Hubbry Logo
search button
Sign in
Association of Visual Language Interpreters of Canada
Association of Visual Language Interpreters of Canada
Comunity Hub
History
arrow-down
starMore
arrow-down
bob

Bob

Have a question related to this hub?

bob

Alice

Got something to say related to this hub?
Share it here.

#general is a chat channel to discuss anything related to the hub.
Hubbry Logo
search button
Sign in
Association of Visual Language Interpreters of Canada
Community hub for the Wikipedia article
logoWikipedian hub
Welcome to the community hub built on top of the Association of Visual Language Interpreters of Canada Wikipedia article. Here, you can discuss, collect, and organize anything related to Association of Visual Language Inte...
Add your contribution
Association of Visual Language Interpreters of Canada

The Canadian Association of Sign Language Interpreters (CASLI), formerly known as the Association of Visual Language Interpreters of Canada (AVLIC), is the national, non-profit certifying body for professional American Sign Language-English, Quebec Sign Language-French interpreters in Canada.[1][2][3]

Key Information

History

[edit]

The organization was established in 1979 as the Association of Visual Language Interpreters of Canada (AVLIC),[4][5] and in 2018 was renamed to the Canadian Association of Sign Language Interpreters.[6] As of 2022, it was the only national association representing interpreters in Canada.[7][8]

The organization has an "Email Buddy Program" for new interpreters.[7]

Governance and partnerships

[edit]

CASLI offers membership to professional interpreters, students training to become interpreters, and certain deaf individuals.[7][9] Membership can be offered to interpreters who have not graduated from an interpreter training program through an alternative process.[10] There is a Code of Ethics and Guidelines for Professional Conduct for members.[11]

The organization operates under a national board with regional affiliate chapters (e.g., AQILS in Quebec). CASLI also maintains formal partnerships, such as with AQILS since 2016 and with Deaf-led organizations like CAD and CCSD.[12][13][14] Additionally, it is a member of the World Association of Sign Language Interpreters.[6]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ "CASLI - Why Hire a CASLI Member". Canadian Association of Sign Language Interpreters. Retrieved 2025-06-28.
  2. ^ "Stakeholder Organizations". Canadian Administrator of Video Relay Service. 2022-03-16. Retrieved 2025-06-28.
  3. ^ Wong, Jessica (2020-04-06). "'Giving us the full understanding of what's happening': Applause for ASL interpreters amid pandemic". CBC News. Canadian Broadcasting Corporation. Retrieved 2025-06-28.
  4. ^ Humphrey, Janice H. (1995). So You Want to Be an Interpreter: An Introduction to Sign Language Interpreting. H & H Publishing Company. p. 96. ISBN 978-0-9640-3673-4. Retrieved 17 July 2025 – via Archive.org.
  5. ^ Stewart, David A.; Schein, Jerome D.; Cartwright, Brenda E. (1998). Sign Language Interpreting: Exploring Its Art and Science. Boston, MA: Allyn & Bacon. ISBN 0-2052-7540-0. Retrieved 17 July 2025 – via Archive.org.
  6. ^ a b Stone, Christopher; Adam, Robert; Quadros, Ronice Müller de, eds. (2022). The Routledge Handbook of Sign Language Translation and Interpreting. Routledge handbooks in translation and interpreting studies. London ; New York: Routledge Taylor and Francis Group. p. 87. ISBN 978-1-000-59833-9.
  7. ^ a b c Daly, Brad; Chovaz, Cathy J. (2020). "Secondary Traumatic Stress: Effects on the Professional Quality of Life of Sign Language Interpreters". American Annals of the Deaf. 165 (3): 353–367. doi:10.1353/aad.2020.0023. ISSN 1543-0375.
  8. ^ Russell, Debra (2019). "International perspectives and practices in healthcare interpreting with sign language interpreters: How does Canada compare?". In Meng, Ji; Taibi, Mustapha; Crezee, Ineke H. M. (eds.). Multicultural Health Translation, Interpreting and Communication (1st ed.). London: Routledge. doi:10.4324/9781351000390-3. ISSN 1543-0375.
  9. ^ Russell, Debra; Malcolm, Karen (2009-10-22), Angelelli, Claudia V.; Jacobson, Holly E. (eds.), "Assessing ASL-English interpreters: The Canadian model of national certification", American Translators Association Scholarly Monograph Series, vol. XIV, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, pp. 331–376, doi:10.1075/ata.xiv.15rus, ISBN 978-90-272-3190-1, retrieved 2025-07-23
  10. ^ Snoddon, Kristin; Wilkinson, Erin (2022). "The institutionalization of sign language interpreting and COVID-19 briefings in Canada". Translation & Interpreting Studies. 17 (3). American Translation & Interpreting Studies Association: 359–380. doi:10.1075/tis.21005.sno.
  11. ^ Janzen, Terry; Korpiniski, Donna (2005-10-26), Janzen, Terry (ed.), "Ethics and professionalism in interpreting", Benjamins Translation Library, vol. 63, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, pp. 165–199, doi:10.1075/btl.63.11jan, ISBN 978-90-272-1669-4, retrieved 2025-07-23
  12. ^ "Frequently Asked Questions". Canadian Association of the Deaf - Association des Sourds du Canada. Retrieved 2025-07-05.
  13. ^ "Ontario Association of Sign Language Interpreters - Interpreters". www.oasli.on.ca. Retrieved 2025-07-05.
  14. ^ Shah, Bansri (2025-02-25). "Sign language interpretation services at The Ottawa Hospital: 5 FAQs -". The Ottawa Hospital. Retrieved 2025-07-05.

Further reading

[edit]
[edit]