Hubbry Logo
search
logo

Chinese science fiction

logo
Community Hub0 Subscribers
Write something...
Be the first to start a discussion here.
Be the first to start a discussion here.
See all
Chinese science fiction

Chinese science fiction (traditional Chinese: 科學幻想, simplified Chinese: 科学幻想, pinyin: kēxué huànxiǎng, commonly abbreviated to 科幻 kēhuàn, literally scientific fantasy) is genre of literature that concerns itself with hypothetical future social and technological developments in the Sinosphere.

Late Qing-era reformist intellectuals used the foreign genre of science fiction to project their teleological view of national rejuvenation and technological development. Academic Mingwei Song summarizes that from its inception, Chinese science fiction was "mainly a utopian narrative that projected the political desire for China's reform into an idealized technologically more advanced world" with the premise that "China would become a superpower." These works also sought to advance China's modernization by encouraging interest in modern science and technology and by exploring imagined developmental paths for China and its then-current position in the modern world.

Among the early writers of science fiction in China was Liang Qichao, whose 1902 novel The Future of New China described potential political reforms for the self-strengthening of China and its development to world power status.

With his translation of Jules Verne's 1888 novel Two Years' Vacation into Classical Chinese (as Fifteen Little Heroes), Liang Qichao became one of the first and most influential advocates of science fiction in Chinese.

In 1903, Lu Xun, who later became famous for his darkly satirical essays and short stories, translated Jules Verne's From the Earth to the Moon and Journey to the Centre of the Earth from Japanese into Classical Chinese (rendering it in the traditional zhang wei ban style and adding expository notes) while studying medicine at the Kobun Institute (弘文學院 Kobun Gakuin) in Japan. He would continue to translate many of Verne's and H. G. Wells's classic stories, nationally popularizing these through periodical publication.

The earliest work of original science fiction in Chinese is believed to be the unfinished novel Lunar Colony (月球殖民地小說), published in 1904 by an unknown author under the pen name Old Fisherman of the Secluded River (荒江釣叟). The story concerns Long Menghua, who flees China with his wife after killing a government official who was harassing his wife's family. The ship they escape on is accidentally sunk and Long's wife disappears. However, Long is rescued by Otoro Tama, the Japanese inventor of a dirigible who helps him travel to Southeast Asia searching for his wife. They join with a group of anti-Qing martial artists to rescue her from bandits. Deciding that the nations of the world are too corrupt, they all travel to the Moon and establish a new colony.

Early science fiction novels include:

Following the collapse of the Qing-dynasty in 1911, China went through a series of dramatic social and political changes which affected the genre of science fiction tremendously. Following the May Fourth Movement in 1919 written vernacular Chinese began to replace Classical Chinese as the written language of the Chinese mainland in addition to Chinese-speaking communities around the world. China's earliest purely literary periodical, Forest of Fiction (小說林), founded by Xu Nianci, not only published translated science fiction, but also original science fiction such as A Tale of New Mr. Braggadocio (新法螺先生譚). Meanwhile, Lao She employed science fiction for the purpose of social criticism in his science fiction novel Cat Country which was also published during this time period.

See all
User Avatar
No comments yet.