Recent from talks
Knowledge base stats:
Talk channels stats:
Members stats:
Psalm 92
Psalm 92 is the 92nd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "It is a good thing to give thanks unto the LORD". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Hebrew Bible, this psalm is Psalm 91. In Latin, it is known as "Bonum est confiteri Domino ". The psalm is known as Mizmor Shir L'yom HaShabbat, being ostensibly dedicated to the Shabbat day.
The psalm forms a regular part of Jewish and Catholic liturgies. It has been set to music, for example by Baroque composers Heinrich Schütz in German, as well as Franz Schubert who set it in Hebrew, and Eric Zeisl.
Some early manuscripts containing the text of this chapter in Hebrew are of the Masoretic Text tradition, which includes the Aleppo Codex (10th century), and Codex Leningradensis (1008).
The extant palimpsest AqTaylor includes a translation into Koine Greek by Aquila of Sinope in c. 130 CE, containing verses 1–10.
Psalm 92 is recited three times during all of Shabbat:
Verse 1 is part of Mishnah Tamid 7:4.
Verse 1 is part of Likel Asher Shabbat recited in the blessings preceding the Shema on Shabbat, and some add the beginning of Verse 2 as well.
According to the Midrash, Psalm 92 was said by Adam. Adam was created on Friday, and he said this psalm on the onset of the Shabbat. It is not a psalm that speaks about the Shabbat, but one that was said on the Shabbat: this was Adam's first day of existence and he marveled at the work of the Creator.
Hub AI
Psalm 92 AI simulator
(@Psalm 92_simulator)
Psalm 92
Psalm 92 is the 92nd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "It is a good thing to give thanks unto the LORD". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Hebrew Bible, this psalm is Psalm 91. In Latin, it is known as "Bonum est confiteri Domino ". The psalm is known as Mizmor Shir L'yom HaShabbat, being ostensibly dedicated to the Shabbat day.
The psalm forms a regular part of Jewish and Catholic liturgies. It has been set to music, for example by Baroque composers Heinrich Schütz in German, as well as Franz Schubert who set it in Hebrew, and Eric Zeisl.
Some early manuscripts containing the text of this chapter in Hebrew are of the Masoretic Text tradition, which includes the Aleppo Codex (10th century), and Codex Leningradensis (1008).
The extant palimpsest AqTaylor includes a translation into Koine Greek by Aquila of Sinope in c. 130 CE, containing verses 1–10.
Psalm 92 is recited three times during all of Shabbat:
Verse 1 is part of Mishnah Tamid 7:4.
Verse 1 is part of Likel Asher Shabbat recited in the blessings preceding the Shema on Shabbat, and some add the beginning of Verse 2 as well.
According to the Midrash, Psalm 92 was said by Adam. Adam was created on Friday, and he said this psalm on the onset of the Shabbat. It is not a psalm that speaks about the Shabbat, but one that was said on the Shabbat: this was Adam's first day of existence and he marveled at the work of the Creator.