Recent from talks
Nothing was collected or created yet.
| Œ | |
|---|---|
| Œ œ ɶ | |
| Usage | |
| Writing system | Latin script |
| Type | Alphabet |
| Language of origin | English language, French language, German language, Swedish language, Turkish language |
| Sound values | |
| In Unicode | U+0152 |
| History | |
| Development | |
| Other | |
| Writing direction | Left-to-right |

Œ (minuscule: œ), in English known as ethel or œthel (also spelt, ēðel, odal), is a Latin alphabet grapheme, a ligature of o and e. In medieval and early modern Latin, it was used in borrowings from Greek that originally contained the diphthong οι, and in a few non-Greek words. These usages continue in English and French. In French, the words that were borrowed from Latin and contained the Latin diphthong written as œ now generally have é or è; but œ is still used in some non-learned French words, representing open-mid front rounded vowels, such as œil ("eye") and sœur ("sister").
It is used in the modern orthography for Old West Norse and is used in the International Phonetic Alphabet to represent the open-mid front rounded vowel. In English runology, œ ɶ is used to transliterate the rune othala ᛟ (Old English: ēðel, "estate, ancestral home"), of which English derives its name.[1]
Languages
[edit]Latin
[edit]Classical Latin wrote the o and e separately (as has today again become the general practice), but the ligature was used by medieval and early modern writings, in part because the diphthongal sound had, by Late Latin, merged into the sound [e]. The classical diphthong had the value [oe̯], similar to (standard) English oi as in choice. It occurs most often in borrowings from Greek, rendering that language's οι (in majuscule ΟΙ), although it is also used in some native words such as coepi "I began".
French
[edit]In French, œ is called e dans l'o [ə dɑ̃ lo], which means e in the o (a mnemotechnic pun used first at school, sounding like (des) œufs dans l'eau, meaning eggs in water) or sometimes o et e collés, (literally o and e glued) and is a true linguistic ligature, not just a typographic one (like the fi or fl ligatures), reflecting etymology. In Canadian French, the names o-e liés ("linked O and E") or lettre double œ (where O and E are pronounced separately for clarity) are used officially.[2] Œ is most prominent in the words mœurs ("mores"), cœur ("heart"), chœur ("choir"), sœur ("sister"), œuf ("egg"), bœuf ("beef", "steer"), œuvre ("work") and œil ("eye"), in which the digraph œu, like eu, represents the sound [œ] (in other cases, like plurals œufs ("eggs") and bœufs ("steers"), it stands for [ø]).
French also uses œ in direct borrowings from Latin and Greek. So, "coeliac" in French is cœliaque, "fetus / foetus" is fœtus and "Oedipus" is Œdipe. In such cases, the œ is classically pronounced [e], or, sometimes, in modern pronunciation, [œ]. In some words, like phénix and économique, the etymological œ is changed to é.
In French placenames or family names of Germanic origin (mostly in and around Alsace-Lorraine, historically Germanic-speaking areas that have changed hands between France and Germany (or Prussia before 1871) a number of times), œ replaces German ö and is pronounced [œ]. Examples include Schœneck (Moselle), Kœtzingue (Haut-Rhin), and Hœrdt (Bas-Rhin) for placenames, or Schœlcher (as in Victor Schœlcher) for surnames.
In all cases, œ is alphabetized as oe, rather than as a separate letter.
When oe occurs in French without the ligature, it is pronounced /wa/ or sometimes /wɛ/, just like words spelt with oi. The most common words of this type are poêle ("stove", "frying pan") and moelleux ("soft"). poêle is itself an etymological spelling, with the ê reflecting its derivation from Latin patella. If the oe is not to be pronounced thus, then a diaeresis, acute or grave accent needs to be added in order to indicate that the vowels should be pronounced separately. For example, Noël, poésie, poète. The exception to this rule is when a morpheme ending in o is joined to one beginning in e, as in électroencéphalogramme, or with the prefix co-, which is always pronounced /ko/ in hiatus with the following vowel, as in coefficient ("ratio", "coefficient").
Lombard
[edit]In Lombard "œ" is used in many writing systems, sometimes along with "u", the /øː/ phoneme. For example: tegnœura (bat).
English
[edit]A number of words written with œ were borrowed from French and from Latin into English, where the œ is now rarely written. Modern American English spelling usually substitutes œ with e, so diarrhœa has become diarrhea, although there are some exceptions, such as phoenix. In modern British English, the spellings generally keep the o but remove the ligature (e.g. diarrhoea).
The œ ~ oe ~ e is traditionally pronounced as "short Ĕ" /ɛ/, as "long Ē" /iː/, or as an (unrounded) unstressed vowel. These three Modern-English values interchange with one another in consistent ways, just as do the values within each of the sets from the other vowel-spellings that at the Middle English stage likewise represented non-diphthongs — except for, as was recognised particularly in certain positions by Dobson[3]: 495 a tendency whereby
... long vowels are, in later use, often substituted ... cf. Pres(ent-Day) E(nglish) [iːkənɒmik] 'economic' in place of the popular [ekənɒmik], which (latter) is in accord with the normal rules and must be regarded as the traditional and naturally-developed pronunciation ...
There are a few words that English has recently borrowed from contemporary French. The pronunciation of these English words is generally an approximation of that of the French word (the French use [œ] or [ø] in terms of the International Phonetic Alphabet). English-speakers use a variety of substitutions for these sounds. The words involved include manœuvre, hors d'œuvre, œuvre, and œil de bœuf.
However, most œ words use the traditional English pronunciation of borrowings from/via pre-modern French and from/via Latin. Examples are listed in the following categories, into which they have been divided by developments in our pronunciation since Middle English.
- An overriding rule is that where œ ~ oe ~ e is followed by another vowel (whatever the position(s) of stress(es) in the word), it is pronounced as a long Ē (/iː/).
- Examples: onomatopœic, onomatopœia, dyspnœa, apnœa, amenorrhœa, diarrhœa, logorrhœa, Eubœa, Bœotia, homœosis, homœopathy; homœopath; homœopathic, homœostatic, homœostasis, homœozoic, homœomorphic, and homœomorphism.
- In open syllables immediately following or preceding a syllable that bears primary or secondary stress, an œ ~ oe ~ e is pronounced as an (unrounded) unstressed vowel, as in the short Ĭ (/ɪ/) or Schwa-like sound (/ə/). Alternatively, especially when clearer enunciation is desired, an additional (secondary) stress can be added, resulting in a long Ē (/iː/).
- Examples: tragœdy, (arch)diœcese; œconomisation, œsophageal; œsophagus, œcologist, œcology, œconomise, œconomist, œconomy, œdema, œnologist, œnology, ..., pœnology, and Phœnician.
- A long Ē (/iː/) can be used for œ ~ oe ~ e in a primary stressed open syllable that lies within the final two syllables of the word (not counting suffixes such as -es and -ing, even if they are syllabic, and lexical suffixes like -cide if they do not affect the pronunciation of the rest of the word).
- A long Ē (/iː/) is used for œ ~ oe ~ e in primary-stressed open syllables that lie in the third-to-final position (antepenultimate syllables) if the final syllable begins with a vowel and the penultimate (second-to-last) ends in a vowel other than o or u (or did prior to a blending of that vowel with the preceding consonant).
- Examples: cœliac and Mœsia(n), which (depending on the dialect) equal /ˈsiːliæk/ and /ˈmiːʒə(n)/ ~ /ˈmiːʃə(n)/ ~ /ˈmiːsiə(n)/~/ˈmiːziə(n)/.
- Finally, there are some cases where a short Ĕ /ɛ/ is used, as what Dobson called in the quote above the "naturally-developed pronunciation" though "the long vowels are, in later use, often substituted":[3][page needed]
- for an œ ~ oe ~ e lying in a secondarily-stressed (open or closed) syllable not adjacent to the primary-stressed one, as in (con)fœderation, œcologic(al)(ly), œconomic(al)(ly), œcumenical(ly) and œstrogenic;
- for an œ ~ oe ~ e in a closed syllable anywhere as long as it bears some stress (so this overlaps with the preceding category), as in œstrogenic, œstrogen, œstral and œstrus;
- for an œ ~ oe ~ e in a primary-stressed syllable that does not lie within the final two syllables of the word (except for words like cœliac and Mœsia(n), see above).
- Examples: Confœderates, (con)fœderate (adj.), to (con)fœderate, fœderal(ly), Œdipal, Œdipus, pœnalty and fœtid.
The likes of fœ̯tid, though superficially exceptional here, do indeed belong here in this category because the counting properly includes also final -e that has gone silent since Middle English (and therefore has been left out by some spellings) in those situations where speakers before the -e's demise, such as Chaucer (who did not drop it in rhymes), would have had the -e as an intrinsic part of the word (rather than as just a suffix) — save for its regularly disappearing where followed with no pause by a word beginning with a vowel or sometimes /h/.
As less circumstantial evidence (than this word's modern short Ĕ /ɛ/) that it contained the final -e, consider both the spelling of its earliest attestation in English recorded by the NED,[4] within "It maketh to blister both handes, & feet, out of which issueth foetide, and stinckinge water." (in a text dating to 1599). And from the immediate ancestor of the word, lying between it and Latin's fœtidus, -a, -um, namely, Anglo-Norman fetide, attested 13th century.[a]
Other Germanic languages
[edit]- Old Norse
Œ is used in the modern scholarly orthography of Old West Norse, representing the long vowel /øː/, contrasting with ø, which represents the short vowel /ø/. Sometimes, the ǿ is used instead for Old West Norse, maintaining consistency with the designation of the length of the other vowels, e.g. mǿðr "mothers".
- Middle High German
Œ is also used to express long /øː/ in the modern scholarly orthography of Middle High German. It contrasts ö, pronounced as a short /œ/.
- (Modern) German
Œ is not used in modern German. Loanwords using œ are generally rendered ö, e.g. Ösophagus. A common exception is the French word Œuvre[7] and its compounds (e.g. Œuvreverzeichnis[8]). It remains used in Swiss German, especially in the names of people and places.
- Danish
Œ is not used in Danish, just like German, but unlike German, Danish replaces œ or œu in loan-words with ø, as in økonomi "economy" from Greek via Latin œconomia or bøf "beef" from French bœuf. œ, mainly lowercase, has historically been used as a typeface alternative to æ in Danish.
Transcription
[edit]The symbol [œ] is used in the International Phonetic Alphabet (IPA) for the open-mid front rounded vowel. This sound resembles the "œu" in the French œuf or the "ö" in the German öffnen. These contrast with French feu and German schön, which have the close-mid front rounded vowel, [ø].
The small capital variant [ɶ] represents the open front rounded vowel in the IPA. Modifier letter small ligature oe (ꟹ) is used in extensions to the International Phonetic Alphabet.[9]
U+107A3 𐞣 MODIFIER LETTER SMALL CAPITAL OE is used as an IPA superscript letter.[10]
The Uralic Phonetic Alphabet (UPA) includes U+1D14 ᴔ LATIN SMALL LETTER TURNED OE.[11]
The Teuthonista phonetic transcription system uses several related symbols:[12]
- ꭀ U+AB40 ꭀ LATIN SMALL LETTER INVERTED OE
- ꭁ U+AB41 ꭁ LATIN SMALL LETTER TURNED OE WITH STROKE
- ꭂ U+AB42 ꭂ LATIN SMALL LETTER TURNED OE WITH HORIZONTAL STROKE
The Voice Quality Symbol for oesophageal speech is Œ.
Encodings
[edit]In Unicode, the characters are encoded at U+0152 Œ LATIN CAPITAL LIGATURE OE (Œ) and U+0153 œ LATIN SMALL LIGATURE OE (œ). In ISO-8859-15, Œ is 0xBC and œ/ɶ 0xBD. In Windows-1252, at positions 0x8C and 0x9C. In Mac-Roman, they are at positions 0xCE and 0xCF.
Œ and œ/ɶ were omitted from ISO-8859-1 (as well as derived standards, such as IBM code page 850), which are still widespread in internet protocols and applications. Œ is the only character in modern French that is not included in ISO-8859-1, and this has led to it becoming replaced by 'oe' in many computer-assisted publications (including printed magazines and newspapers). This was due, in part, to the lack of available characters in the French ISO/IEC 646 version that was used earlier for computing. Another reason is that œ is absent from most French keyboards, and as a result, few people know how to input it.
The above-mentioned small capital of the International Phonetic Alphabet is encoded at U+0276 ɶ LATIN LETTER SMALL CAPITAL OE.
See also
[edit]Footnotes
[edit]- ^
In medical texts find: "pissade",[5] "fetide",[5] "laureole";[5] "spatule fetide";[5] (the source text that can be most narrowly dated is a manuscript of Roger of Salerno (c. 1240) Chirurgia).[full citation needed]
— within parallels that English has to the fœtid, such as acid, arid, avid, placid, rabid, rapid, sapid, squalid, valid, vapid; gelid, intrepid, tepid; frigid, insipid, liquid, livid, rigid, timid, viscid, vivid; florid, solid, and stolid. The stressed syllable's vowel likewise has its short value. Or rather, had one of its short values, in the special case where either a preceding /w/ or a following /r/ has created a special short value.
- "... that this was the only development is difficult, though not impossible, to reconcile with the rarity, in the fourteenth century, of the inverted spelling u(e) for the native diphthong [iu] and with the fact that cultivated poets like Chaucer and Gower rhyme O[ld ]Fr[ench] [y] with native [iu] relatively seldom, especially considering the usefulness of such rhymes,[6] therefore suggests that in cultivated speech the pronunciation [y:] was maintained."
References
[edit]- ^ Hall, John R. Clark (1962). A Concise Anglo-Saxon Dictionary. Cambridge University Press. p. 108. s.v. "ēðel name of the rune for œ ɶ".
- ^ "Lettres doubles Æ et Œ : écriture et prononciation". vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca (in French). Retrieved 2024-12-10.
- ^ a b c Dobson, E.J. (1968) [1957]. English Pronunciation 1500–1700 (2nd ed.). Oxford, UK: The Clarendon Press.
- ^ Murray, James A.H.; et al., eds. (1887–1933). A New English Dictionary Founded on Historical Principles: Founded mainly on the materials collected by the Philological Society. Vol. 4. London, UK: Henry Frowde. p. 188 – via Internet Archive.
- ^ a b c d de Wilde, G.; et al. (eds.). Anglo-Norman Dictionary (online ed.). Retrieved 4 April 2017.
- ^ Jordan, Richard (1925). Handbuch der mittelenglischen Grammatik [Handbook of Middle English Grammar]. Vol. I: Lautlehre. Heidelberg, DE: Carl Winter's Universitätsbuchhandlung. §230, especially the last paragraph of p. 204.
- ^ "ouvre". Duden (online ed.).
- ^ "ouvreverzeichnis". Duden (online ed.).
- ^ Pentzlin, Karl (2010-04-30). "Proposal to encode two missing modifier letters for extended IPA" (PDF). L2/10-161.
- ^ Miller, Kirk; Ashby, Michael (2020-11-08). "L2/20-252R: Unicode request for IPA modifier-letters (a), pulmonic" (PDF).
- ^ Everson, Michael; et al. (2002-03-20). "Uralic Phonetic Alphabet characters for the UCS" (PDF). L2/02-141.
- ^ Everson, Michael; Dicklberger, Alois; Pentzlin, Karl; Wandl-Vogt, Eveline (2011-06-02). "Revised proposal to encode "Teuthonista" phonetic characters in the UCS" (PDF). L2/11-202.
Bibliography
[edit]- De Wilde, G. et al., eds. "Anglo-Norman Dictionary". Accessed 4 April 2017.
- Dobson, E. J. English Pronunciation 1500-1700. 2 vols. Oxford: The Clarendon Press, 1957; 2nd ed., 1968.
- Jordan, Richard. Handbuch der mittenglischen Grammatik, I. Teil: Lautlehre. Heidelberg: Carl Winter's Universitätsbuchhandlung, 1925.
- Murray, James A. H. et al., eds. A New English Dictionary Founded on Historical Principles: Founded Mainly on the Materials Collected by the Philological Society. 10 vols + an 11th which contains "Introduction, Supplement, and Bibliography". London: Henry Frowde, 1887–1933.
External links
[edit]- Reimer, Stephen R. (30 May 2015) [2 December 1998]. "Special characters in English manuscripts" (course notes). Paleography. Edmonton, AB: University of Alberta. Retrieved 2021-08-27.
History
Origins and Etymology
The ligature œ originated in Latin orthography as a typographic and scribal convention to represent the diphthong oe, pronounced approximately as /oi̯/ in Classical Latin, by binding the letters o and e into a single glyph for aesthetic and space-saving purposes, particularly evident in medieval manuscripts.[5] This practice emerged from early Latin writing systems, where oe appeared in both native words, such as foedus (treaty) derived from Old Latin -oi- forms, and in loanwords transliterating the Greek diphthong οι (oi), as in poena (punishment) from Greek ποινή (poinḗ).[2] The ligature form Œ (uppercase) and œ (lowercase) became standardized in scribal traditions around the Middle Ages, symbolizing the contraction of the two vowels into a unified character while preserving the diphthong's phonetic value.[6] In the transition to Romance languages, particularly Old French, the ligature œ was retained and adapted to reflect phonetic shifts from Latin oe, evolving into sounds like the open-mid front rounded vowel /œ/ or close-mid front rounded vowel /ø/ in modern French.[2] For instance, Latin oculus (eye) became Old French oil and eventually œil, where œ maintained the historical spelling to honor Latin etymology amid orthographic reforms.[2] This usage was codified during the standardization of French orthography in the 16th century and later, granting œ semi-official status as a distinct letter in the French alphabet, though it originated as a mere scribal abbreviation rather than a phoneme-defining innovation.[7] The etymological designation of œ as a "ligature" traces to the Latin ligātūra, meaning "a band" or "tie," from the verb ligāre ("to bind"), reflecting its function in joining letters; in French linguistic tradition, it is colloquially termed e dans l'o ("e in the o"), emphasizing the embedded e within the o form.[8] Unlike phonetic letters, œ's name derives directly from its composite parts (o + e), without independent semantic roots, underscoring its role as a historical orthographic artifact rather than a novel alphabetic invention.[2]Evolution in Scripts
The œ ligature, representing the Latin diphthong oe, originated in Roman cursive script as a practical joining of letters to facilitate faster handwriting in everyday documents such as legal texts and graffiti. In classical Roman handwriting, oe was typically written as separate letters but began to fuse into a ligature in the fluid, abbreviated style of Old Roman Cursive from the 1st century BC onward, as seen in examples like Pompeii tablets (AD 53–62) and Dacian tablets (AD 131–167).[9] By the 4th to 8th centuries, the ligature appeared in more formal Uncial script, a rounded book-hand used for literary codices on vellum, where it symbolized the diphthong in biblical and classical manuscripts like the 4th-century Gospels and Cicero’s De Re Publica. In Half-Uncial and Insular variants, particularly in Irish and Anglo-Saxon manuscripts around 800 AD, œ represented the Latin diphthong /oi̯/, as evidenced in the Book of Kells.[9] Regional styles derived from Roman Cursive, such as Visigothic (7th century) and Lombardic (8th–11th centuries), retained the ligature with minimal variation, often in charters with abbreviated forms. The Carolingian reforms of the late 8th century standardized the ligature in Caroline Minuscule, a clear, legible script that spread across Western Europe, though its use became rare by the 9th–12th centuries as scribes favored separate letters for simplicity.[9] In Gothic scripts from the 12th century, such as Textura Prescissa and Rotunda, œ persisted in formal liturgical books like the Luttrell Psalter (c. 1320–1340), but with angular, broken forms reflecting the script's compressed aesthetic.[9] The 15th-century Humanistic script revived classical clarity, incorporating œ as one of few retained ligatures alongside ct and st, influencing early modern typefaces.[9] In early printing, Aldus Manutius's italic types from the 1490s–1500s, designed by Francesco Griffo, included nearly 100 ligatures, with œ appearing in compact editions of classical texts like Ovid’s Heroides (1502) to mimic manuscript fluency and save space.[10] In English manuscripts, the ligature—known as "ethel" from Old English œðel—was borrowed from Latin for the diphthong /ø/ in Old English and /ɛː/ or /eː/ in Middle English, surviving into early printed books before declining with orthographic standardization.[11] By the 19th century, mechanical typesetting and simplified spelling reduced its prevalence in most scripts, though it endures in French typography for words like œuvre.[9]Usage in Languages
Latin
In Latin, the grapheme Œ (or its lowercase œ) functions as a ligature representing the diphthong oe, a phonetic unit distinct from the separate vowels o and e. This diphthong occurred less frequently than ae but appeared in words derived from earlier Indo-European roots or Greek borrowings, such as coepī ("I began"), foedus ("treaty"), and poena ("punishment"). In classical Latin pronunciation, oe was articulated as a gliding vowel sound akin to the "oy" in English "boy," with the lips rounded for the o element transitioning to an e-like quality.[12] Classical Roman orthography typically rendered the diphthong as the distinct letters o and e without ligation, reflecting the era's uncial and capital scripts where such combinations were written separately to maintain clarity in inscriptions and early codices. The ligature Œ developed during the medieval period (roughly 8th–12th centuries) in Caroline minuscule scripts, where scribes fused the letters to expedite handwriting, reduce space, and visually indicate the diphthong as a unified syllable. This practice aligned with broader paleographic trends in Latin manuscripts, where ligatures like æ for ae similarly denoted vowel clusters.[13][6] By the Renaissance, the Œ ligature gained prominence in printed Latin texts, particularly in humanist editions aiming to revive classical forms while incorporating medieval scribal efficiencies. Printers like Aldus Manutius employed it in compact formats for works by Virgil and Ovid, enhancing typographic elegance and readability. In later ecclesiastical Latin, the diphthong oe monophthongized to a long ē sound (as in "say"), influencing its representation in liturgical and scholarly contexts.[10][14] Today, while many modern editions of classical authors prefer the digraph oe for fidelity to ancient sources, Œ persists in technical terminology, etymological discussions, and internationalized Latin phrases (e.g., œnology from oinos, "wine"). Its use underscores the evolution from phonetic necessity to orthographic convention across Latin's historical phases.[15]French
In French orthography, the ligature œ (uppercase Œ) is a mandatory grapheme representing the historical fusion of the Latin diphthong "oe," used in words derived primarily from Latin and Greek etymologies.[16] It functions as a single letter, distinct from the separate sequence "oe," and is required in standard spelling to reflect phonetic and morphological accuracy, though digital typing limitations often lead to substitutions like "oe," which are considered errors in formal writing.[4] Common applications include nouns denoting body parts, emotions, or natural elements, such as œil (eye), cœur (heart), and œsophage (esophagus).[16] The pronunciation of œ varies by context and etymological origin but typically aligns with rounded or closed mid-vowels in the International Phonetic Alphabet. In many Latin-derived words, it is pronounced as the open-mid front rounded vowel /œ/ (e.g., œuf (egg, pronounced /œf/) or sœur (sister, /sœʁ/)) or the close-mid front rounded vowel /ø/ (e.g., when followed by "u," as in vœu (wish, /vø/)).[3] For Greek borrowings, it often renders as /e/ (closed e), exemplified by Œdipe (Oedipus, pronounced /e.dip/) or œcuménique (ecumenical, /e.ky.me.nik/), where the Académie française recommends a consistent "é fermé" sound despite orthographic variation.[4][16] Orthographically, œ is classified as a distinct letter in the French alphabet, occupying a unique position in dictionaries (often after "o" but before "p," or treated as "oe" for sorting).[16] The Académie française upholds its use in its Dictionnaire, as seen in entries like œnologie (oenology), while noting historical shifts, such as the replacement of œconomie with économie in later editions to simplify spelling without altering pronunciation.[4] In proper names and technical terms, it preserves etymological fidelity, like Œdème (edema), though proposals to reform to "é-" for phonetic consistency (e.g., édème) have been discussed but not adopted.[4] Faux ligatures, such as fœtus, persist in French to maintain etymological ties, whereas in English they have been standardized as fetus.[16] Historically, œ emerged in medieval Latin scripts as a scribal convenience for the "oe" diphthong, which had monophthongized into /e/ or /ø/ by the time of Old French.[17] This convention persisted into modern French, endorsed by early Académie dictionaries, to maintain links to classical roots while adapting to vernacular phonology— for instance, Latin foedus (treaty) evolved into fœtus forms before simplification.[17] Today, its retention underscores French's commitment to typographic precision in literature and formal texts, distinguishing it from anglicized simplifications.[16]Lombard and Other Romance
In the Lombard language, a member of the Gallo-Italic branch of Romance languages spoken in northern Italy, the Œ ligature serves to denote the open-mid front rounded vowel /œ/ within specific orthographic systems. The Scriver Lombard (SL) orthography, a polynomic-local writing system introduced to unify representation across Lombard varieties while respecting local phonological differences, employs Œ for this purpose. For instance, the word for "outside" is spelled "fœr" in SL, reflecting the /œ/ sound common in many Lombard dialects. This usage distinguishes /œ/ from related vowels like /ø/, which may be written as "ö" or other digraphs in alternative systems.[18] Traditional orthographies for Lombard, such as the Classical Milanese system used in Western Lombard dialects like Milanese, represent /œ/ through the trigraph "oeu" rather than the ligature. An example is "foeù" for words containing the short /œ/. This trigraph originates from medieval literary traditions and persists in some contemporary writings, though it can be simplified to "ö" in modern proposals for Eastern and Western Lombard varieties. The choice of Œ in SL highlights a revival of ligatures to enhance etymological clarity and phonetic precision in a language lacking a fully standardized script.[18] In other Romance languages, the Œ ligature sees limited or no standard adoption, despite the presence of /œ/-like sounds in certain dialects. For example, in Occitan varieties such as Provençal, /œ/ occurs phonologically but is typically rendered with "u" or "eu" in classical orthography, without ligatures. Similarly, standard Italian, Spanish, Portuguese, and Catalan orthographies avoid Œ, opting for separate "oe" in loanwords from Latin or French, or adapting spellings entirely (e.g., Italian "oe" becomes "e" or "o" in native terms). Historical medieval texts in these languages occasionally feature Œ as a scribal convention borrowed from Latin, but it does not persist in modern usage.English
In Old English orthography, the ligature Œ (known as ethel or œthel) served as the Roman transliteration of the Futhorc rune ēðel (ᛟ), representing the long vowel sound /eː/ and occasionally /ø/ in certain dialects.[19] This usage stemmed from scribal practices adapting runic elements to the Latin alphabet, where Œ functioned as a distinct grapheme rather than a mere typographic fusion of o and e. By the transition to Middle English around the 12th century, Œ largely fell out of native use, replaced by simple e as vowel systems simplified and Norman influences reshaped the language.[19] During the Middle English and early modern periods, Œ reappeared in English through loanwords from Latin and Greek, where it denoted the diphthong /oi/ or a rounded mid-vowel sound derived from classical oe.[20] In printing, particularly influenced by Italian typefaces like those of the Aldine Press in the 16th century, Œ was employed as a standard ligature in English texts to save space and reflect etymological origins, appearing in words such as œdema (swelling) and œsophagus (gullet).[10] For instance, the earliest recorded use of oedema (with implied Œ in manuscript forms) dates to before 1400 in medical translations like Lanfranc's Science of Cirurgie.[20] Similarly, oesophagus entered English before 1398 via John Trevisa's translations, retaining the ligature in scholarly and technical contexts.[21] In colonial North American English texts from 1670 to 1812, Œ remained common in manuscripts and early print, mirroring European conventions for efficiency in handwriting and typesetting. Examples include Fœtida (a variant of foetida, meaning fetid) in botanical descriptions and œconomical in economic treatises, though such forms were often ad hoc scribal choices.[22] By the early 19th century, as American orthography standardized under influences like Noah Webster's reforms, the ligature Œ became obsolete in the United States, with oe sequences simplified to e in words like edema and esophagus.[22] In contemporary British English, the Œ ligature persists sparingly in technical and formal writing, particularly for words of classical origin, such as œstrogen (estrogen) and foetus (fetus), to preserve etymological ties to Latin oestrus and Greek diphthongs.[23] However, it is typically rendered as separate oe in standard typography due to keyboard limitations and stylistic simplification, with the actual ligature appearing mainly in specialized contexts like academic reprints or stylistic typography (e.g., œdema in medical journals).[23] American English has fully abandoned even the oe digraph in favor of e, resulting in divergences like estrogen versus British oestrogen. In French loanwords adopted into English, such as manœuvre (maneuver), the Œ may appear in historical or pedantic spellings but is uncommon today.[20] Overall, Œ's role in modern English is marginal, confined to evoking classical heritage rather than phonetic necessity.Other Germanic Languages
In German orthography, the umlauted vowel ö historically derives from a ligature of o and e, where scribes in Middle High German (c. 1050–1350) placed a superscript e above the o to indicate vowel mutation (Umlaut), eventually simplifying to the two dots over o by the 16th century. This ligature Œ itself is not used in modern standard German, where ö represents the front rounded vowels [ø] (close-mid) or [œ] (open-mid), as in words like schön ("beautiful," [ʃøːn]) or Mörder ("murderer," [ˈmœʁtɐ]). Instead, the digraph "oe" serves as a substitute for ö in technical contexts without diacritics, such as URLs or passports (e.g., Göteborge becomes Goeteborge), preserving the pronunciation but without the fused form. Dutch orthography employs the digraph "oe" to represent the close back rounded vowel /uː/, as in boek ("book," [buk]) or koe ("cow," [ku]), a usage inherited from Middle Dutch without evolving into the Œ ligature.[24] This digraph has no connection to the front rounded vowels [ø] or [œ] associated with Œ elsewhere; Dutch lacks native Œ usage, though it may appear in French loanwords like œuvre (pronounced [ˈœvrə] in Dutch borrowings).[24] In the North Germanic languages, Œ played a significant role historically in Old Norse (c. 1150–1350), where it denoted the long front rounded vowel [øː], distinct from the open-mid [œ] sometimes represented by related forms, as in dœtr ("daughter," [ˈdøːtʏr]).[25] This ligature was part of the medieval Icelandic manuscript tradition, reflecting a diphthongal origin from Proto-Germanic *ō + i or similar mutations.[25] By the late medieval period, Œ merged phonetically with other vowels and was replaced in modern orthographies: Icelandic standardized ö for [œ] or [ø] (e.g., dóttir "daughter," [ˈtoughtɪr]), while Danish, Norwegian, and Faroese adopted ø, derived graphically from the Œ ligature via a slash to distinguish it from o.[25][26] In Faroese, the acute-accented ó represents a diphthong [œu] or [øː] in words like hógt ("high," [hœkt]), but Œ itself is obsolete.[26] Swedish uses ö similarly to Icelandic, without the ligature, for [ø] or [œ] (e.g., dörr "door," [dœr]).[26] Today, Œ appears only in scholarly editions of Old Norse texts or as a phonetic symbol, not in everyday writing across these languages.[25]Phonetic Representation
Pronunciation
The œ ligature, a typographic fusion of the letters o and e, in modern French orthography is typically pronounced as the close-mid front unrounded vowel /e/ (identical to é) when followed by a consonant, as in œnologue (oenologist, pronounced [e.nɔ.lɔɡ]).[3] Before "st", it is pronounced [ɛ], as in œstrogène (estrogen, [ɛs.tʁɔ.ʒɛn]). When followed by a vowel or in certain combinations like œil (eye, [œj]), it may be [œ]. The combination œu follows the pronunciation rules of eu, yielding [ø] in open syllables (e.g., vœu [vø], wish) or [œ] in closed syllables (e.g., œuf [œf], egg; cœur [kœʁ], heart).[3] This aligns with the International Phonetic Alphabet (IPA) symbol ⟨œ⟩ denoting the open-mid front rounded vowel [œ], though the ligature itself often represents /e/ or /ø/ in practice.[27] A sound common in Romance languages but absent in standard English.[27] In Classical Latin, where œ originated as a diphthong from earlier "oe," the pronunciation was /oi̯/, similar to the "oy" in English "boy," as in "poena" (punishment, pronounced [ˈpoi̯.nä]).[28] This diphthongal value persisted in restored classical pronunciation systems used in academic contexts, though Ecclesiastical Latin often simplifies it to /e/, reflecting later Romance influences.[29] In loanwords entering English from French or Latin, such as "manœuvre" or "subpœna" (now typically "subpoena"), the œ is usually anglicized to /uː/ or /iː/, but retains /œ/ in precise phonetic renderings of French terms.[30] In other Romance languages, œ may approximate /ɛ/ or /e/, depending on dialect. Germanic languages rarely use œ natively, but in borrowed scientific or medical terms (e.g., German "Œsophagus," pronounced [œzoˈfaɡʊs]), it mirrors French /œ/, underscoring its role as a diacritic for non-native rounded front vowels.[3]Use in International Phonetic Alphabet
In the International Phonetic Alphabet (IPA), the lowercase ligature œ serves as the standard symbol for the open-mid front rounded vowel, a sound articulated with the tongue raised to a mid height in the front of the oral cavity while the lips are rounded.[31] This vowel occupies the open-mid position in the front rounded column of the IPA vowel trapezium, with IPA number 311, and is distinct from the close-mid front rounded vowel ø (IPA 309) above it and the open front rounded vowel ɶ (IPA 312) below it.[31] The symbol œ is widely employed in phonetic transcriptions to capture this vowel in languages where it functions as a phoneme or allophone, particularly in European languages with rich front rounded vowel inventories. In French, for instance, œ represents the oral vowel [œ] in items such as œuf [œf] 'egg' and sœur [sœʁ] 'sister', as well as the nasalized variant œ̃ in words like beurre [bɛʁ] (though nasalization varies; precise as [œ̃] in some analyses).[32] Similarly, in Danish, œ denotes the short open-mid front rounded vowel in forms like skøn [skœn] 'beautiful' and grønt [ɡʁœnt] 'green', contributing to the language's distinction among front rounded vowels such as ø and y.[33] This usage of œ in IPA underscores its role in precise cross-linguistic documentation, enabling linguists to transcribe subtle articulatory differences without reliance on native orthographies. The uppercase form Œ does not appear in standard IPA vowel notation, which favors lowercase symbols for phonetic accuracy, though it may occur in capitalized contexts like proper nouns within broader transcriptions.[31] The symbol's adoption traces to early IPA conventions, reflecting the ligature's historical ties to Latin script adaptations for non-English sounds.Computing and Encodings
Unicode and Standards
The Œ ligature is encoded in the Unicode Standard within the Latin Extended-A block (U+0100–U+017F) of the Basic Multilingual Plane. The uppercase form Œ is assigned the code point U+0152, officially named LATIN CAPITAL LIGATURE OE, while the lowercase form œ is at U+0153, named LATIN SMALL LIGATURE OE. These encodings support the character's use in languages such as French and historical scripts like Old English.[1] Both characters were introduced in Unicode version 1.1, released in June 1993, and have remained stable across subsequent versions, including the current Unicode 17.0. The Unicode Standard is synchronized with the International Standard ISO/IEC 10646, which defines the Universal Coded Character Set (UCS); thus, Œ and œ occupy the same code points in ISO/IEC 10646, first established in its 1993 edition and updated through ISO/IEC 10646:2020. This alignment ensures consistent representation across international systems for multilingual text processing and interchange.[34] In HTML and XML, the characters are represented using named entities: Œ for Œ (U+0152) and œ for œ (U+0153), as defined in the HTML 4.01 specification and subsequent web standards. Numeric entities are also available, such as Œ or Œ for Œ, facilitating compatibility in legacy systems. These entities are part of the broader support for Latin Extended-A in web technologies, governed by the World Wide Web Consortium (W3C).| Character | Code Point | Name | HTML Entity (Named) | Unicode Version Added |
|---|---|---|---|---|
| Œ | U+0152 | LATIN CAPITAL LIGATURE OE | Œ | 1.1 (1993) |
| œ | U+0153 | LATIN SMALL LIGATURE OE | œ | 1.1 (1993) |