Hubbry Logo
*Walhaz*WalhazMain
Open search
*Walhaz
Community hub
*Walhaz
logo
8 pages, 0 posts
0 subscribers
Be the first to start a discussion here.
Be the first to start a discussion here.
*Walhaz
*Walhaz
from Wikipedia

Brass replica of the Tjurkö bracteate showing the word ᚹᚨᛚᚺᚨᚲᚢᚱᚾᛖ walhakurne ('Roman grain', i.e. gold coin)
Map of Walhaz-derived exonym variants for Romance speakers

*Walhaz is a reconstructed Proto-Germanic word meaning 'foreigner',[1][2] or more specifically 'Roman', 'Romance-speaker' or '(romanized) Celt', and survives in the English words of 'Wales/Welsh'[1][3] and 'Cornwall'.[4] The term was used by the ancient Germanic peoples to describe inhabitants of the former Roman Empire, who were largely romanised and spoke Latin languages (cf. Valland in Old Norse).[1][3] The adjectival form is attested in Old Norse valskr, meaning 'French'; Old High German walhisc, meaning 'Romance'; New High German walsch, used in Switzerland and South Tyrol (Walisch) for Romance speakers; Dutch Waals 'Walloon'; Old English welisċ, wælisċ, wilisċ, meaning 'Brythonic'. The forms of these words imply that they are descended from a Proto-Germanic form *walhiska-.[3]

From *Walhaz to welsch

[edit]

*Walhaz is a loanword derived from the name of the Celtic tribe which was known to the Romans as Volcae (in the writings of Julius Caesar) and to the Greeks as Οὐόλκαι Ouólkai (Strabo and Ptolemy).[2][5] The Volcae tribe occupied territory neighbouring that of the Germanic people and seem to have been referred to by the proto-Germanic name *Walhaz (plural *Walhōz, adjectival form *walhiska-). It is assumed that this term specifically referred to the Volcae, because application of Grimm's law to that word produces the form *Walh-. Subsequently, this term *Walhōz was applied rather indiscriminately to the southern neighbours of the Germanic people, as evidenced in geographic names such as Walchgau and Walchensee in Bavaria[3] or Walensee in Switzerland. Place names containing the element *walhaz denote communities or enclaves in the Germanic-speaking world where Romance was spoken.[1]

In Old English, *:walhaz developed into wealh, retaining the inherited meaning 'a foreigner, more particularly a pre-Anglo-Saxon inhabitant of Britain who spoke Celtic or Latin or both'. Because of the social position of the British natives, in the West Saxon dialect of Old English it came to mean '(British) slave'. The old feminine derivative of *walhaz, Old English wiln < *wielen < * wealh-in-, even exclusively means 'a female slave' and is likewise concentrated in the Saxon south of England.[1]

From *Walhaz to Vlach

[edit]

From the Germanic and Slavic peoples the term passed to other groups, such as the Hungarians (oláh, referring to Vlachs, generally used for Romanians; olasz, referring to Italians), Turks (Ulahlar) and Byzantines (Βλάχοι Vláhi) and was used for all Latin people of the Balkans.[6]

See also

[edit]

References

[edit]
Revisions and contributorsEdit on WikipediaRead on Wikipedia
from Grokipedia
Walhaz is a reconstructed Proto-Germanic word meaning "foreigner" or "stranger," originally denoting Celtic peoples, especially the tribe, and later extending to Romans, Romano-Celts, and other non-Germanic speakers. Borrowed into Proto-Germanic from Proto-Celtic *wolko- between the 5th and 3rd centuries BCE, it reflected early interactions between Germanic and Celtic groups in . In historical usage, walhaz and its reflexes were employed by Germanic tribes to describe outsiders, often in contexts of conquest and cultural distinction, such as the ' application to Britons during the early medieval period. The term carried connotations of otherness, sometimes implying servitude, as seen in wealh, which could mean both "foreigner" and "slave." Over time, following the fall of the , it broadened to encompass Romance-speaking populations in regions like and Britain. Modern reflexes of walhaz appear in numerous place names and ethnonyms across , highlighting its enduring linguistic legacy. For instance, the plural Wēalas evolved into "Wales," while continental forms include "Wallonie" in French for the Walloon region and Slavic derivatives like Polish Włochy for , via Proto-Slavic volxъ. Other examples encompass "Vlach" for Romanian speakers and "Wallach" as a , underscoring the word's role in denoting Romance or non-Germanic identities.

Etymology

Origin from the Volcae

The were a prominent Celtic tribal encountered by Romans and during the 1st century BCE, occupying territories in southern and beyond. Their name is attested in classical sources, including Julius Caesar's De Bello Gallico, where he identifies the Volcae Arecomici and Volcae Tectosages as inhabitants of the bordering Hither Gaul, noting their role in regional geography and alliances. Caesar further describes the Volcae Tectosages as having migrated across the due to population pressures, seizing fertile lands near the in , where they established enduring settlements renowned for justice and martial prowess. Linguistic scholarship proposes that the Proto-Germanic term *walhaz derives directly from the Volcae's tribal name, reflecting early contacts between Germanic and Celtic groups. This etymology traces *walhaz to Proto-Celtic *wolkos (the of which is uncertain); the Volcae's prominence as neighbors to emerging Germanic tribes facilitated this borrowing between the 5th and 3rd centuries BCE, with the term initially designating the Celtic confederation before broadening in usage. The comprised distinct subgroups that influenced the term's geographic and cultural spread. The Tectosages controlled areas around (modern ) in the upper valley, while the Arecomici settled eastward among the , encompassing regions near and the Mediterranean coast in southeastern . These southern Gallic strongholds positioned the at the interface of Celtic, Roman, and Germanic spheres. Germanic adoption of *walhaz likely occurred during early interactions between Germanic tribes and Celtic populations, preceding further developments in Proto-Germanic. As groups like the later infiltrated , and entered Britain following Roman withdrawal, the term encapsulated encounters with these hybrid societies, embedding it in Proto-Germanic lexicon. This uptake preceded further internal reconstructions in Proto-Germanic.

Reconstruction in Proto-Germanic

The reconstructed Proto-Germanic form *walhaz, pronounced approximately as /ˈwɑl.xɑz/, is a masculine *a-stem denoting "foreigner" or more specifically "Roman" or "Celt," derived through the from attested daughter-language forms such as wealh ("foreigner, Welshman"), walh ("foreigner, Roman"), and Gothic walhs ("Celt, Roman"). This reconstruction relies on regular sound correspondences across West, North, and East Germanic branches, as outlined in standard Proto-Germanic grammars. Phonologically, walhaz consists of a root *walh- adapted from a Celtic source, combined with the Proto-Germanic agentive or suffix *-az, which forms *a-stem nouns indicating origin or affiliation (cf. Burgundaz " of a *burgaz"). The initial *w- reflects the unaltered Celtic onset, as the term was borrowed prior to the application of , which shifted Indo-European voiced aspirates and stops but did not affect this pre-Germanic loan; thus, no voicing or fricativization occurred in the consonants, preserving forms close to the source *uolcos or *uolca(h). Early attestations appear in from Germanic-Roman contact zones, such as the 5th–6th century CE Tjurkö (DR BR75) from , which includes walhakurne ("Roman grain" or for "," referring to melted Roman coins) in the phrase wurte runoz an walhakurne ("wrote on the Roman "). This provides direct evidence of *walha- in pre-Old Norse contexts along the southern Scandinavian borders. Scholarly consensus, as in Ringe's reconstruction methodology, views walhaz as a direct borrowing from Continental Celtic ( uolca, tribal name of the ) rather than mediated through Latin Volcae, based on the phonological fit and timing of pre-Grimm's Law loans during early contacts; alternative mediation via is debated but less supported due to the absence of Latin-specific adaptations.

Historical and Cultural Context

Germanic Perceptions of Romans

The Proto-Germanic term walhaz was employed by various Germanic tribes, including the , , and , to refer to Roman citizens, soldiers, and administrators during the period of intensified interactions and invasions from the 3rd to 5th centuries CE. For instance, among the along the frontier, walh- derivatives denoted Romanized inhabitants of , reflecting encounters during campaigns against the late . Similarly, the , in their migrations through the and into , used cognates to describe Roman officials and settlers, as seen in early medieval texts adapting the term for Latin-speaking provincials. The applied wealh to Roman-British elites and military personnel in post-Roman Britain, particularly during the settlement phase around 400–600 CE, where it marked those displaced or subjugated by incoming groups. Cultural connotations of walhaz among often portrayed Romans as "civilized foreigners" whose urban sophistication contrasted with tribal lifestyles, yet also as oppressors embodying imperial dominance. In sagas, such as those compiled by , reflexes like Valir evoked Roman or Romance-speaking outsiders as exotic yet adversarial figures, tied to narratives of conquest and otherness. The exemplifies this duality, depicting Wealas (Welsh/Britons, standing in for Romanized locals) as passive victims or cowardly foes fleeing Anglo-Saxon advances, such as in entries for 457 CE and 577 CE, thereby justifying Germanic expansion as a triumph over a decadent Roman legacy. Among the , chronicles like those of framed Romans under walhaz-like terms as bureaucratic tyrants, whose subjugation symbolized the triumph of Gothic vitality over imperial decay. These representations underscore a perception of Romans as both enviable in their material culture and resented for their political control. Archaeological evidence from Germanic settlements, such as those in the and dated to the 3rd–5th centuries CE, reveals Roman artifacts—including coins, , and military gear—integrated into tribal contexts, suggesting trade networks and possibly enslavement of Roman captives labeled or associated with walh- terminology in contemporary accounts. Sites like Feddersen Wierde in yield Roman imports alongside local Germanic wares, indicating economic exchanges that reinforced perceptions of Romans as sources of desirable yet foreign goods. Such findings align with textual references to walhaz in scenarios of raiding and tribute extraction during the . The term walhaz evolved from a neutral designation rooted in the Celtic tribal name , a group known from ancient Roman sources such as Julius Caesar's accounts, as neighbors to early Germanic groups—to a label for Roman imperial power by . This semantic broadening, evident in Frankish and Anglo-Saxon usage by the , imbued the word with overtones of subjugation and cultural alienation, as Romans came to symbolize the "other" in an era of empire collapse.

Application to Celts and Romance Speakers

Following the collapse of the in the CE, the Proto-Germanic term walhaz, originally denoting Romans or foreigners, expanded in application to encompass romanized Celtic populations and the emerging Romance-speaking communities across . In Britain, Anglo-Saxon settlers applied walhaz—reflected in as wealh—to the Brythonic-speaking , marking them as the indigenous inhabitants distinct from the incoming Germanic groups. This usage appears in early medieval contexts, such as place-names, highlighting the ethnic and linguistic boundaries formed during the . In , the term similarly broadened to designate Gallo-Romans, the Latin-speaking descendants of the romanized provincials who retained their speech under rule. This shift is contextualized in 6th-century sources like ' Historia Francorum, which chronicles the integration and tensions between conquering and the local Gallo-Roman populace in regions such as , where walh- derivatives referred to Latin-speaking peasants amid feudal structures. Merovingian and Carolingian documents further illustrate this, employing walh- to identify non-Frankish, Romance-speaking rural communities, often tied to and labor obligations in southwestern . The connotation of walhaz evolved in these settings to include "slave" or "serf," reflecting the subjugated status of romanized groups who preserved Celtic or Latin linguistic elements during Germanic dominance. In Old English, wealh interchangeably signified a Briton or Celt and a bondsman, underscoring the linkage between ethnicity and servitude in post-conquest societies. This semantic extension is evident in legal and literary texts, where it denoted unfree laborers of non-Germanic origin. Such applications of walhaz reinforced ethnic distinctions in early medieval , framing a binary of Germanic "us" versus non-Germanic "them" in conquered territories. In 7th- to 9th-century Lombard , the term influenced perceptions of Romano-Celtic or Romance-speaking inhabitants, as seen in linking walhaz to "Italo-Celt" or "Romano-Celt" identities amid Lombard settlement. This helped solidify social hierarchies and cultural divides between invaders and locals, evident in place-names and ethnographic descriptions from the period.

Linguistic Descendants

West Germanic Branches

In the West Germanic languages, the Proto-Germanic term walhaz evolved into forms denoting non-Germanic peoples, particularly Celts and Romance speakers in Britain and on the continent. In Old English, it appears as wealh (singular) and wealas (plural), referring to the native Britons as foreigners or slaves from the late 7th to 10th centuries. This usage is evident in the epic poem Beowulf, where the name Wealhtheow is traditionally interpreted as combining wealh with þēow ("servant"), though the etymology is debated. Similarly, Anglo-Saxon legal texts, such as the laws of King Ine (late 7th century, preserved in 9th-10th century manuscripts), treat wealas as a distinct ethnic group with reduced wergild (compensation value), such as 60 to 80 shillings compared to 200 for English ceorls, underscoring their perceived otherness and servile position. These terms directly yield Modern English "Welsh" and "Wales," with the plural wealas applied collectively to the Britons' territory. In continental West Germanic, Old High German developed walh (singular) and walhisc (adjectival), signifying "foreigner" or specifically a speaker of Romance languages, with attestations in 9th-century glosses translating Latin terms for Celts or Romans. This form persisted into Middle High German as walch or welsch, denoting Italians or other southern Romance peoples, and influenced Dutch waals, referring to the Walloons as Romance-speaking "foreigners" in the Low Countries. Phonological developments from walhaz included the loss of the nominative -az ending, yielding a stem *walh, with i-umlaut affecting the adjectival derivative walhiskaz to produce Old English wielisc (pronounced approximately /ˈwɛlɪʃ/), meaning "foreign" or "Welsh-speaking." Such shifts are illustrated in place names like Cornwall, derived from Old English Cornwealas ("foreigners of the horn" or "peninsula"), where Corn- refers to the region's promontory shape, applied to its Celtic inhabitants by Anglo-Saxon settlers around the 9th century. By the 11th to 13th centuries, expanded welsch to encompass broader Romance groups, including and French, often with connotations of cultural difference in epic literature. In the (circa 1200), the term appears in contexts distinguishing "welsch" knights or lands from Germanic ones, such as references to southern European allies or foes, highlighting its role in medieval perceptions of ethnic boundaries.

North Germanic Branches

In , the Proto-Germanic walhaz evolved into Old Norse *valskr, an adjective denoting 'French' or more broadly 'foreign' in reference to Romance-speaking peoples. This form appears in 13th-century Icelandic , such as Fagrskinna, where it describes Norman French or southern European groups encountered during Norse expeditions. The term reflects Norse perceptions of Romance Europe during the (c. 793–1066 CE), when raiders and settlers interacted with Romance-speaking populations in regions like and . For instance, during the 9th–11th centuries, Norse accounts reference valskr speakers in Normandy, where Viking settlers assimilated with local Gallo-Romance inhabitants, and in Italian raids, such as the 860 CE expedition led by that targeted coastal cities. The word persisted into modern North Germanic languages as Icelandic valskur (referring to French or Italian) and Norwegian velsk (an archaic or dialectal term for French). Phonologically, Old Norse valskr preserved the initial /v/ sound from Proto-Germanic *w- (as in walhiskaz), with a short vowel /a/ shifting to /ɑ/ in some pronunciations, yielding approximately /ˈvɑlskr/. This evolution influenced place names in Scandinavia, such as Valsfjorden in Norway, potentially deriving from valr (related to foreign or slain elements) combined with landscape terms, though direct ties to walhaz remain interpretive in runic contexts. Medieval trade networks further embedded valskr in Norse lexicon, as the term denoted merchants from Romance regions like and in saga narratives of economic exchanges across the Mediterranean. These interactions, spanning the 9th–13th centuries, highlight how valskr captured Norse encounters with Romance-speaking traders during voyages to . Similar usages appear in West Germanic branches, such as walhisk, but North Germanic forms emphasize Viking-era maritime contexts.

Eastern Influences and Vlach

The reconstructed form *walhs in , an East Germanic language, denoted Romans or foreigners and is associated with the CE translation of the by Bishop Ulfilas, reflecting the ' interactions with Roman culture during their early expansions. This term contributed to linguistic influences in the remnants of , a late-surviving East Germanic dialect spoken until at least the in the Black Sea region. East Germanic tribes, including the , migrated into the from the 3rd to 7th centuries CE, establishing kingdoms and facilitating cultural exchanges that transmitted Germanic terminology southward amid Roman provincial populations. The term entered Proto-Slavic as *volxъ around the 4th or CE, likely borrowed from a Germanic source during Slavic contacts along the lower frontier, evolving to mean "Vlah" or a Romance-speaking person, often specifically pastoralists or shepherds in the mountainous . This usage is first attested in late 10th-century Byzantine sources, such as the chronicle of Georgios Kedrenos, which describes "wandering " in as nomadic herders involved in regional conflicts near and Prespa. In Romanian contexts, the term appears as Vlach or Vlaș by the , referring to Latinized descendants of and who maintained Romance speech amid Slavic and Hungarian expansions. Hungarian adopted it as oláh between the 11th and 14th centuries, similarly denoting these Romance-speaking groups in and the as integrated yet distinct communities of herders and settlers. Ottoman records from the onward use Ulahlar (or Eflak) to designate Vlach populations, organizing them into a semi-autonomous millet for tax and military purposes based on their pastoral economy. Phonological adaptation in Slavic involved the typical shift of Germanic /w/ to /v/, yielding *volxъ from *walhaz, with the /x/ preserving the aspirated stop; this is evident in regional toponyms like (Romanian Țara Românească), first documented in 13th-century Hungarian charters as the "land of the ," denoting the principal Romanian polity south of the Carpathians.

References

  1. https://en.wiktionary.org/wiki/valskr
Add your contribution
Related Hubs
User Avatar
No comments yet.