Hubbry Logo
Cleft sentenceCleft sentenceMain
Open search
Cleft sentence
Community hub
Cleft sentence
logo
7 pages, 0 posts
0 subscribers
Be the first to start a discussion here.
Be the first to start a discussion here.
Cleft sentence
Cleft sentence
from Wikipedia

A cleft sentence is a complex sentence (one having a main clause and a dependent clause) that has a meaning that could be expressed by a simple sentence. Clefts typically put a particular constituent into focus. In spoken language, this focusing is often accompanied by a special intonation.

In English, a cleft sentence can be constructed as follows:

it + conjugated form of to be + X + subordinate clause

where it is a cleft pronoun and X is the cleft constituent, usually a noun phrase (although it can also be a prepositional phrase, and in some cases an adjectival or adverbial phrase). The focus is on X, or else on the subordinate clause or some element of it. For example:

  • It's Joey (whom) we're looking for.
  • It's money that I love.
  • It was from John that she heard the news.

Furthermore, one might also describe a cleft sentence as inverted. That is to say, it has its dependent clause in front of the main clause. So, rather than (for example):

  • We didn't meet her until we arrived at the hotel.

the cleft would be:

  • It wasn't until we arrived at the hotel that (or when) we met her.

Types

[edit]
Syntax tree for the it-cleft sentence: "It was John that Mary saw"
It-Cleft sentence: "It was John that Mary saw."
Syntax Tree for Wh-Cleft/Pseudo-Cleft sentence: "What Mary bought was a first edition"
Wh-Cleft/Pseudo-Cleft sentence: "What Mary bought was a first edition."
Syntax Tree for Reversed Wh-Cleft/Inverted/Pseudo-cleft sentence: "Alice was who John was talking to."
Reversed Wh-Cleft/Inverted/Pseudo-Cleft sentence: "Alice was who John was talking to."

English is very rich in cleft constructions. Below are examples of some types of clefts found in English, though the list is not exhaustive. See Lambrecht 2001 for a comprehensive survey, Collins 1991 for an in-depth analysis of it-clefts and wh-clefts in English, and Calude 2009 for an investigation of clefts in spoken English.

It-cleft

[edit]

In English, it-clefts consist of the pronoun it, followed by a form of the verb to be, a cleft constituent, and a relativizer, which introduces a relative clause that is attributed to the cleft phrase.[1] It-clefts introduce two meanings parts: (1) a presupposition that the property in the clause following the complementiser holds of some entity; and (ii) an assertion that this property holds of the entity denoted by the cleft constituent.[1]

  • English it-cleft: It was John that Mary saw.[2]

Wh-cleft/Pseudo-cleft

[edit]

In English, pseudo-clefts consist of an interrogative clause in the subject position, followed by a form of the verb be, followed by the focused element that appears at the end of the sentence.[3] The prototypical pseudo-cleft construction uses what, while other wh-words like who, where etc. and their pro-form equivalents like thing, one, place etc. are used less frequently.[4] Pseudo-clefts are tools for presenting and highlighting new information, serving as the building blocks of a coherent discourse progression, and a rhetorical toolkit to construct an authorial stance, being a grammatical resource for making evaluative meaning.[vague][5]

  • English wh-cleft/pseudo-cleft: What Mary bought was a first edition.[3]

Reversed wh-cleft/Inverted pseudo-cleft

[edit]

In English, an inverted pseudo-cleft consists of the identical structure to pseudoclefting, however, the two strings around the verb be are inverted.[3] The focus element has been brought to the front of the sentence, and the clause is sentence final.[6]

  • English reversed wh-cleft/inverted pseudo-cleft:
  1. A Fiat is what he wanted to buy.[7]
  2. Alice was who John was talking to.[3]

All-cleft

[edit]

In English, all-cleft sentences are related to pseudo-clefts in which they are constructed with the subject of the sentence embedded in the phrase and expressed with the verb "to be".[8] Where pseudo-clefts begin with a wh-phrase (what, where, who), all-clefts begin with the use of the word "all".[8]

All Cleft sentence: "All they want is a holiday."
  • English all-cleft:
  1. All he wanted to buy was a Fiat.[9]
  2. All they want is a holiday.[8]

Inferential cleft

[edit]

In English, inferential clefts involve a subordinate clause that is embedded as a complement of the verb "to be", and the sentence begins with the subject "it".[10] Oftentimes, an inferential cleft will include an adverb such as only, simply or just.[10] While they are analyzed in written text, data on inferential clefts are often found in spoken language and act as a subordinate clause of the subject they are inferring.[11]

  • English inferential cleft:
    Inferential Cleft sentence: "It was just that it was raining."
  1. It is not that he loves her. It's just that he has a way with her that is different.[9]
  2. It was just that it was raining.[10]

There-cleft

[edit]

Looking at existential sentences, in all languages, they are understood to belong to a grammatically distinct construction, which is utilized to express existential positions. Cleft-sentences in English contain existential sentences that have a dummy there as a subject, be as a main verb, and an NP in the post-verbal complement position. To elaborate, dummy there can be distinguished as an adverbial, pronoun, and subject. Likewise, be can be distinguished as a main verb, and may contain other intransitive verbs such as come, remain, exist, arise, and stand. Lastly, post-verbal NP depends on the discourse of the entity or entities that refer to the novel information it is expressing.[12]

There-Cleft sentence: "And then there's a new house he wanted to build."
  • English dummy there-cleft:
  1. There's nobody there.[12]
  2. There seemed to be nothing he couldn't do.[12]
  • English be there-cleft: There comes a stage when a player should move on.[12]
  • English post-verbal NP there-cleft: There was George Talbot and there was Ted.[12]
  • English there-cleft: And then there's a new house he wanted to build.[13]
If-Because Cleft sentence: "If he wants to be an actor it's because he wants to be famous."

If-because cleft

[edit]
  • English if-because cleft: If he wants to be an actor it's because he wants to be famous.[9]

Other languages

[edit]

Traditional accounts of cleft structures classify these according to the elements involved following English-centric analyses (such as wh-words, the pronoun it, the quantifier all, and so on). This makes it difficult to conduct cross-linguistic investigations of clefts since these elements do not exist in all other languages, which has led to a proposal for a revision of existing cleft taxonomy (see Calude 2009).

However, not all languages are so rich in cleft types as English, and some employ other means for focusing specific constituents, such as topicalization, word order changes, focusing particles and so on (see Miller 1996). Cleftability in Language (2009) by Cheng Luo presents a cross-linguistic discussion of cleftability.

Structural issues

[edit]

The role of the cleft pronoun (it in the case of English) is controversial, and some believe it to be referential,[14] while others treat it as a dummy pronoun or empty element.[15] The former analysis has come to be termed the "expletive" view, whereas the latter is referred to as the "extraposition" approach. Hedberg (2002) proposes a hybrid approach, combining ideas from both takes on the status of the cleft pronoun. She shows that it can have a range of scopes (from semantically void to full reference) depending on the context in which it is used.

Similarly controversial is the status of the subordinate clause, often termed the "cleft clause". While most would agree that the cleft clause in wh-clefts can be analysed as some kind of relative clause (free or fused or headless), there is disagreement as to the exact nature of the relative. Traditionally, the wh-word in a cleft such as What you need is a good holiday, pertaining to the relative What you need, is understood to be the first constituent of the relative clause, and to function as its head.

Bresnan and Grimshaw (1978) posit a different analysis. They suggest that the relative clause is headed (rather than headless), with wh-word being located outside the clause proper and functioning as its head. Miller (1996) also endorses this approach, citing cross-linguistic evidence that the wh-word functions as indefinite deictics.

The cleft clause debate gets more complex with it-clefts, where researchers struggle to even agree as to the type of clause that is involved: the traditionalists claim it to be a relative clause (Huddleston and Pullum 2002), while others reject this on the basis of a lack of noun phrase antecedent (Quirk et al. 1985, Sornicola 1988, Miller 1999), as exemplified below:

  • It was because he was ill that we decided to return.
  • It was in September that he first found out about it.
  • It was with great reluctance that Maria accepted the invitation.

The last element of a cleft is the cleft constituent, which typically corresponds to the focus. As mentioned earlier, the focused part of a cleft is typically a noun phrase, but may in fact, turn up to be just about anything:[16]

  • Prepositional phrase: It was on foot that he went there.
  • Adverbial phrase: It was greedily and speedily that Homer Simpson drank his beer.
  • Non-finite clause: It is to address a far-reaching problem that Oxfam is launching this campaign.
  • Gerund: It could be going home early or slacking off at work that the boss reacted to.
  • Adverbial clause: It was because she was so lonely all the time that she decided to move out.

Finally, the issue pertaining to cleft sentences intersects the distinction between canonical and inverse copular sententences as proposed by Andrea Moro in Moro (1997) and many others. A telling minimal pair is the Italian equivalent of

  • what I don't like is strange canonical copular sentence
  • what I don't like is prime numbers inverse copular sentence

The first is a canonical copular sentence, namely one where the subject is a DP on the left; the second one is an inverse copular sentence, namely one where the subject is the DP in situ and the predicate has been raised to the position canonically reserved to subject. A direct proof of this is given in language like Italian, for example, where the copula always agrees with the subject. In the inverse copula sentence it agrees with prime numbers showing the underlying structure. Similar considerations can be transferred to it-cleft sentences

Information structure

[edit]

Clefts have been described as "equative" (Halliday 1976), "stative" (Delin and Oberlander 1995) and as "variable-value pairs", where the cleft constituent gives a variable expressed by the cleft clause (Herriman 2004, Declerck 1994, Halliday 1994). A major area of interest with regard to cleft constructions involves their information structure. The concept of "information structure" relates to the type of information encoded in a particular utterance, that can be one of these three:

  • NEW information: things that the speaker/writer expects their hearer/reader might not already know
  • GIVEN information: information that the speaker/writer expects the hearer/reader may be familiar with
  • INFERRABLE information: information that the speaker/writer may expect the hearer/reader to be able to infer either from world knowledge or from previous discourse

The reason why information structure plays such an important role in the area of clefts is largely due to the fact that the organisation of information structure is tightly linked to the clefts' function as focusing tools used by speakers/writers to draw attention to salient parts of their message.

While it may be reasonable to assume that the variable of a cleft (that is, the material encoded by cleft clauses) may be typically GIVEN and its value (expressed by the cleft constituent) is NEW, it is not always so. Sometimes, neither element contains new information, as is in some demonstrative clefts, e.g., That is what I think and sometimes it is the cleft clause that contains the NEW part of the message, as in And that's when I got sick (Calude 2009). Finally, in some constructions, it is the equation between cleft clause and cleft constituent that brings about the newsworthy information, rather than any of the elements of the cleft themselves (Lambrecht 2001).

Other languages

[edit]

Mandarin

[edit]

The shì...de construction in Mandarin is used to produce the equivalent of cleft sentences. However, in traditional grammar, shì...de clefts were seen as a construction with a function in reference to the construction as a whole. Both shì, the copula, and de can occur in other contexts that express information-structural categories, but they are sometimes hard to distinguish from shì...de clefts.[17] In addition, certain constructions with relative clauses have been referred to as "pseudo-cleft" constructions. See Chinese grammar § Cleft sentences for details.

Mandarin Cleft sentence (ex.1): "Zhāngsān shì zuótiān lái-de."

Examples:[17]

(1)

Zhāngsān

Zhangsan

shì

COP

zuótiān

yesterday

lái-de.

come-DE‍

Zhāngsān shì zuótiān lái-de.

Zhangsan COP yesterday come-DE‍

"It was yesterday that Zhangsan came."

(2)

Zhāngsān

Zhangsan

shì

COP

míngtiān

tomorrow

lái.

come

Zhāngsān shì míngtiān lái.

Zhangsan COP tomorrow come

"Concerning Zhangsan, it is the case that he will come tomorrow."

(3)

Zhāngsān

Zhangsan

zuótiān

yesterday

lái-de.

come-DE‍

Zhāngsān zuótiān lái-de.

Zhangsan yesterday come-DE‍

"It was yesterday that Zhangsan came."

Spanish

[edit]

Several constructions play the role of cleft sentences in Spanish. A very common resource is the adding of "es que" (time-dependent). Similar to English cleft sentences, time-dependent cleft constructions in Spanish also share a temporal relationship between the verb of the relative clause and the copula.[18]

(1)

¿Cómo

how

es

is.PRS-3sg

que

that

vas?

go.PRS.PROG-2sg

¿Cómo es que vas?

how is.PRS-3sg that go.PRS.PROG-2sg

"How is it that you're going?"

(2)

¿Adónde

Where

fue

is.PST-3sg

que

that

fuiste?

go.PST-2sg

¿Adónde fue que fuiste?

Where is.PST-3sg that go.PST-2sg

"Where was it that you went?"

From uncleft ¿Adónde fuiste?

Another mechanism is the use of the identificating structure, or relative pronouns, "el/la que", "el/la cual" as well as the neuters: "lo que" and "lo cual". This form of cleft construction highlights an importance between the entity and the number and gender of said entity that is uttered in a cleft sentence.[18]

Spanish Cleft sentence (ex.3): "El que va es Juan."
(3)

El

He

que

that

va

go.PRS-3sg

es

is.PRS-sg

Juan

Juan

El que va es Juan

He that go.PRS-3sg is.PRS-sg Juan

"Who's going is John."

(4)

Lo

It.N

que

that

no

NEG

quiero

want.PRS-1sg

es

is.PRS-3sg

ir

go.INF

Lo que no quiero es ir

It.N that NEG want.PRS-1sg is.PRS-3sg go.INF

"What I don't want is to go."

Possible uncleft variants: No quiero ir, Ir no quiero

Furthermore, one can also utilize "cuando" and "donde" when one wants to refer to "that" in a frame of time or place.

(5)

Fue

Is.PST-3sg

en

in

Londres

London

donde

where

nací

born.PST-1sg

Fue en Londres donde nací

Is.PST-3sg in London where born.PST-1sg

"It was in London that I was born."

"Fue en Londres donde nací" (It was in London that I was born), possible uncleft variants Nací en Londres

French

[edit]

In French, when a cleft is used to reply to a wh-question, it can appear in a complete form Matrix 'C'est XP' + relative clause 'que/qui YP' or in a reduced form Matrix 'C'est XP'.

Example:

  • "C'est Jean que je cherche" (It's Jean whom I'm looking for)
  • "C'est à Paris que j'habite" (It's in Paris where I live)

Example with Gloss:[19]

Cleft sentences are the most natural way to answer a wh-question in French.[19] For example, if one were to ask:

a.

French Cleft sentence (ex.b): "C'est Ella qui a mangé un biscuit."
(1)

Qui

Who

est

is-PRS-3SG

ce

it-SG

qui

that

a

3.SG

mangé

ate-3SG.PST

un

a.M

biscuit?

biscuit-NOM.SG?

Qui est ce qui a mangé un biscuit?

Who is-PRS-3SG it-SG that 3.SG ate-3SG.PST a.M biscuit-NOM.SG?

Who ate a cookie?

It would be answered with the following it-cleft:

b.

C'

It

est

is-PRS.3SG

Ella

Ella

qui

that

a

3SG

mangé

ate-3SG.PST

un

a.M

biscuit

cookie-NOM.SG

C' est Ella qui a mangé un biscuit

It is-PRS.3SG Ella that 3SG ate-3SG.PST a.M cookie-NOM.SG

"It is Ella that ate a cookie"

Japanese

[edit]

The X no wa (ga) construction in Japanese is frequently used to produce the equivalent of cleft sentences. In addition, a gap precedes its filler in both subject cleft (SC) constructions and object cleft (OC) constructions. Japanese speakers have reported that there is an object gap preference in Japanese cleft constructions due to temporal structural ambiguities in subject clefts.[20]

Example:[21]

Japanese Cleft sentence (ex.1): "Watashi-tachi ga sagashite iru no wa Joey da." – Adapted from Hiraiwa & Ishiwara (2012)
(1)
私たちが探しているのはジョーイだ。

Watashitachi

We

ga

NOM

sagashite

look.for

iru

PRES

no

C

wa

TOP

Joey

Joey

da.

COP

Watashitachi ga sagashite iru no wa Joey da.

We NOM look.for PRES C TOP Joey COP

"It's Joey whom we're looking for."

Example of a subject cleft construction:[20]

(2)

Kyonen

Last year

<gap>

 

sobo-o

grandma-ACC

inaka-de

village-LOC

kaihoushita-nowa

nursed-NOWA‍

shinseki-da-to

relative-COP-COMP

haha-ga

mother-NOM

it-ta.

say-PAST

Kyonen <gap> sobo-o inaka-de kaihoushita-nowa shinseki-da-to haha-ga it-ta.

{Last year} {} grandma-ACC village-LOC nursed-NOWA‍ relative-COP-COMP mother-NOM say-PAST

"Mother said it is the relative who nursed my grandmother last year at the village."

Example of an object cleft construction:[20]

(3)

Kyonen

Last year

sobo-ga

Grandma-NOM

<gap>

 

inaka-de

village-LOC

kaihoushita-nowa

nursed-NOWA‍

shinseki-da-to

relative-COP-COMP

haha-ga

mother-NOM

it-ta.

say-PAST

Kyonen sobo-ga <gap> inaka-de kaihoushita-nowa shinseki-da-to haha-ga it-ta.

{Last year} Grandma-NOM {} village-LOC nursed-NOWA‍ relative-COP-COMP mother-NOM say-PAST

"Mother said it is the relative whom my grandmother nursed last year at the village."

Goidelic languages

[edit]

The construction is frequent in the Goidelic languages (Scottish Gaelic, Irish, and Manx), much more so than in English, and can be used in ways that would be ambiguous or ungrammatical in English: almost any element of a sentence can be clefted. That sometimes carries over into the local varieties of English (Highland English, Lowland Scots, Scottish English, Hiberno-English).

The following examples from Scottish Gaelic are based on the sentence "Chuala Iain an ceòl a-raoir", "Iain heard the music last night":

  • 'S e Iain a chuala an ceòl a-raoir ("It's Iain who heard the music last night" e.g. as opposed to Mary)
  • 'S e an ceòl a chuala Iain a-raoir ("It's the music that Iain heard last night" e.g. as opposed to the speech)
  • 'S ann a-raoir a chuala Iain an ceòl ("It's last night that Iain heard the music" e.g. as opposed to last week)
  • 'S ann a chuala Iain an ceòl a-raoir ("It's heard that Iain the music last night" e.g. as opposed to making the music)

Tagalog

[edit]
Tagalog Cleft sentence (ex.1): "Ang babae and bumili ng bahay."

Cleft sentences in Tagalog are copula constructions in which the focused element serves as the predicate of the sentence.

(1)

Ang

NOM

babae

woman

ang

NOM

bumili

ACT.bought

ng

ACC

bahay.

house

Ang babae ang bumili ng bahay.

NOM woman NOM ACT.bought ACC house

"The (one who) bought the house was the woman."

(2)

Si

NOM

Juan

Juan

ang

NOM

binigyan

gave.PASS

ni

GEN

Pedro

Pedro

ng

ACC

pera.

money

Si Juan ang binigyan ni Pedro ng pera.

NOM Juan NOM gave.PASS GEN Pedro ACC money

"The (one to whom) Pedro had given money was Juan."
(or: "The (one who) was given money to by Pedro was Juan.")

In the examples in (1) and (2), the foci are in bold. The remaining portions of the cleft sentences in (1) and (2) are noun phrases that contain headless relative clauses. (NB: Tagalog does not have an overt copula.)

This construction is also used for WH-questions in Tagalog, when the WH-word used in the question is either sino "who" or ano "what", as illustrated in (3) and (4).

(3)

Sino

who.NOM

ang

NOM

bumili

ACT.bought

ng

ACC

bahay?

house

Sino ang bumili ng bahay?

who.NOM NOM ACT.bought ACC house

"Who bought the house?"
(or: "Who was the (one who) bought the house?")

(4)

Ano

what

ang

NOM

ibinigay

gave.PASS

ni

GEN

Pedro

Pedro

kay

DAT

Juan?

Juan

Ano ang ibinigay ni Pedro kay Juan?

what NOM gave.PASS GEN Pedro DAT Juan

"What did Pedro give to Juan?"
(or: "What was the (thing that) was given to Juan by Pedro?")

Notes

[edit]

References

[edit]
Revisions and contributorsEdit on WikipediaRead on Wikipedia
from Grokipedia
A cleft sentence is a syntactic construction in that emphasizes a specific constituent of a by dividing it into a bipartite structure consisting of a matrix and a subordinate , often involving a copula and a relative-like to highlight focus. This structure allows speakers to draw attention to particular elements, such as subjects, objects, or adjuncts, that might otherwise be less prominent in a simple declarative sentence. Cleft sentences encompass several subtypes, with it-clefts being the most common in English, exemplified by forms like "It was John who left the party," where "John" is the focused clefted constituent presupposed by the "who left the party." Other variants include pseudoclefts (or wh-clefts), such as "What I saw was a ," which front the focused element in a wh-clause, and there-clefts, like "There was a that I saw," which introduce existential or presentational information without the exhaustive focus typical of it-clefts. These types differ in their syntactic integration, with it-clefts featuring a non-referential "it" and a copular , while pseudoclefts treat the wh-clause as the subject of a specificational copular sentence. Semantically, cleft sentences express a single through this biclausal form, often conveying exhaustiveness—implying that the focused element is the only one satisfying the presupposed variable—and a value- relationship where the cleft clause defines an open and the clefted constituent provides its unique value. Pragmatically, they serve to mark information structure by emphasizing new or contrastive information, backgrounding presupposed content, and facilitating functions such as correction, clarification, or temporal subordination in contexts. For instance, it-clefts can imply an underlying question like "Who left?" to heighten the salience of the answer. Cleft constructions appear cross-linguistically with variations, but in English, they are particularly valued for their role in enhancing focus without altering the core semantics of the .

Overview

Definition

A cleft sentence is a complex construction in that divides the content of a simple into two parts—a main and a subordinate —to emphasize a particular constituent, typically through the use of a copula and a . This structure allows for the highlighting of specific information without altering the underlying propositional meaning of the original . The key components of a cleft sentence are the focused element (the highlighted constituent), the copula (often "is" or "was"), and the , which conveys the presupposed assumed to be known or true. For example, the simple sentence "John left" can be restructured as the cleft "It was John who left," where "John" receives emphasis as the focus, while the relative clause "who left" provides the unchanged background, demonstrating how the cleft adds prominence to one element. The term "cleft" derives from Old English geclyft, meaning a split or fissure, which reflects the way the construction cleaves a single clause into distinct parts. The phrase "cleft sentence" was first introduced by Danish linguist Otto Jespersen in his analysis of English grammar.

Functions in Discourse

Cleft sentences serve several primary functions in discourse, primarily by manipulating focus to structure information flow. They often convey contrastive focus, highlighting a particular element against alternatives to emphasize differences, as seen in examples like "It was John, not Mary, who left early." This function aids in clarifying distinctions within ongoing conversations. Additionally, clefts can express exhaustive focus, implying that the highlighted element is the only relevant one, such as in "It is John that is a student," though this exhaustivity is pragmatically inferred and cancellable in certain contexts. Finally, they facilitate corrective focus, rectifying prior assumptions or errors, for instance, "No, it’s not the contras that are making it dire." In broader roles, cleft sentences contribute to construction by setting scenes or emphasizing pivotal details, such as initiating a story with "It was less than a week ago that this happened." They also appear in argumentative contexts to persuade or reinforce points, like "It was the President who initiated the policy," strengthening claims through focused assertion. Furthermore, clefts are common in responses to questions, providing direct answers that align with wh-questions or implied inquiries, as in replying to "Who did it?" with "It was Gulbenkian who said no." These roles, drawn from analyses of spoken and written corpora, underscore clefts' utility in maintaining coherence and advancing . Prosodic features play a crucial role in reinforcing these functions, with intonation patterns marking the focused element. In it-clefts, a falling tone often applies to the presupposed clause when the focused element is given information, while a fall-fall pattern across two intonation phrases signals both parts as informative, as in "It was in nineteen hundred and six / that the Queen’s great-grandfather decreed." Nuclear stress typically falls on the clefted constituent in topic-clause clefts, enhancing contrast, exemplified by prominence on "CONtras" in "It is the contras who have cried uncle." Non-neutral tones, such as fall-rise or high-fall, further emphasize corrective or contrastive focus, appearing in about 11.7% of it-clefts to heighten pragmatic effects. Empirical studies confirm that while cleft sentences may increase processing demands, as evidenced by longer reading times in self-paced experiments attributed to dependency computations between the pronoun and clefted noun phrase. Corpus-based analyses of 700 English cleft tokens further support their discourse efficacy, revealing frequent use in contrastive and corrective contexts to boost informational clarity despite added syntactic complexity. Recent research as of 2025 has extended these findings to , examining clefts in language models for better understanding of filler-gap dependencies and focus in multilingual settings.

Types in English

It-cleft

The it-cleft is the most prevalent type of cleft construction in English, formed by a "it" followed by a copula (typically a form of "be"), a focused constituent, and a introduced by "that," "who," or "which." This structure divides a simple into a highlighted element and a presupposed background, as in the canonical example "It was the butler who did it," where "the butler" is the focused and "who did it" is the . The copula links the focused element to the relative clause, creating a biclausal configuration that emphasizes contrast or specificity. Syntactically, it-clefts involve extraposition of the to a peripheral position, placing the focused constituent immediately after the copula in a preverbal slot. The focused element can be a , prepositional phrase, , or even a , such as "It was in the kitchen that the cake was baked" (prepositional phrase focus) or "It was orange that the fruit was" ( focus). The dummy "it" functions as a non-referring subject, filling the syntactic role without semantic content, while the acts as a restrictive modifier coindexed with the focused constituent, though not fully embedded as in standard relative clauses. This arrangement results in a specificational copular sentence, where the is non-reversible and exhibits obligatory extraposition, distinguishing it from simpler copular constructions. Semantically, it-clefts presuppose the content of the as an open (e.g., "someone did it" in the butler example) while exhaustively asserting the focused element as the unique value satisfying that . This creates an exhaustive focus effect, implying no other entity fulfills the presupposed condition, akin to an "only" , as in "It was John that I saw," which presupposes "I saw someone" and excludes alternatives. The construction thus serves to identify and contrast, reinforcing the focused element's exclusivity within the context. The it-cleft emerged in Late as an innovation from converging copular and cleft-like structures, with early forms allowing variable agreement between the copula and focused element. Historical records show its development through schematization, increasing in frequency and expanding to include diverse focused constituents like prepositional phrases by the . An example from Chaucer's illustrates this: "It am I that loveth so hote Emilye the brighte," where the cleft verb agrees with the dummy "it," reflecting transitional syntax before modern standardization. A common variation involves negation, typically placed after the copula to deny the focused constituent, as in "It wasn't me who left," which presupposes "someone left" while exhaustively excluding the speaker. Negative it-clefts often imply contrast or rectification, functioning metalinguistically to correct prior assumptions, such as "It’s not California but all society that weighs risks unevenly," highlighting denial of a specific attribution in favor of a broader one. This variation reinforces exhaustive focus through negation, suspending or challenging the presupposed variable's application to the denied element.

Pseudo-cleft

Pseudo-cleft sentences, also known as wh-clefts, are formed by an initial wh-clause functioning as a , followed by a copula (typically "be" in its appropriate tense or form) and a focused post-copular constituent that provides the value or specification. For example, in "What Sue was looking for was this cat," the wh-clause "What Sue was looking for" acts as the subject, the copula "was" links the two parts, and "this cat" is the focused element identifying the variable introduced by the wh-clause. This structure contrasts with true wh-questions, as the wh-clause here is declarative in intent, presupposing an open proposition rather than seeking information. The types of pseudo-clefts vary based on the wh-word employed, with "what" being the most common, followed by "who" for animate referents, and less frequently "where," "when," "why," or "how" in contexts that yield equative or predicational readings. For instance, "Who broke the vase was " uses "who" to specify an individual, while "Where they met was in " employs "where" for locative focus. These wh-words introduce a variable in the initial , which the post-copular element resolves, distinguishing pseudo-clefts from by their specificational rather than interrogative force. Semantically, pseudo-clefts function as specificational clauses, where the wh-clause denotes a or variable (e.g., λx. looking for'(Sue, x)) and the post-copular constituent supplies the referential value (e.g., this ), often implying exhaustivity such that the value uniquely satisfies the variable. This specificational relation carries existential presuppositions from the wh-clause and contrastive focus on the value, as in "What Mike bought was a ," presupposing that Mike bought something and specifying it exhaustively as a muffin. The construction thus links the thematic wh-clause (topic) to the rhematic post-copular element (comment), with truth conditions sensitive to factors like quantifier scope and tense alignment between clauses. Usage constraints limit what can occupy the post-copular position, typically restricting it to definite or indefinite phrases (DPs), proper names, or pronouns, while excluding bare phrases (NPs), adjectives (APs), or prepositional phrases (PPs) in isolation. Focusing verbs or adjectives is possible but requires for verbs (e.g., "What Mike did was buy a ") and is infelicitous for statives; universal quantifiers like "" or "all" are generally avoided in focus, though idiomatic expressions such as "All I want is " occur in fixed contexts. Additional restrictions include no extraction, gapping, or in the post-copular slot, and subjects must be thematic rather than strongly quantificational. In , pseudo-clefts often convey exhaustive focus, specifying the unique value that completes the presupposed without alternatives.

Inverted Pseudo-cleft

The inverted pseudo-cleft, also known as the reversed wh-cleft, is a variant of the pseudo-cleft construction in English where the focused value precedes the copula and the wh-clause, forming structures such as "Value + copula + wh-clause." For instance, in contrast to the standard pseudo-cleft "What he wanted was a new ," the inverted form reverses this to "A new is what he wanted," placing initial emphasis on the value. This order serves as a stylistic variant of the pseudo-cleft, enhancing focus on the value while maintaining the specificational relationship between the two elements. Syntactically, the inverted pseudo-cleft resembles an equative sentence, with the value functioning as the subject and the embedded wh-clause acting as the predicate, often analyzed as a free headed by a semantically empty copula. The wh-clause, typically introduced by "what," "who," or "where," specifies or identifies the value, creating a reversible structure where the clefted constituent must be referential (e.g., a like "Champagne" in "Champagne is what I like"). This configuration allows for flexibility, such as inserting pronouns like "one" in cases of omission (e.g., "The one that bit me was the brownish one"), and it embeds the clause as a composite element akin to "it + that." In , inverted pseudo-clefts often function to provide direct specification, particularly in responses to questions, by thematizing the value and introducing new via the wh- as rheme. They emphasize contrast, clarification, or exhaustivity (e.g., "A job is what he wants" in reply to "What does he need?"), and can re-express activated topics or mark transitions, with the cleft clause bearing primary accent for comment focus. Examples include "For Schmidt (1990), intake is what learners consciously ," which highlights a key term in academic discussion. These constructions are relatively rare, more prevalent in spoken English and informal writing than in formal registers, with corpus analyses showing low frequencies such as 0.04 per 1,000 words in written corpora like the and around 30.6 instances per million words in texts. In the , they appear sporadically in conversational contexts, underscoring their marked status compared to standard pseudo-clefts. Acceptability varies by speaker and context, often deemed less common due to their emphasis on initial value placement.

Other English Variants

All-clefts represent a specialized variant of pseudo-cleft constructions in English, where the quantifier "all" heads a to emphasize the totality or exhaustiveness of the focused element. For instance, in the sentence "All that I want is a cup of tea," the construction highlights that the speaker's desire is limited entirely to a cup of tea, often conveying a sense of or the "smallness effect," where the focused item is presented as not much in quantity or significance. This variant presupposes the truth of the relative clause content while asserting the exhaustive identification of the post-copular element. Inferential clefts, often appearing in spoken English, involve constructions that imply a deduction or interpretation drawn from contextual , functioning as a subtype of it-clefts adapted for . An example is "There was a man came to see you," where the speaker infers the visitor's identity or purpose based on available clues, such as traces left behind, rather than direct observation. These clefts presuppose an underlying event or state but leave room for interpretive , with the focused providing the inferred explanation. They are particularly prevalent in regional dialects and spoken varieties, such as , where corpus data show their role in casual, evidence-based narration. There-clefts utilize the existential "there" construction to present new or noteworthy information with a focus on or , serving a presentative function in . For example, "There's the book you wanted" introduces the object into the shared context, emphasizing its availability or relevance while presupposing the addressee's prior interest in it. Unlike standard it-clefts, there-clefts shift emphasis toward introducing entities rather than contrasting them, often in informal or demonstrative settings. If-because clefts integrate causal or conditional elements into the cleft structure to highlight reasons or explanations, linking the focused cause to an effect. In "It's because he was tired that he left," the presupposes the event of leaving and asserts the as the exhaustive cause, often rectifying potential misconceptions about . This variant, akin to inferential congeners, relies on shared contextual inference for its causal interpretation. These variants differ from core cleft types in their presupposition strength and regional distribution: all-clefts and if-because clefts carry robust existential and exhaustive s similar to it-clefts, treating the background as given, whereas inferential and there-clefts exhibit weaker, more context-dependent s that accommodate inferable or new information. Inferential clefts show notable regional usage in spoken dialects like those of or informal , where they facilitate evidential reasoning, while the others appear more evenly across standard varieties but favor conversational contexts.

Information and Structural Properties

Information Structure

Cleft sentences play a central role in the functional sentence perspective, a theoretical framework that examines how languages structure information to distinguish between given (presupposed) and new (focused) elements within an . In this perspective, the carries background information assumed to be known or recoverable from the discourse context, while the focus highlights the new or contrastive information that advances the communication. For instance, in the it-cleft "It was John who broke the window," the "who broke the window" presupposes that someone broke the window, and "John" serves as the focus, identifying the specific agent as new information. This division enhances clarity and coherence in discourse by explicitly packaging information, as outlined in foundational work on information structure. A key pragmatic feature of cleft sentences is the exhaustivity inference, where the focused element implies exclusivity—suggesting that only the mentioned item satisfies the presupposed condition, akin to an "only" operator. This inference arises not from semantics alone but from pragmatic enrichment, as evidenced by experimental studies showing that listeners interpret clefts as exhaustive more reliably than non-cleft alternatives. For example, in response to a question about who attended an event, "It was Mary who came" implies no one else did, supported by eye-tracking and judgment tasks in psycholinguistic research. Such data confirm that exhaustivity strengthens the cleft's role in precise information conveyance, distinguishing it from mere assertion. Compared to other focus-marking strategies like prosodic stress accent (e.g., emphasizing "JOHN" in "John broke the window") or syntactic fronting (e.g., "John, he broke the window"), cleft constructions provide more explicit and robust marking of the structure. While stress and fronting rely on intonation or for subtlety, clefts use dedicated syntactic templates to isolate the focus, reducing in complex discourses and allowing for greater emphasis on the new . This explicitness makes clefts particularly effective in contexts requiring contrast or correction, though they may incur higher processing costs. In formal semantics, Knud Lambrecht's model of identification focus elucidates how clefts operate across three tiers of information structure: the (the open sentence with a variable), the state (presupposed content), and the focus domain (the identified value). Lambrecht posits that clefts express identification focus, where the speaker identifies a from a presupposed set, as in pseudo-clefts like "The one who broke the was John," which presupposes the of a unique breaker. This model integrates and semantics, showing clefts as devices for resolving referential ambiguity. A simplified textual of these tiers is as follows:
TierComponentExample in "It was John who left"
PropositionOpen sentence with variablex left
Activation StatePresuppositionSomeone left
Focus DomainIdentificationJohn (exhaustive)
This framework has influenced subsequent analyses, emphasizing clefts' utility in topic-comment structures.

Syntactic Characteristics

Cleft sentences exhibit complex constituent structures that have sparked significant debate in regarding whether they are biclausal or monoclausal. In the traditional biclausal analysis, it-clefts are treated as comprising a matrix headed by the copula "be" with the expletive "it" as subject, and an embedded containing the focused constituent (e.g., Chomsky 1977). This view posits a structure like [TP it be [CP XP that S]], where the is subordinate and the focused XP is extracted within it. Proponents argue that this accounts for the distribution of it-clefts in non-finite and embedded contexts, such as "For it to be John who wins," which parallels full clauses but not simple focus fronting. In contrast, quasi-monoclausal analyses propose a single where the focused constituent undergoes movement to the left periphery, unifying it-clefts with focus constructions and avoiding biclausality (e.g., Meinunger 1998; Frascarelli & Ramaglia 2013). However, this approach struggles with tests like the middle construction placement (MCP), where it-clefts behave as biclausal elements, and considerations in the cartographic framework (Rizzi ), leading recent work to favor the biclausal structure despite its apparent complexity. Movement analyses within generative grammar often invoke focus movement to the specifier of a Focus Phrase (SpecFocP) in the left periphery to derive the surface order of it-clefts. In the embedded movement approach (Belletti 2009), the focused constituent raises internally within the relative clause to SpecFocP, yielding a biclausal derivation as in the following simplified tree:

[TP it be [vP [FocP the cat_i [FinP that [TP Mary saw t_i ]]]]]

[TP it be [vP [FocP the cat_i [FinP that [TP Mary saw t_i ]]]]]

This positions the focus inside the CP, preserving clause embedding while marking exhaustive focus. Alternatively, matrix movement proposals target SpecFocP in the main clause's left periphery, extraposing the relative clause to a Familiarity Phrase (FamP), as in:

[FocP [NP John]_i [FamP [CP that I saw t_i] [IP it is t_i ]]]

[FocP [NP John]_i [FamP [CP that I saw t_i] [IP it is t_i ]]]

Here, the focus originates in the small clause complement of "be" and moves to the matrix FocP, aligning it-clefts with and contrastive focus (Shlonsky 2015). Both variants rely on the cartographic split-CP model, where FocP encodes , but the matrix analysis better captures connectivity effects like case agreement between the focus and the gap. Binding and scope interactions in clefts highlight reconstruction effects, where the focused constituent is interpreted in its base position at Logical Form (LF). For instance, in "It was his own book that he read," the reflexive "his own" is bound by "he" within the , despite surface non-, because the focused NP reconstructs below the binder (Kiss 1998). Similarly, quantifiers exhibit scope ambiguities resolvable via reconstruction: "It was her pig that every girl carried" allows a bound variable reading ("for every girl x, it was her_x pig that x carried"), with the quantifier "every" taking wide scope over the reconstructed trace (50% adult acceptance in experimental data). This contrasts with non-cleft controls like "Her pig carried every girl," where surface blocks binding (0% acceptance), underscoring that cleft gaps behave like traces requiring LF reconstruction for scope and binding (e.g., A/C compliance). Cross-type variations reveal distinct syntactic profiles: pseudo-clefts function as copular equating a wh-clause (as subject) with a postcopular predicate, as in "What he wants is a ," where the copula links two referential expressions in a specificational relation (Higgins 1979; Dikken 2017). This allows inversion ("A is what he wants") and controls PRO subjects, unlike predicational copulas. In contrast, it-clefts involve pseudo-relatives, where the modifies an expletive "it" in a predication structure, as in "It was a that he wanted," with the focus base-generated in SpecCP of the pseudorelative for continuous-topic continuity (Den Dikken 2008). These differences manifest in extraction restrictions: pseudo-cleft wh-clauses resist violations more than it-cleft relatives, reflecting their fused-relative status versus pseudo-relative embedding. Recent theoretical advances in the post-2000 address these properties through feature-driven operations, particularly in handling agreement and labeling challenges. In it-clefts, the copula "be" values unvalued φ-features (/number) on the focused constituent via Agree, explaining variable case marking (e.g., "It is me/I who is responsible") as stemming from positional and factors (Mokrosz 2013; Chomsky 2008). Labeling paradoxes arise in biclausal structures like {XP, CP}, where symmetric maximal projections lack a clear head for phrase labeling; resolutions invoke edge features or phase heads (e.g., C) to project the label, ensuring convergence without crash (Chomsky 2013). These treatments unify clefts with copular constructions while resolving binding via multiple Spell-Out domains.

Cross-Linguistic Variations

Romance Languages

In , cleft constructions serve similar functions to English it-clefts in marking focus and contrast, but they exhibit distinct syntactic patterns influenced by pro-drop properties and systems. These structures often involve a copula and a , emphasizing a constituent through extraposition, as seen in parallels to the English "It was the that I saw." In Spanish, pseudo-cleft-like constructions are common, such as "Lo que vi fue un gato" ('What I saw was a '), where the focused element follows the copula and precedes a , providing exhaustive focus similar to English wh-clefts. It-clefts in Spanish frequently use structures like "Es el gato el que vi" ('It is the that I saw'), which highlights the subject or object while integrating with the language's flexible . These forms are more prevalent in spoken Spanish to convey contrast, differing from English by allowing null subjects in the relative clause due to pro-drop characteristics. French employs a standard it-cleft structure like "C'est moi qui l'ai fait" ('It is me who did it'), where "c'est" introduces the focused element, followed by a with "qui" or "que" linking to the . A key restriction in French clefts involves placement: object clitics must precede the copula rather than the relative , as in "*C'est moi l'ai fait qui" being ungrammatical, which enforces a tighter integration of pronouns compared to English. This construction is widely used for identificational focus, and French also permits dislocated elements as alternatives to full clefts, such as left-dislocation in "Le chat, c'est lui que j'ai vu" ('The cat, it's him that I saw'). Comparatively, Romance languages show a higher frequency of clefts than English for expressing focus, often substituting for intonation-based emphasis in pro-drop contexts, while dislocated phrases provide a non-cleft alternative for topicalization. Historically, these constructions trace back to Latin roots in relative clause extraposition, where structures like "Ego sum qui feci" ('I am who did it') evolved into modern copular clefts through the loss of case marking and rise of analytic forms. Typologically, pro-drop effects in Romance alter cleft forms by permitting null subjects in relative clauses, enhancing economy but requiring agreement markers for clarity, unlike the explicit pronouns in non-pro-drop English.

Asian Languages

In , cleft sentences primarily employ the shi...de construction, where shi functions as a copular element linking a focused constituent to a presupposed clause nominalized by de, as in Wǒ shì zuótiān lái de ("It is yesterday that I came"). This structure partitions the sentence into a focused element after shi and a presupposed background before de, emphasizing contrast or exhaustivity while implying in many cases. A variant, the bare shi pattern, omits de and relies on intonation for focus marking, often yielding subject focus interpretations in sentence-initial positions. In Japanese, cleft-like constructions frequently use copular forms such as NP wa NP da, but more characteristically involve nominalization with the particle no combined with the topic marker wa and copula da, as in [Ken ga kat-ta] no wa sono hon da ("It is that book that Ken bought"). The no particle nominalizes the presupposed clause, allowing flexible focus on single constituents or nonconstituents (e.g., multiple arguments like objects and adjuncts), while wa marks the topic for exhaustive listing or contrast. These structures differ from relative clause-based clefts in languages like English by relying on particles for nominalization and topicalization rather than embedded clauses, enabling broader syntactic freedom in SOV order. Key differences in Asian languages stem from their topic-prominent nature, where basic topic-comment structures predominate over subject-verb agreement, making dedicated clefts less frequent and primarily reserved for heightened contrast or exhaustive focus, unlike the more routine use in subject-prominent systems. In topic-prominent languages like Mandarin and Japanese, particles such as wa or de drive focus without requiring relative clause embedding, contrasting with verb-prominent copular clefts elsewhere. Clefts thus serve to mimic presupposition-focus partitioning in these systems, often through prosodic prominence rather than syntactic movement. Corpus analyses of modern Mandarin reveal the shi...de cleft's evolution from Early Archaic Chinese copular uses around the BCE, with full conventionalization by the 13th century CE, accelerated in recent centuries by in and urban dialects, increasing its frequency for specificational focus in spoken varieties.

Other Language Families

In such as Irish and , cleft constructions prominently feature a copula that introduces the focused element, adapting the underlying verb-subject-object (VSO) word order of these languages to highlight specific constituents. In Irish, the copula is precedes the clefted phrase, which functions as a predicate, followed by a relative clause containing the remaining material; for example, Is é Seán a rinne é translates to "It is Seán who did it," where the relative particle a links the clefted noun to the verb-initial relative clause, preserving VSO within it. employs a similar structure with the copula 's (from is), often including a pro-form like ann and the relative complementizer a, as in 'S e Seumas a thàinig ("It is James who came"), where the focused element fronts for identificational emphasis while the relative clause maintains VSO order. These adaptations allow clefts to serve both identificational and presentational functions, with uniquely featuring propositional clefts lacking a specific clefted constituent for broad focus. Tagalog, an Austronesian language, lacks a true copula and instead simulates cleft-like emphasis through its intricate focus , primarily via verbal affixes that mark the semantic role of the focused argument relative to the . This includes actor-focus affixes like -um- or mag-, which highlight the agent, as in Bumili siya ng libro ("He bought a ," with actor focus on siya), contrasting with object-focus forms like -in to shift emphasis, such as Binili niya ang libro ("The , he bought"). Such constructions achieve narrow focus akin to clefts without biclausal structure, often using ang-inversion for syntactic prominence, as in Ang libro ang binili niya to emphasize the object; this verbal morphology integrates focus directly into the predicate, differing from copula-based clefts in . The absence of a copula underscores Tagalog's reliance on affixation and for information structuring, enabling flexible emphasis on actors, patients, or locations. In like Russian, it-clefts (or èto-clefts) provide a means of focus fronting without an overt copula or relativizer, structuring sentences as Èto [focused constituent] [background clause], exemplified by Èto Vanja razbil okno ("It was Vanja who broke the window"), where èto acts as a particle conveying and exhaustivity. These monoclausal constructions exhibit agreement between the subject and verb, adapting to tense and mood while emphasizing narrow or contrastive focus, and are paralleled in other like Polish with similar to-clefts. , such as Kikuyu, employ ex-situ focus movement to achieve cleft-like effects, fronting the focused to clause-initial position marked by a particle like ne, as in Ne mũndũ ũrĩa ũkĩra (focusing a person who runs), which shares syntactic patterns with wh-questions and allows before the focus marker. This movement, analyzed as targeting a focus in the CP domain, contrasts with in-situ focus and supports semantic properties like exhaustivity without requiring a copula. Typologically, head-marking languages often leverage morphological processes on verbs or heads to produce cleft-like focus effects, bypassing syntactic fronting in favor of affixal or marking that signals argument roles clause-wide. For instance, in like Kaqchikel, wh-agreement morphology on the verb indicates agent focus when the wh-element precedes the verb, as in Achike x-∅-tj-ö ri wäy? ("Who ate the ?"), where the verbal affix encodes focus concord. Similarly, use particles and for focus, as in standard Japanese clefts, integrating focus into topic-comment structures without dedicated morphology like the mentioned form. These morphological strategies, frequently derived from reanalyzed clefts or relativizers, highlight how head-marking grammars integrate focus into the predicate head, contrasting with dependent-marking systems that rely more on linear positioning. Research on cleft constructions in remains incomplete due to limited documentation of endangered dialects, such as those in revitalized Manx Gaelic, where morphosyntactic variation in copula usage and integration lacks comprehensive quantitative analysis amid . For Tagalog, the scarcity of large-scale, annotated corpora hinders deeper insights into focus affix interactions with cleft simulations, with existing datasets like caregiver-child interactions covering only narrow age ranges and utterance types, underscoring the need for expanded parallel corpora to model acquisition and pragmatic variation.

References

Add your contribution
Related Hubs
User Avatar
No comments yet.