Recent from talks
Nothing was collected or created yet.
Mumpsimus
View on WikipediaA mumpsimus (/ˈmʌmpsɪməs/ MUHMP-sih-məs) is a "traditional custom obstinately adhered to however unreasonable it may be",[1] or "someone who obstinately clings to an error, bad habit or prejudice, even after the foible has been exposed and the person humiliated; also, any error, bad habit, or prejudice clung to in this fashion".[2] The term originates in the story of a priest using the nonsense word mumpsimus instead of the Latin sumpsimus when giving mass, and refusing to be corrected on the matter. The word may refer to either the speaker or their habit.
Over time, the contrasting term sumpsimus came into use. To Henry VIII, a sumpsimus is a correction that is unnecessarily litigious or argumentative, but John Burgon used the term for corrections that may be good but are not as important as others.
Origin
[edit]The term originates from an apocryphal story about a poorly educated Catholic priest saying Latin mass who, in reciting the postcommunion prayer Quod ore sumpsimus, Domine (meaning: 'What we have received in the mouth, Lord'), substitutes the non-word mumpsimus, perhaps as a mondegreen. After being made aware of his mistake, he nevertheless persisted with his erroneous version, whether from stubbornness, force of habit, or refusing to believe he was mistaken.[3][4]

The story was told by Desiderius Erasmus (1466–1536) in a letter he wrote in August 1516 to Henry Bullock.[5][6] Erasmus used it as an analogy with those who refused to accept that Novum Instrumentum omne, his edition of the Greek New Testament, corrected errors in the Latin Vulgate. The English diplomat Richard Pace (1482–1536) included a variant in his 1517 work De Fructu qui ex Doctrina Percipitur, where the priest was English and had been saying mumpsimus for thirty years when corrected.[7] While Pace's book (written in Latin) is credited by the first edition of the Oxford English Dictionary as the origin of mumpsimus,[8] Pace acknowledged his borrowing in a 1517 letter to Erasmus.[9] "Mumpsimus and sumpsimus" became proverbial among Protestants in the early English Reformation.[10]
Usage
[edit]Mumpsimus
[edit]
Mumpsimus soon entered the language as a cant word widely used by 16th-century writers.[11] In William Tyndale's 1530 book Practice of Prelates, the word was used in the sense of a stubborn opponent to Tyndale's views. He said that the men whom Cardinal Wolsey had asked to find reasons why Catherine of Aragon was not truly the wife of King Henry VIII of England were "all lawyers, and other doctors, mumpsimuses of divinity".[12] Sir Thomas Elyot in 1531 in The Book of the Governor explains why he uses the term good courage instead of magnanimity thus: "this worde Magnanimitie beinge yet straunge, as late borowed out of the latyne, shall nat content all men, and specially them whome nothing contenteth out of their accustomed Mumpsimus, I will aduenture to put for Magnanimitie a worde more familiar, callynge it good courage".[13][11]
Eugene T. Maleska, 1970s editor of The New York Times crossword puzzle, received "dozens of letters" after "mumpsimus" appeared as an answer; he had felt that "it was time to revive the obsolete noun".[14] A. Leslie Derbyshire applied it in a 1981 management science book to managers who know how to do a better job but choose not to.[4] Garner's Modern English Usage notes that the word could describe George W. Bush because of his persistent habit of pronouncing "nuclear" as "nucular", despite the error being widely reported.[15]
Mumpsimus and sumpsimus
[edit]In his speech at the State Opening of Parliament on Christmas Eve 1545, Henry VIII said:[16]
I see and hear daily, that you of the clergy preach one against another, teach, one contrary to another, inveigh one against another, without charity or discretion. Some be too stiff in their old mumpsimus, other be too busy and curious in their new sumpsimus. Thus, all men almost be in variety and discord, and few or none do preach, truly and sincerely, the word of God, according as they ought to do.
Peter Heylin refers to the king's saying in his 1631 The History of St. George of Cappadocia when he talks of "those self-conceited ones which are so stiffe—as King Harry used to say—in their new sumpsimus..."[7] Hugh Latimer (1487–1555) used the term in two sermons he preached in 1552, saying that "[w]hen my neighbour is taught, and knoweth the truth, and will not believe it, but will abide in his old mumpsimus..." and again: "Some be so obstinate in their old mumpsimus, that they cannot abide the true doctrine of God."[17]
In an 1883 polemic on errors in translations of the Christian Bible, John Burgon says, "If men prefer their 'mumpsimus' to our 'sumpsimus', let them by all means have it: but pray let them keep their rubbish to themselves—and at least leave our SAVIOUR's words alone."[18]
References
[edit]Citations
[edit]- ^ Scarlett & Roland 1972, p. 236.
- ^ Elster 2006, p. 29.
- ^ Leighton & Leighton 2003, p. 39.
- ^ a b Derbyshire 1981, p. 258.
- ^ Marshall 2001, p. 513.
- ^ Desiderius Erasmus; Roger Aubrey; Baskerville Mynors; Douglas Ferguson; Scott Thomson (1974). "Letter 456: to Henry Bullock". The Correspondence of Erasmus: Letters 446 to 593, 1516-1517. Vol. 4. University of Toronto Press. p. 46. ISBN 9780802053664.
- ^ a b Hall 1873, p. 137.
- ^ Bradley, Henry, ed. (1908). Oxford English Dictionary. Vol. 6: M–N (1st ed.). Oxford: Clarendon Press. p. 764. Retrieved 26 February 2016.
- ^ Marshall 2001, p. 514.
- ^ Marshall 2001.
- ^ a b Marshall 2001, p. 515.
- ^ Marshall 2001, p. 516.
- ^ Elyot 1883, pp. 288–289.
- ^ Maleska, Eugene T. (28 October 1979). "Confessions Of A Crossword Editor". The New York Times. p. SM24. Retrieved 14 September 2018.
- ^ Garner 2009, p. 3709.
- ^ Dodd 1839, p. 453.
- ^ Foxe 1859, p. 141.
- ^ Burgon 1883, p. 218.
Sources
[edit]- Burgon, John William (1883). The Revision Revised: Three Articles Reprinted from the Quarterly Review. 1. The New Greek Text. 2. The New English Version. 3. Westcott and Hort's New Textual Theory, to which is Added a Reply to Bishop Ellicott's Pamphlet in Defence of the Revisers and Their Greek Text of the New Testament ... J. Murray. ISBN 9780790533674. Retrieved 2013-02-18.
{{cite book}}: ISBN / Date incompatibility (help) - Derbyshire, A. Leslie (1 January 1981). Mastering Management: Practical Procedures for Effective Business Control. Cedar Fort. ISBN 978-0-88290-159-6. Retrieved 18 February 2013.
- Dodd, Charles (1839). "Appendix No.XLIX". In Tierney, Mark Aloysius (ed.). Church history of England from the commencement of the sixteenth century to the revolution in 1688. Vol. 1. Charles Dolman. Retrieved 25 February 2015.
- Elster, Charles Harrington (22 February 2006). The Big Book Of Beastly Mispronunciations: The Complete Opinionated Guide for the Careful Speaker. Houghton Mifflin Harcourt. ISBN 978-0-618-42315-6. Retrieved 18 February 2013.
- Elyot, Thomas (1883). "Of Magnanimitie, whiche may be named valyaunt courage". In Croft, Henry Herbert Stephen (ed.). The Boke Named The Gouernour. Vol. II. London: Kegan Paul, Trench.
- Erasmus, Desiderius (1977). The Correspondence of Erasmus Letters 446 to 593. University of Toronto.
- Foxe, John (1859). Narratives of the Days of the Reformation, Chiefly from the Manuscripts of John Foxe the Martyrologist: With Two Contemporary Biographies of Archbishop Cranmer ... Camden Society. Retrieved 2013-02-18.
- Garner, Bryan (2009-07-28). Garner's Modern American Usage. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-987462-0. Retrieved 2013-02-18.
- Hall, Fitzedward (1873). Modern English. Scribner, Armstrong, & Company. p. 137. Retrieved 2013-02-18.
- Leighton, Jan; Leighton, Hallie (1 January 2003). Rare Words and Ways to Master Their Meanings: 500 Arcane But Useful Words for Language Lovers. Levenger Company. p. 39. ISBN 978-1-929154-12-8. Retrieved 18 February 2013.
- Marshall, Peter (2001). "Mumpsimus and Sumpsimus: The Intellectual Origins of a Henrician Bon Mot" (PDF). The Journal of Ecclesiastical History. 52 (3). Cambridge University Press: 512–520. doi:10.1017/S0022046901005978. ISSN 0022-0469. S2CID 154612465. Retrieved 24 February 2016.
- Scarlett, Earle Parkhill; Roland, Charles G. (1972). In sickness and in health: reflections on the medical profession. McClelland and Stewart. ISBN 9780771079719. Retrieved 18 February 2013.
Mumpsimus
View on GrokipediaHistorical Origin
The Priestly Anecdote
The term mumpsimus derives from an apocryphal anecdote concerning an illiterate Catholic priest who, during the recitation of the postcommunion prayer in the Latin Mass, repeatedly mispronounced the phrase quod ore sumpsimus—meaning "which we have taken into the mouth"—as quod ore mumpsimus.[1][7] The error occurred in the first-person plural perfect indicative of the verb sumere ("to take"), rendered as sumpsimus, which the priest corrupted into the nonsensical mumpsimus.[5] Upon being corrected by a scholar or more educated colleague, the priest defiantly responded that he would not abandon his established usage, stating, "I will not change my old mumpsimus for your new sumpsimus."[1][7] This refusal exemplified stubborn persistence in an evident mistake, forming the core illustrative narrative for the word's connotation of dogmatic adherence to error.[3] The story first appears in a letter dated August 1516 from Desiderius Erasmus to his English correspondent Henry Bullok, where Erasmus recounts the incident as an example of clerical ignorance prevalent in his era.[3][8] No verifiable historical identity for the priest exists, underscoring the tale's legendary character, though it effectively captures the causal mechanism of linguistic and behavioral entrenchment through repetition and resistance to reform.[7][5]Attribution and Early Records
The anecdote forming the basis of the term mumpsimus was first recorded by Desiderius Erasmus in a letter to his English correspondent Henry Bullock, dated August 12, 1516, though Erasmus did not use the word mumpsimus in this account. The letter describes the priest's persistent liturgical error, establishing the narrative's circulation among early 16th-century humanists without yet coining the specific term derived from the mispronounced Latin sumpsimus.[3] The term mumpsimus itself entered printed English usage around 1530, with the Oxford English Dictionary citing its earliest attestation in the works of William Tyndale, the Reformation-era translator and critic of Catholic practices.[6] Tyndale employed mumpsimus in polemical writings to denote dogmatic adherence to erroneous traditions, reflecting its rapid integration into English discourse amid critiques of ritualistic conservatism during the 1520s and 1530s.[9] By the mid-1500s, mumpsimus had gained traction in theological and satirical texts, often invoked in Protestant critiques of perceived Catholic intransigence, as evidenced by its appearance in contemporary polemics that built on the Erasmus anecdote to underscore resistance to doctrinal correction.[6] This early adoption underscores the term's utility in Reformation-era debates, where it served as shorthand for obstinate error without requiring retelling of the originating story.Semantic Development
Core Definitions
A mumpsimus denotes an individual who persists in an erroneous custom, belief, or linguistic usage despite clear evidence or authoritative correction demonstrating its inaccuracy.[1][7] This adherence stems from habitual inertia overriding empirical reevaluation, wherein repeated reinforcement of the mistake solidifies it as a cognitive bias against updating based on disconfirming facts.[10][5] In a secondary sense, the term applies to the mistaken practice, tenet, or pronunciation itself, particularly when defended irrationally against superior alternatives, such as outdated rituals or verbal habits lacking substantive justification.[1][7] Etymologically, "mumpsimus" arises from a malapropism of the Latin sumpsimus ("we have taken"), the first-person plural perfect indicative of sumere ("to take"), highlighting the causal mechanism by which perceptual or mnemonic errors, once habitualized, resist correction through failure to prioritize verifiable accuracy over familiarity.[1][2]Related Terms and Variants
The term sumpsimus functions as the direct counterpart to mumpsimus, referring to strict adherence to a correct linguistic or ritual form, often derided in historical contexts as pedantic overcorrection or unwarranted innovation that disrupts established custom.[11] This pairing arose from the original liturgical error, where sumpsimus represented the proper Latin perfect tense of sumere ("we have taken"), contrasting the priest's erroneous mumpsimus.[1] In 16th-century English polemics, the phrase "mumpsimus and sumpsimus" encapsulated debates between traditionalists defending habitual practices—however flawed—and reformers insisting on doctrinal purity, framing the dispute as a false binary without endorsing either side's resolution.[12] Such usage, traceable to humanist circles around 1520 and popularized by figures like Henry VIII in his 1545 parliamentary address, underscored rhetorical weaponization rather than neutral linguistic analysis.[13] Though conceptually akin to broader notions such as dogmatism or inveterate error, mumpsimus distinguishes itself by evoking petty, humorous obstinacy in minor deviations, rather than resolute ideological commitment or systemic fallacy.[2] No distinct morphological variants of mumpsimus appear in historical records, though adjectival extensions like "mumpsimus-like" occasionally describe analogous behaviors in later commentary.[14]Historical Usage
Reformation-Era Contexts
During the English Reformation, "mumpsimus" emerged as a pointed critique of clerical dogmatism, particularly among Protestant reformers who used it to highlight how persistent errors in Latin liturgy impeded access to scriptural truth through vernacular translations. William Tyndale introduced the term into English in his 1530 treatise The Practice of Prelates, deploying it against prelates who obstinately defended erroneous traditions, thereby obstructing the causal pathway from primary texts to lay understanding and reform.[6][2] This usage aligned with reformers' emphasis on empirical verification of doctrine against scripture, contrasting ritualistic inertia with the clarity afforded by direct textual engagement. Evangelical polemics amplified "mumpsimus" as a symbol of Catholic resistance to correction, where priests' fixation on mispronounced phrases like "quod in ore mumpsimus" instead of "sumpsimus" in the Mass exemplified broader doctrinal stagnation that prioritized custom over evidence. Figures such as Thomas Cranmer and Hugh Latimer invoked it in sermons and writings to assail conservative clergy, arguing that such adherence perpetuated ignorance and barred causal chains of enlightenment via Bible access in the common tongue.[12] The term's potency lay in its illustration of how unexamined habits—rooted in non-vernacular authority—sustained errors, fueling reformers' push for liturgical and translational updates grounded in original sources. King Henry VIII himself referenced "mumpsimus" in his Christmas Eve 1545 parliamentary address, cautioning against extremes: "some be too stiff in their old Mumpsimus, other be too busy and curious in their new Sumpsimus," amid tensions post-Act of Six Articles that enforced traditional tenets under penalty.[12] By the 1630s, during the imposition of a revised Book of Common Prayer in Scotland under Charles I, "mumpsimus" symbolized resistance to perceived liturgical innovations, framing Presbyterian holdouts as clinging to prior practices against episcopal uniformity, though critics viewed the updates as deviations toward Arminian ritualism rather than pure reform.[15] This application underscored ongoing Reformation-era conflicts over whether tradition or scriptural fidelity should dictate worship, with the term highlighting causal barriers to doctrinal evolution.
