Song of Songs 2
Song of Songs 2
Main page
71364

Song of Songs 2

logo
Community Hub0 subscribers
What are your thoughts?
Be the first to start a discussion here.
Be the first to start a discussion here.
Song of Songs 2

Song of Songs 2 (sometimes abbreviated to Song 2) is the second chapter of the Song of Songs in the Hebrew Bible or the Old Testament of the Christian Bible. This book is one of the Five Megillot, a collection of short books, together with Ruth, Lamentations, Ecclesiastes and Esther, within the Ketuvim, the third and the last part of the Hebrew Bible. Jewish tradition views Solomon as the author of this book (although this is now largely disputed), and this attribution influences the acceptance of this book as a canonical text. This chapter contains a dialogue in the open air and several female poems with the main imagery of flora and fauna.

The original text is written in Hebrew language. This chapter is divided into 17 verses.

Some early manuscripts containing the text of this chapter in Hebrew are of the Masoretic Text, which includes the Aleppo Codex (10th century), and Codex Leningradensis (1008). Some fragments containing parts of this chapter were found among the Dead Sea Scrolls, assigned as 4Q107 (4QCantb); 30 BCE-30 CE; extant verses 9–17).

There is also a translation into Koine Greek known as the Septuagint, made in the last few centuries BCE. Extant ancient manuscripts of the Septuagint version include Codex Vaticanus (B; B; 4th century), Codex Sinaiticus (S; BHK: S; 4th century), and Codex Alexandrinus (A; A; 5th century).

The Modern English Version (MEV) attributes the voices in this chapter as follows:

Verse 1 closes a poetic section providing a 'picture of the bed as a spreading growth', using a theme of nature's floras, starting from the previous chapter with verses 1:16–17 focusing on the subject of trees and verse 2:1 on the subject of flowers.

Verse 2 links to verse 1 on the use of "lily" (or "lotus"), and forms a parallel with verse 3 on the word order and the use of particles ("as" or "like", "so") as well as the 'terms of endearment' ("my love", "my beloved", or "my darling", "my lover").

The verse 3 shows an 'excellent synonymous parallelism' with verse 2 on the word order and the use of certain words, such as "as" or "like", "so", "among" or "between", "my love"/"my beloved" or "my darling"/"my lover". Each verse begins with a preposition of comparison ("as"), followed by three Hebrew words consisting of a singular noun, a preposition ("among" or "between"; be^n) and a plural common noun with a definite article.

See all
User Avatar
No comments yet.