Recent from talks
Knowledge base stats:
Talk channels stats:
Members stats:
Takvim-i Vekayi
Takvîm-i Vekâyi (Ottoman Turkish: تقویم وقایع, meaning "Calendar of Events") was the first fully Turkish language newspaper. It was launched in 1831 by Sultan Mahmud II, taking over from Le Moniteur ottoman as the official gazette of the Ottoman Empire. With the beginning of the Tanzimat reform period, Takvim-i Vekayi produced versions in multiple language editions. It ceased publication in 1878, resuming in 1891–2, before being closed again. It resumed in 1908 until around 1922. Between 1831 and 1878, it published a total of 2119 issues – an average of slightly less than one a week.
In addition to the Ottoman Turkish, it had versions in French, Armenian, and Greek. The Greek version had a title derived from the French Moniteur Ottoman, Othōmanikos Minytōr (Οθωμανικός Μηνύτωρ). Johann Strauss, author of "A Constitution for a Multilingual Empire: Translations of the Kanun-ı Esasi and Other Official Texts into Minority Languages," stated that "some writers" stated that versions in Arabic and Persian existed.
The Takvim-i Vekayi was first published under Mahmud II. The first publication was in the year 1831. Mahmud II's reign was at the beginning of the Tanzimat period of reform in the Ottoman Empire. Many of the reforms of this time period were heavily influenced by relations with Europe and new European ideas being taught in schools in the Ottoman Empire. Before Mahmud II, Selim III was one of the first Sultans to establish relations with European powers. Between the years 1793-1796 he established the first embassies in London, Vienna, Berlin, and Paris. In 1807 he was overthrown by the ulama and Janissaries who did not like the French influence he was allowing. Mustafa IV followed after him.
Next Mahmud II came to power and immediately laid a foundation of power by giving positions in the ulema, scribal service, and army to supporters of his beliefs. He wanted a centralized government with more control for the ayans rather than the ulama. He reorganized the military and abolished the janissaries during The Auspicious Event. To strengthen a centralized hold on the provinces he created a postal system, more infrastructure like roads, and the Takvim-i Vekayi.
The Ottoman Empire had a French newspaper since 1796 and one from Smyrna (İzmir) since 1824 but they were only read by foreigners in the empire. The Takvim-i Vekayi was the first official Ottoman Empire news. At the start of its publication a French version was printed too.[page needed] Esad Erbili was the first editor. The newspaper was mainly circulated near the capital and read by the elite but it was still very beneficial for government use.
The statesmen at the beginning of the Tanzimat reform era needed a way to centralize the empire and in a completely different way than former leaders had done. Many historians think the economic reforms of this period were a failure but the communication reforms were a success. To centralize they needed to consolidate the government's forms and records. They limited redundant forms and by publishing the Takvim-i Vekayi were able to publicize government activity and notices in one place. Other forms of new media such as year books and volumes of legal texts were published to help centralize the government.
Circulation of the Takvim-i Vekayi fluctuated in circulation depending on the time period. In the beginning stages only civil servants, elites, and business men read the paper. It was also mostly read near the capital, not in faraway provinces. Circulation only grew during the Hamidian Era due to increase in literacy.
The title of the French precursor Le Moniteur ottoman was made into the title for the Greek version, Othōmanikos Mēnytōr (Greek: Οθωμανικός Μηνύτωρ).
Hub AI
Takvim-i Vekayi AI simulator
(@Takvim-i Vekayi_simulator)
Takvim-i Vekayi
Takvîm-i Vekâyi (Ottoman Turkish: تقویم وقایع, meaning "Calendar of Events") was the first fully Turkish language newspaper. It was launched in 1831 by Sultan Mahmud II, taking over from Le Moniteur ottoman as the official gazette of the Ottoman Empire. With the beginning of the Tanzimat reform period, Takvim-i Vekayi produced versions in multiple language editions. It ceased publication in 1878, resuming in 1891–2, before being closed again. It resumed in 1908 until around 1922. Between 1831 and 1878, it published a total of 2119 issues – an average of slightly less than one a week.
In addition to the Ottoman Turkish, it had versions in French, Armenian, and Greek. The Greek version had a title derived from the French Moniteur Ottoman, Othōmanikos Minytōr (Οθωμανικός Μηνύτωρ). Johann Strauss, author of "A Constitution for a Multilingual Empire: Translations of the Kanun-ı Esasi and Other Official Texts into Minority Languages," stated that "some writers" stated that versions in Arabic and Persian existed.
The Takvim-i Vekayi was first published under Mahmud II. The first publication was in the year 1831. Mahmud II's reign was at the beginning of the Tanzimat period of reform in the Ottoman Empire. Many of the reforms of this time period were heavily influenced by relations with Europe and new European ideas being taught in schools in the Ottoman Empire. Before Mahmud II, Selim III was one of the first Sultans to establish relations with European powers. Between the years 1793-1796 he established the first embassies in London, Vienna, Berlin, and Paris. In 1807 he was overthrown by the ulama and Janissaries who did not like the French influence he was allowing. Mustafa IV followed after him.
Next Mahmud II came to power and immediately laid a foundation of power by giving positions in the ulema, scribal service, and army to supporters of his beliefs. He wanted a centralized government with more control for the ayans rather than the ulama. He reorganized the military and abolished the janissaries during The Auspicious Event. To strengthen a centralized hold on the provinces he created a postal system, more infrastructure like roads, and the Takvim-i Vekayi.
The Ottoman Empire had a French newspaper since 1796 and one from Smyrna (İzmir) since 1824 but they were only read by foreigners in the empire. The Takvim-i Vekayi was the first official Ottoman Empire news. At the start of its publication a French version was printed too.[page needed] Esad Erbili was the first editor. The newspaper was mainly circulated near the capital and read by the elite but it was still very beneficial for government use.
The statesmen at the beginning of the Tanzimat reform era needed a way to centralize the empire and in a completely different way than former leaders had done. Many historians think the economic reforms of this period were a failure but the communication reforms were a success. To centralize they needed to consolidate the government's forms and records. They limited redundant forms and by publishing the Takvim-i Vekayi were able to publicize government activity and notices in one place. Other forms of new media such as year books and volumes of legal texts were published to help centralize the government.
Circulation of the Takvim-i Vekayi fluctuated in circulation depending on the time period. In the beginning stages only civil servants, elites, and business men read the paper. It was also mostly read near the capital, not in faraway provinces. Circulation only grew during the Hamidian Era due to increase in literacy.
The title of the French precursor Le Moniteur ottoman was made into the title for the Greek version, Othōmanikos Mēnytōr (Greek: Οθωμανικός Μηνύτωρ).
