Divine Praises
View on Wikipedia
The Divine Praises or Laudes Divinae (informally known as Blessed be God) is an 18th-century Roman Catholic expiatory prayer. It is traditionally recited during Benediction of the Blessed Sacrament. It may also be said after having heard, seen, or inadvertently uttered profanity or blasphemy.
History
[edit]The Divine Praises were originally written in Italian by Luigi Felici, a Jesuit priest, in 1797 for the purpose of making reparation after saying or hearing sacrilege or blasphemy.[1]
The original text, translated into English and as presented in a 19th century Raccolta, was:
Blessed be God.
Blessed be His Holy name.
Blessed be Jesus Christ, true God and true man.
Blessed be the name of Jesus.
Blessed be Jesus in the most Holy Sacrament of the Altar.
Blessed be the great Mother of God, the most holy Mary.
Blessed be the name of Mary, Virgin and Mother.
Blessed be God in His holy angels and in His saints.
The Divine Praises have been expanded over time; the additional lines, in the order they were added, are presented below.[2]
Blessed be her Holy and Immaculate Conception. (Pope Pius IX, 1851)
Blessed be His Most Sacred Heart. (Pope Leo XIII, 1897)
Blessed be St. Joseph, her most chaste spouse. (Pope Benedict XV, 1920)
Blessed be her Glorious Assumption. (Pope Pius XII, 1952)
Blessed be His Most Precious Blood. (Pope John XXIII, 1960)
Blessed be the Holy Spirit, the Paraclete. (Pope Paul VI, 1964)
Text of the prayer
[edit]| Latin | English | Italian |
|---|---|---|
| Benedictus Deus. | Blessed be God. | Dio sia benedetto. |
| Benedictum Nomen Sanctum eius. | Blessed be His Holy Name. | Benedetto il Suo santo Nome. |
| Benedictus Iesus Christus, verus Deus et verus homo. | Blessed be Jesus Christ, true God and true Man. | Benedetto Gesù Cristo, vero Dio e vero Uomo. |
| Benedictum Nomen Iesu. | Blessed be the Name of Jesus. | Benedetto il Nome di Gesù. |
| Benedictum Cor eius sacratissimum. | Blessed be His Most Sacred Heart. | Benedetto il Suo sacratissimo Cuore. |
| Benedictus Sanguis eius pretiosissimus. | Blessed be His Most Precious Blood. | Benedetto il Suo preziosissimo Sangue. |
| Benedictus Iesus in sanctissimo altaris Sacramento. | Blessed be Jesus in the Most Holy Sacrament of the Altar. | Benedetto Gesù nel SS. Sacramento dell’altare. |
| Benedictus Sanctus Spiritus, Paraclitus. | Blessed be the Holy Spirit, the Paraclete. | Benedetto lo Spirito Santo Paraclito. |
| Benedicta excelsa Mater Dei, Maria sanctissima. | Blessed be the great Mother of God, Mary most Holy. | Benedetta la gran Madre di Dio, Maria Santissima. |
| Benedicta sancta eius et immaculata Conceptio. | Blessed be her Holy and Immaculate Conception. | Benedetta la Sua santa e Immacolata Concezione. |
| Benedicta eius gloriosa Assumptio. | Blessed be her Glorious Assumption. | Benedetta la Sua gloriosa Assunzione. |
| Benedictum nomen Mariae, Virginis et Matris. | Blessed be the name of Mary, Virgin and Mother. | Benedetto il Nome di Maria, Vergine e Madre. |
| Benedictus sanctus Ioseph, eius castissimus Sponsus. | Blessed be Saint Joseph, her most chaste spouse.[3] | Benedetto S. Giuseppe, Suo castissimo Sposo. |
| Benedictus Deus in Angelis suis, et in Sanctis suis. Amen. | Blessed be God in His Angels and in His Saints. Amen. | Benedetto Dio nei Suoi Angeli e nei Suoi Santi. Amen. |
References
[edit]- ^ Martin, M., Brief history and text of the Laudes Divinæ.
- ^ Kosloski, Philip (August 12, 2021). "Origin of the Divine Praises and how popes added to them". Aleteia. Retrieved 13 November 2024.
- ^ Generally in the UK, "her spouse most chaste": Catholic Truth Society, The Divine Praises, accessed 8 August 2022
Divine Praises
View on GrokipediaOrigins and History
Composition
The Divine Praises were originally composed in 1797 by Fr. Luigi Felici, S.J., an Italian Jesuit priest, in Rome as an expiatory prayer intended to make reparation for blasphemies and profane language, particularly those offending the Holy Name of Jesus.[2][3] In its initial form, the prayer consisted of eight invocations, each beginning with "Blessed be," directed toward praises of the Holy Trinity, Jesus Christ, the Virgin Mary, and select saints.[3][4] This creation occurred amid the turbulent religious landscape of late 18th-century Europe, where the French Revolution (1789–1799) had unleashed widespread dechristianization campaigns, iconoclasm, and public blasphemies that mocked Catholic sacraments and divine figures, fostering an atmosphere of irreverence that extended beyond France to influence Catholic communities elsewhere.[5] Written in Italian, the prayer first circulated within Jesuit networks in Rome before gaining broader adoption in Roman Catholic liturgical practices, particularly as a reparative devotion following instances of sacrilege.[6][2]Papal Additions
The Divine Praises, originally composed in the late 18th century, underwent significant evolution through papal interventions that approved, expanded, and enriched its liturgical role. Pope Pius VII provided early formal recognition in 1801 by granting indulgences for its recitation: one year for private use (toties quoties), two years when recited publicly after Mass or Benediction of the Blessed Sacrament, and a plenary indulgence once a month under the usual conditions of confession, Communion, and prayer for the Pope's intentions.[7] This approval confirmed the prayer's suitability for use immediately following Benediction, establishing it as a standard act of thanksgiving and reparation in Eucharistic devotion. Subsequent popes contributed to the prayer's expansion by incorporating invocations that reflected doctrinal developments and favored devotions. In 1851, Blessed Pius IX added "Blessed be her holy and Immaculate Conception" following the dogmatic definition in Ineffabilis Deus.[3] In 1897, Pope Leo XIII included "Blessed be his Most Sacred Heart" to promote devotion to the Sacred Heart.[3] In 1920, Pope Benedict XV added "Blessed be Saint Joseph, her most chaste spouse" in his encyclical Bonum Sane, highlighting Joseph's role as Mary's spouse and Jesus' foster father.[3] In 1952, Pope Pius XII incorporated "Blessed be her Glorious Assumption" after proclaiming the Assumption as dogma in Munificentissimus Deus.[3] In 1960, Pope St. John XXIII added "Blessed be his most Precious Blood."[3] Finally, in 1964, Pope St. Paul VI included "Blessed be the Holy Spirit, the Paraclete."[3] Indulgences for the Divine Praises continued to evolve, reflecting changes in Church discipline. By the mid-20th century, the prayer had been integrated into Eucharistic devotion practices. This timeline of approvals and modifications transformed the Divine Praises from a private devotion into a universal expression of adoration, systematically enriched by papal authority to address contemporary spiritual needs.Text of the Prayer
Latin Version
The Latin version of the Divine Praises, known as Laudes Divinae, represents the authentic and official text as standardized in the Rituale Romanum for use in the rite of Benediction of the Blessed Sacrament. This form, finalized through papal approvals, consists of 14 invocations that extol the Triune God, Christ in the Eucharist, the Blessed Virgin Mary, Saint Joseph, and the heavenly host.[8] The structure is designed for antiphonal recitation during liturgy: a minister or leader intones each full invocation, and the faithful respond by repeating it verbatim, fostering communal participation and emphasis on reparation.[9] This responsive format, rooted in the prayer's expiatory purpose, ensures rhythmic delivery without additional refrains beyond the repetitions. The complete text, as it appears in the Rituale Romanum (typical edition), is as follows:- Benedictus Deus.
- Benedictum Nomen Sanctum eius.
- Benedictus Iesus Christus, verus Deus et verus homo.
- Benedictum Nomen Iesu.
- Benedictum Cor eius sacratissimum.
- Benedictus Sanguis eius pretiosissimus.
- Benedictus Iesus in sanctissimo altaris Sacramento.
- Benedictus Sanctus Spiritus, Paraclitus.
- Benedicta excelsa Mater Dei, Maria sanctissima.
- Benedicta sancta eius et immaculata Conceptio.
- Benedicta eius gloriosa Assumptio.
- Benedictum nomen Mariae, Virginis et Matris.
- Benedictus sanctus Ioseph, eius castissimus Sponsus.
- Benedictus Deus in Angelis suis, et in Sanctis suis.
- Amen.
English Translation
The standard English translation of the Divine Praises, approved for use in the United States, is as follows:Blessed be God.This translation appears in the ritual book Holy Communion and Worship of the Eucharistic Mystery outside Mass (no. 99), promulgated by the Holy See in 1973 following the Second Vatican Council, which permitted vernacular languages in liturgy.[1] Prior to Vatican II, the 1960 edition of the Roman Ritual prescribed the Latin text exclusively for public recitation, though unofficial English versions circulated in devotional books and closely mirrored the structure above, such as "Blessed be God. Blessed be His Holy Name. Blessed be Jesus Christ, true God and true Man." Across English-speaking regions, the wording remains largely consistent, with only minor variations in capitalization (e.g., "true man" versus "true Man") or possessive forms (e.g., "his holy Name" versus "His Holy Name"), reflecting stylistic preferences in American versus British publications but not altering the meaning.[11][12] In practice, the prayer is recited responsively during Eucharistic adoration or Benediction: the minister proclaims each invocation, and the assembly repeats it verbatim, fostering communal participation.[13]
Blessed be his holy Name.
Blessed be Jesus Christ, true God and true man.
Blessed be the name of Jesus.
Blessed be his most Sacred Heart.
Blessed be his most Precious Blood.
Blessed be Jesus in the most holy Sacrament of the altar.
Blessed be the Holy Spirit, the Paraclete.
Blessed be the great Mother of God, Mary most holy.
Blessed be her holy and Immaculate Conception.
Blessed be her glorious Assumption.
Blessed be the name of Mary, Virgin and Mother.
Blessed be Saint Joseph, her most chaste Spouse.
Blessed be God in his Angels and in his Saints.[1]
