Hubbry Logo
Fred LaddFred LaddMain
Open search
Fred Ladd
Community hub
Fred Ladd
logo
7 pages, 0 posts
0 subscribers
Be the first to start a discussion here.
Be the first to start a discussion here.
Fred Ladd
Fred Ladd
from Wikipedia

Fred Laderman[1] (February 19, 1927 – August 3, 2021),[1][2] known professionally as Fred Ladd, was an American television and film writer and producer. He is notable as the first to introduce Japanese animated cartoons to the Americas.

Key Information

Biography

[edit]

Ladd, a Toledo, Ohio, native, graduated from Scott High School in 1945 and from Ohio State University in 1949 with degrees in radio and speech.[1][3] As a child, he did impersonations of movie stars including Betty Boop. When Ladd was in high school, he liked a radio program for children called Let's Pretend, which dramatized children's stories, which would serve as an inspiration for him producing anime and for the American audiences.[3] Upon moving to the New York City area, Ladd got a year-long job at an FM radio station and then was employed at Cayton, Inc., an advertising agency that dabbled in film production. The agency acquired several nature documentaries, and Ladd was given the job of repackaging them into a feature film. Rather than an outright sale, the film was offered in trade to European distributors (cash exports being limited in post-war Europe), in exchange for marketable local film productions. The deal resulted in the acquisition of animated cartoons, and Ladd was given the job of repackaging and dubbing the films for the American market.[1][2]

Ladd became the house specialist in the "Westernizing" of overseas animated programming. A 1937 German short film on the future of space travel Weltraumschiff 1 startet was acquired, and the special effects sequences were excised by Ladd. His re-edited footage was augmented by new animated sequences and became part of a series entitled The Space Explorers which was syndicated to local TV stations from the late 1950s through the early 1960s.[1][2]

Ladd co-operated with William Cayton in producing a film and television serial version of the Czech film Journey to the Beginning of Time.

Producer Norm Prescott employed Ladd to help reformat a 1965 Belgian animated feature Pinocchio dans l'espace, which was released theatrically by Universal in late 1965 as Pinocchio in Outer Space. Prescott later brought Ladd in as co-writer and co-producer on his home-grown 1972 Filmation feature Journey Back to Oz.

But it was an earlier involvement with NBC-TV that helped open a new and enduring market to North America. In 1963, the network's distribution division, NBC Enterprises, had acquired the North American distribution rights to a Japanese animated series entitled Tetsuwan Atomu, and consulted with Ladd on how to market it. Ladd took the footage and created a pilot episode, eventually leading to the long-running series Astro Boy—the inaugural appearance of anime on Western shores.[1][2][3] Ladd removed references to Asian religion in favor of Christianity and removed scenes to violence and nudity due to it being to risky for NBC's standard and practices and to the Western audience.[4] One incident happened where a samurai in the series was considered as violent. When Ladd flew to Mushi Productions in 1964 and explained the violent nature, they didn't understand, and they compared it to police brutality in the US. They wanted him to explain it, and Ladd just simply said it's because of cultural differences. Animation like a robber holding a rifle to a poor man's head begging for money and a bachelor seeing pictures of nude women were cut by Ladd by being over the top violence, and he explained to Tezuka about the nude women "Sorry, Mr. Tezuka, we couldn't save that, if I ended up with all those shots, we wound up with a 2 minute program."[3] Tezuka would later dub Ladd "the godfather of Astro Boy", due to the lucrative business of America's involvement in anime after it aired.[4]

Ladd continued his involvement in early anime imports with Gigantor for Delphi Associates and Kimba the White Lion for NBC Enterprises.[1][2] Later, Ladd was creative consultant for the 1995 English dub of Sailor Moon for DiC Entertainment.[1][2][4]

Ladd was also responsible for having various black-and-white cartoons for his company called Color Systems Inc. such as Looney Tunes, Betty Boop, and others to be redrawn colorized in South Korea from 1968 to 1974.[5] He died on August 3, 2021, at the age of 94 from natural causes.[6][4]

Screenwriting

[edit]

Anime television series dubs

[edit]

Original television scripts

[edit]

Foreign film dubs

[edit]

Original film scripts

[edit]

Bibliography

[edit]

Notes

[edit]
[edit]
Revisions and contributorsEdit on WikipediaRead on Wikipedia
from Grokipedia
Fred Ladd is an American television and film producer known for his pioneering role in introducing and localizing Japanese anime for North American audiences, most notably through his adaptations of Astro Boy, Gigantor, and Kimba the White Lion in the 1960s. Born Fred Laderman on February 19, 1927, in Toledo, Ohio, he graduated from Ohio State University with a degree in radio and speech before beginning his career in radio and advertising. Ladd transitioned into animation production, initially adapting and dubbing European animated films for U.S. syndication, including co-producing the feature Pinocchio in Outer Space. In the early 1960s, while working with NBC Enterprises, he localized Osamu Tezuka's Tetsuwan Atomu into Astro Boy, which premiered in syndication in 1963 and became the first Japanese anime series to gain significant exposure on American television. He followed this success by adapting Tezuka's Jungle Taitei as Kimba the White Lion and acquiring rights to Tetsujin 28 as Gigantor, applying edits for cultural sensitivities, enhanced sound design, and new music to make the series suitable for U.S. broadcast standards. His interventionist approach to localization, while controversial in later years for altering original content, laid crucial groundwork for anime's acceptance and popularity in the West. Ladd continued working in animation, writing for U.S. series such as The Incredible Hulk and Ghostbusters, consulting on the 1990s English dub of Sailor Moon, and co-authoring the book Astro Boy and Anime Come to the Americas with Harvey Deneroff. He died on August 3, 2021, at the age of 94 in Woodland Hills, California.

Early life and education

Early life and education

Fred Laderman was born on February 19, 1927, in Toledo, Ohio. As a child, he performed impersonations of movie stars, including the distinctive voice and mannerisms of Betty Boop. During his high school years, he was an avid listener of the children's radio program Let's Pretend, an experience that later informed his methods for adapting animation to appeal to young American audiences. He graduated from Scott High School in Toledo in 1945. Ladd then attended Ohio State University, where he earned degrees in radio and speech in 1949. These studies in broadcasting and communication laid the groundwork for his future career in media and entertainment.

Early career

Early career and foreign animation adaptations

Fred Ladd began his professional career in New York after studying radio and television at Ohio State University. He joined the advertising agency Cayton, Inc., where he worked on nature documentaries and commercials. This included compiling stock footage into a series called Jungle, which was sold to European markets and, due to currency export restrictions, bartered for foreign animated cartoons. Ladd dubbed these European animations into English and re-edited them from longer formats into 5- to 5.5-minute episodes suitable for U.S. syndication, releasing them under the package title Cartoon Classics. In 1957, he repurposed footage from the 1939 German film Weltraumschiff 1 Startet to create special effects sequences of a spaceship in flight, incorporating it into an hour-long animated feature that was later repackaged into 6-minute episodes syndicated as The Space Explorers and The New Adventures of the Space Explorers. Building on this experience with foreign material, Ladd co-produced the Belgian-American animated feature Pinocchio in Outer Space (1965), for which he wrote the story, co-wrote the screenplay, and recorded the soundtrack. The film was directed by Ray Goossens at Belvision Studios and distributed theatrically in the United States by Universal Pictures. He also contributed writing credits to the English-language adaptations of the Swedish Pippi Longstocking live-action films, including Pippi in the South Seas and Pippi on the Run. These early efforts in dubbing, editing, and syndicating non-American animation established Ladd's expertise in adapting foreign content for U.S. audiences, leading to his involvement with Japanese anime starting in 1963.

Anime pioneer

Pioneering anime localization

Fred Ladd pioneered the localization of Japanese anime for North American television audiences starting in the 1960s through his work with NBC Enterprises. In 1963, he was hired by NBC Enterprises to adapt Osamu Tezuka's manga and anime series Tetsuwan Atomu into the English-language Astro Boy, which aired from 1963 to 1965. Ladd created the pilot episode and oversaw extensive edits to tone down violence, remove nudity and religious references, and add sound effects and English lyrics to the theme song. The series achieved notable success in syndication, occasionally outperforming The Mickey Mouse Club in local markets, and Osamu Tezuka himself referred to Ladd as "the godfather of Astro Boy." Building on this success, Ladd acquired the rights to Tetsujin 28-go and adapted it into Gigantor in 1966 in collaboration with Al Singer, commissioning an entirely new soundtrack that included an original theme song to appeal to Western viewers. That same period saw him adapt Osamu Tezuka's Jungle Taitei into Kimba the White Lion for NBC Enterprises, airing from 1966 to 1967. Decades later, Ladd contributed to the medium's continued growth by serving as creative consultant on the 1995 English dub of Sailor Moon produced by DiC Entertainment. These efforts helped lay the foundation for anime's broader acceptance in the West.

Colorization projects

Colorization of classic cartoons

Fred Ladd founded Color Systems Inc. to oversee the colorization of classic black-and-white American animated cartoons, with operations based in South Korea. During the late 1960s and early 1970s, his company colorized hundreds of monochrome cartoons through a process that involved retracing and colorizing redrawn versions of the original frames. These projects included prominent series such as Looney Tunes (notably 78 shorts from 1935 to 1943), Betty Boop, Popeye, and various others, making Ladd's efforts a notable and controversial chapter in animation history for altering classic works to suit color television broadcasting. This colorization work drew criticism for its impact on the artistic integrity of the original black-and-white animation, though it reflected Ladd's broader experience adapting older material for modern audiences. The South Korea-based productions supplied color versions for television syndication during the late 1960s and early 1970s.

Other animation work

Television writing and additional productions

Fred Ladd wrote scripts for several American animated television series, spanning from the early 1960s into the 1980s. His credits in this area include The Underseas Explorers (1961), Tarzan, Lord of the Jungle (1979), Hero High (1981), The Kid Super Power Hour with Shazam! (1981), The Incredible Hulk (1982), M.A.S.K. (1985), and Ghostbusters (1986). Many of these projects were produced by Filmation, where Ladd contributed to their slate of Saturday morning cartoons during the 1970s and 1980s. In addition to his scriptwriting, Ladd served as co-writer and co-producer on the Filmation animated feature film Journey Back to Oz (1972). This project marked one of his notable forays into feature-length animation outside his earlier work on projects like Pinocchio in Outer Space.

Later years

Memoir and convention appearances

In his later years, Fred Ladd co-authored a book reflecting on his pioneering efforts to introduce Japanese animation to American audiences. The work, written with Harvey Deneroff, is titled Astro Boy and Anime Come to the Americas: An Insider’s View of the Birth of a Pop Culture Phenomenon and was published by McFarland in 2009. Presented in the first person, it details the adaptation of Osamu Tezuka's Tetsuwan Atom into the English-dubbed Astro Boy for NBC in 1963 and the broader impact this had on importing anime to the Americas. The book achieved its greatest success in its Japanese-language edition. After retiring from active production work, Ladd frequently appeared as a guest at North American anime conventions, where he shared career anecdotes and was regarded by attendees as a living connection to anime's early history in the West. He was a featured guest at Anime Weekend Atlanta in 2003, taking part in panels and receiving a surprise cake from the hotel after one appearance, an honor he described as one of his happiest moments. Ladd was a longtime supporter of ASIFA-Hollywood, remaining an energetic advocate for the animation industry through his participation in screenings and community events.

Death and legacy

Fred Ladd died on August 3, 2021, in Woodland Hills, California, at the age of 94. Ladd is widely recognized as the pioneer who first introduced anime to North America, most notably through his 1963 English-language adaptation of Astro Boy. His efforts established one of the earliest commercial pathways for Japanese animation in the United States, laying foundational groundwork for anime's eventual emergence as a major pop culture phenomenon. Tributes following his death underscored his enduring influence. Shawne Kleckner, co-founder and CEO of The Right Stuf International, described Ladd as "a true pioneer" whose collaboration with Osamu Tezuka brought anime to North America and helped popularize the industry in Japan, adding that "without his efforts, we wouldn't have anime as we do today." Animation historian Jerry Beck and scholar Harvey Deneroff similarly hailed him as a trailblazer whose innovative localization work paved the way for the modern popularity and widespread appreciation of anime in the West.
Add your contribution
Related Hubs
User Avatar
No comments yet.