magical textbooks, local Buddhist histories, treatises and manuals on topics like astrology, numerology, cosmology, warfare, sai-ja-saat, divination, and the creation and interpretation of yantras.

Manuscripts employing the Khom Thai script can be found in the regions of Bangkok/Thonburi, Ayutthaya, Nakhon Si Thammarat, Champassak, Vientiane, parts of Isan, Luang Prabang, and Chiang Mai. There are two main types of manuscripts that use the Khom Thai script, namely palm leaf manuscripts (Thai: ใบลาน, romanizedbai laan) and folding books (Thai: สมุดข่อย, romanizedsamut khooi), the latter which were made of mulberry paper. A variety of other materials were also used.

See all
User Avatar
No comments yet.