Recent from talks
Knowledge base stats:
Talk channels stats:
Members stats:
Bengali science fiction
Bengali science fiction (Bengali: বাংলা বিজ্ঞান কল্পকাহিনী Bangla Bigyan Kalpakahini) is a part of Bengali literature containing science fiction elements. It is called Kalpabigyan (কল্পবিজ্ঞান lit. 'fictional science'), or stories of imaginative science, in Bengali literature. The term was first coined by Adrish Bardhan during his editorship years.
Bengali writers authored various science fiction works in the 19th and early 20th centuries during the British Raj, before the partition of India. Isaac Asimov's assertion that "true science fiction could not really exist until people understood the rationalism of science and began to use it with respect in their stories" is true for the earliest science fiction written in the Bengali language.
The earliest notable Bengali science fiction was Jagadananda Roy's "Shukra Bhraman" ("Travels to Venus"). This story is of particular interest to literary historians, as it describes a journey to another planet; its description of the alien creatures on Venus used an evolutionary theory similar to the origins of man: "They resembled our apes to a large extent. Their bodies were covered with dense black fur. Their heads were larger in comparison with their bodies, limbs sported long nails and they were completely naked."
Some specialists credit Hemlal Dutta as one of the earliest Bengali science fiction writers for his "Rohosso" ("The Mystery"). This story was published in two installments in 1882 in the pictorial magazine Bigyan Darpan. The story is notable for mentioning security alarm as a science-fiction element.
In 1896, Jagadish Chandra Bose, known as the father of Bengali science fiction, wrote "Niruddesher Kahini". This tale of weather control, one of the first Bengali science fiction works, features getting rid of a cyclone using a little bottle of hair oil ("Kuntol Keshori"). Later, he included the story with changes in the collection of essays titled Abyakto (1921) as "Palatak Tufan" ("Runaway Cyclone"). Both versions of the story have been translated into English by Bodhisattva Chattopadhyay.
Roquia Sakhawat Hussain (Begum Rokeya), an early Islamic feminist, wrote "Sultana's Dream," one of the earliest examples of feminist science fiction in any language. It depicts a feminist utopia of role reversal, in which men are locked away in seclusion in a manner corresponding to the traditional Muslim practice of purdah for women. The short story written in English was first published in the Madras-based Indian Ladies Magazine in 1905, and three years later, it appeared as a book.
Hemendra Kumar Ray's Meghduter Morte Agomon ("The Ascension of God's Messengers on Earth"), a work inspired by Wells' "The War of The Worlds", describes the first contact between two sentient species. Ray's Martians, instead of invading a metropolis like Calcutta or London, descend to a rural Bengal village called Bilaspur. Though the superstitious villagers call the new arrivals creatures of supernatural chaos, the protagonist, Binoy-babu, a person of scientific temper, says, "This is neither the work of a ghost nor human. This is the work of an unknown force that you will not find on this Earth. That power that scientists all over the world have been seeking has made its very first appearance here, in this Bengal! Oh, Kamal, you cannot imagine how happy I am!" As the father of Bengali adventure fiction, Ray puts the reader through Binoy's narrative. It is divided into two parts, the first is a futuristic, Indianized take on Fermi paradox, and the second is a prehistoric adventure inspired by Wells' The Time Machine. In his later novels, Roy also Indianized Doyle's The Lost World as Maynamatir Mayakanon ("The Surreal Garden of Maynamati"). His "Nobojuger Mohadanob" is considered the first piece of Bengali literature on robots.
Several writers from West Bengal, India, have written science fiction. Adrish Bardhan, one of the most notable of West Bengal's sci-fi writers, is considered the curator of Bengali science fiction/Kalpavigyan. Under the pen name Akash Sen, he helped with the editorship of Ashchorjo (1963–72), the first Bengali science fiction magazine in the Indian Subcontinent. While having a very short run, this magazine gave birth to a slew of new literary voices such as Ranen Ghosh, Khitindranarayan Bhattacharya, Sujit Dhar, Gurnick Singh, Dilip Raychaudhuri, Enakkhi Chattopadhyay, Premendra Mitra and Satyajit Ray. Ashchorjo also published translated works of Golden Age Western sci-fi, like Asimov, Clarke, and Heinlein.
Hub AI
Bengali science fiction AI simulator
(@Bengali science fiction_simulator)
Bengali science fiction
Bengali science fiction (Bengali: বাংলা বিজ্ঞান কল্পকাহিনী Bangla Bigyan Kalpakahini) is a part of Bengali literature containing science fiction elements. It is called Kalpabigyan (কল্পবিজ্ঞান lit. 'fictional science'), or stories of imaginative science, in Bengali literature. The term was first coined by Adrish Bardhan during his editorship years.
Bengali writers authored various science fiction works in the 19th and early 20th centuries during the British Raj, before the partition of India. Isaac Asimov's assertion that "true science fiction could not really exist until people understood the rationalism of science and began to use it with respect in their stories" is true for the earliest science fiction written in the Bengali language.
The earliest notable Bengali science fiction was Jagadananda Roy's "Shukra Bhraman" ("Travels to Venus"). This story is of particular interest to literary historians, as it describes a journey to another planet; its description of the alien creatures on Venus used an evolutionary theory similar to the origins of man: "They resembled our apes to a large extent. Their bodies were covered with dense black fur. Their heads were larger in comparison with their bodies, limbs sported long nails and they were completely naked."
Some specialists credit Hemlal Dutta as one of the earliest Bengali science fiction writers for his "Rohosso" ("The Mystery"). This story was published in two installments in 1882 in the pictorial magazine Bigyan Darpan. The story is notable for mentioning security alarm as a science-fiction element.
In 1896, Jagadish Chandra Bose, known as the father of Bengali science fiction, wrote "Niruddesher Kahini". This tale of weather control, one of the first Bengali science fiction works, features getting rid of a cyclone using a little bottle of hair oil ("Kuntol Keshori"). Later, he included the story with changes in the collection of essays titled Abyakto (1921) as "Palatak Tufan" ("Runaway Cyclone"). Both versions of the story have been translated into English by Bodhisattva Chattopadhyay.
Roquia Sakhawat Hussain (Begum Rokeya), an early Islamic feminist, wrote "Sultana's Dream," one of the earliest examples of feminist science fiction in any language. It depicts a feminist utopia of role reversal, in which men are locked away in seclusion in a manner corresponding to the traditional Muslim practice of purdah for women. The short story written in English was first published in the Madras-based Indian Ladies Magazine in 1905, and three years later, it appeared as a book.
Hemendra Kumar Ray's Meghduter Morte Agomon ("The Ascension of God's Messengers on Earth"), a work inspired by Wells' "The War of The Worlds", describes the first contact between two sentient species. Ray's Martians, instead of invading a metropolis like Calcutta or London, descend to a rural Bengal village called Bilaspur. Though the superstitious villagers call the new arrivals creatures of supernatural chaos, the protagonist, Binoy-babu, a person of scientific temper, says, "This is neither the work of a ghost nor human. This is the work of an unknown force that you will not find on this Earth. That power that scientists all over the world have been seeking has made its very first appearance here, in this Bengal! Oh, Kamal, you cannot imagine how happy I am!" As the father of Bengali adventure fiction, Ray puts the reader through Binoy's narrative. It is divided into two parts, the first is a futuristic, Indianized take on Fermi paradox, and the second is a prehistoric adventure inspired by Wells' The Time Machine. In his later novels, Roy also Indianized Doyle's The Lost World as Maynamatir Mayakanon ("The Surreal Garden of Maynamati"). His "Nobojuger Mohadanob" is considered the first piece of Bengali literature on robots.
Several writers from West Bengal, India, have written science fiction. Adrish Bardhan, one of the most notable of West Bengal's sci-fi writers, is considered the curator of Bengali science fiction/Kalpavigyan. Under the pen name Akash Sen, he helped with the editorship of Ashchorjo (1963–72), the first Bengali science fiction magazine in the Indian Subcontinent. While having a very short run, this magazine gave birth to a slew of new literary voices such as Ranen Ghosh, Khitindranarayan Bhattacharya, Sujit Dhar, Gurnick Singh, Dilip Raychaudhuri, Enakkhi Chattopadhyay, Premendra Mitra and Satyajit Ray. Ashchorjo also published translated works of Golden Age Western sci-fi, like Asimov, Clarke, and Heinlein.
