Hubbry Logo
Alphabet of SirachAlphabet of SirachMain
Open search
Alphabet of Sirach
Community hub
Alphabet of Sirach
logo
8 pages, 0 posts
0 subscribers
Be the first to start a discussion here.
Be the first to start a discussion here.
Alphabet of Sirach
Alphabet of Sirach
from Wikipedia

Adam clutches a child in the presence of the child-snatcher Lilith.

The Alphabet of Sira (Jewish Babylonian Aramaic: אלפא-ביתא דבן סירא, romanized: Alpā-Bethā də-Ben Sirā) is an anonymous text of the Middle Ages inspired by the Book of Sirach and written in the Islamic world between 700 and 1000. It is a compilation of two lists of proverbs, 22 in Jewish Babylonian Aramaic and 22 in Medieval Hebrew, both arranged as alphabetic acrostics. Each proverb is followed by an aggadic commentary. Adolf Neubauer and Abraham Epstein argued for a satirical character, which reading was rejected by Louis Ginzberg.[1]

It has been translated into Latin, Yiddish, Judaeo-Spanish, Judeo-Persian, French and German. An English translation by Norman Bronznick appeared in Stern and Mirsky (1998). A critical edition under the title סיפורי בן סירא בימי הביניים was published by Eli Yassif in 1984.[2]

Aramaic proverbs

[edit]

The Aramaic proverbs are the older part of the book. Five of them can be traced to Talmudic-Midrashic literature. The Hebrew commentary, illustrating the proverbs with fables, is much younger.

In the reading of Ginzberg:[1]

  1. "Honor the physician before thou hast need of him", (Sirach 38:1)
  2. "If a son do not conduct himself like a son, let him float on the water."
  3. "Gnaw the bone that falls to thy lot whether it be good or bad."
  4. "Gold must be hammered, and the child must be beaten."
  5. "Be good and refuse not thy portion of good."
  6. "Woe to the wicked man and woe to his companions."
  7. "Cast thy bread upon the waters and upon the land, for thou shalt find it after many days" (Eccles. 11:1)
  8. "Hast thou seen a black ass? [Then] it was neither black nor white."
  9. "Bestow no good upon that which is evil, and no evil will befall thee."
  10. "Restrain not thy hand from doing good."
  11. "The bride enters the bridal chamber and, nevertheless, knows not what will befall her."
  12. "A nod to the wise is sufficient; the fool requires a blow." (Proverbs 22:15)
  13. "He who honors them that despise him is like an ass."
  14. "A fire, when it is kindled, burns many sheaves" (James 3:5)
  15. "An old woman in the house is a good omen in the house"
  16. "Even a good surety has to be applied to for a hundred morrows; a bad one for a hundred thousand."
  17. "Rise quickly from the table and thou wilt avoid disputes."
  18. "In thy business deal only with the upright."
  19. "If the goods are near at hand, the owner consumes them; but if they are at a distance, they consume him."
  20. "Do not disavow an old friend."
  21. "Thou mayest have sixty counselors, but do not give up thy own opinion"
  22. "He that was first satisfied and then hungry will offer thee his hand; but not he that was first hungry and then satisfied."

The second Alphabet

[edit]

The 22 Hebrew proverbs are quite different in character from the Aramaic ones, and much more recent. Half of the proverbs are borrowed from the Talmud, and are only a pretext for the presentation of a number of legends surrounding Ben Sira. Ben Sira is presented as the son of Jeremiah, born to the prophet's own daughter who dipped in a mikveh into which Jeremiah was previously forced to lay seed. Ben Sira's fame reached Nebuchadnezzar II, who called him to his court. Nebuchadnezzar sets forth various ordeals for Ben Sira, who responds with 22 stories.

Lilith narrative

[edit]

The book is known for its earliest depiction of Lilith.[3]

Editions

[edit]
  • Salonica, 1514, two known surviving copies
  • Constantinople, 1519, one known complete copy in the British Library, a defective one at the Bodleian, and another defective one in Basel.
  • Venice, 1544, reprinted by Steinschneider, 1854; most later editions are based on this one.

References

[edit]

Sources

[edit]
[edit]
Revisions and contributorsEdit on WikipediaRead on Wikipedia
from Grokipedia
The Alphabet of Ben Sira, also known as the Alphabet of Sirach, is an anonymous medieval Hebrew text composed during the Geonic period in the 8th to 10th centuries CE in the Islamic world of . Attributed pseudonymously to —portrayed as the grandson of the biblical prophet —it combines two alphabetic acrostics of proverbs (22 in and 22 in medieval Hebrew) with haggadic commentaries, fables, and satirical legends that rabbinic traditions. The work draws on Talmudic and midrashic sources for its proverbs while employing younger Hebrew elements for its interpretive tales, often incorporating vulgar humor on themes such as , , and to subvert authoritative Jewish texts. The text is divided into four principal sections, reflecting its narrative complexity as one of the earliest sophisticated medieval Hebrew stories. The first part recounts the miraculous conception and infancy of through divine intervention, parodying midrashic homilies on . This is followed by an "alphabet lesson" where the infant instructs a teacher on wisdom through epigrams, inverting traditional teacher-student dynamics from the . The third section depicts 's adventures at the court of King Nebuchadnezzar, where he outwits the monarch with riddles and tales, and the fourth comprises additional alphabetically arranged epigrams for moral discussion. Over 50 manuscripts survive, with four printed editions dating from 1858 to 1958, though no complete English translation exists; partial versions appear in , Latin, , Judeo-Spanish, French, and German. Notable for its irreverent and often misogynistic tone, the Alphabet includes the earliest known literary depiction of Lilith as Adam's first wife, created from earth as his equal but exiled after refusing sexual submission, leading to her demonic role in harming infants unless warded off by amulets bearing angelic names. Scholarly analysis views it as an early instance of Jewish literary parody, likely composed for entertainment among Geonic yeshiva scholars familiar with rabbinic literature, challenging assumptions about the genre's origins in 12th-century Hebrew writing. Despite condemnation by Maimonides for its indecency and heretical elements, the work gained acceptance in midrashic traditions and influenced 12th- and 13th-century Ashkenazi mysticism.

Background

Historical Origins

The Alphabet of Sirach, also known as the Alphabet of Ben Sira, is an anonymous work composed in the Islamic world between the 8th and 10th centuries CE, most likely in Iraq during the geonic period (circa 589–1038 CE). Scholars such as Eli Yassif have dated it more precisely to the late 9th or early 10th century, based on linguistic, thematic, and historical evidence, positioning it as one of the earliest examples of medieval Hebrew parody and satire in Jewish literature. The text's pseudepigraphic attribution to a legendary Ben Sira—portrayed as the grandson of the biblical prophet Jeremiah—links it inspirationally to the ancient Book of Sirach, but its actual authorship reflects a collective tradition among Jewish intellectuals rather than a single identifiable figure. This composition emerged from Jewish scholarly circles familiar with both longstanding rabbinic traditions and the vibrant literary milieu of the Islamic East, where interactions between Jewish, Islamic, and broader folkloric elements shaped cultural production. The work draws significant influence from Babylonian Talmudic and Midrashic sources, adapting their aggadic styles into a framework that bridges ancient Jewish with emerging medieval narrative forms. Several of its proverbs, for instance, are directly borrowed or adapted from Talmudic sayings, illustrating how the text repurposed classical materials to engage contemporary concerns. In the historical context of the geonic era, Jewish communities in thrived under Abbasid rule, maintaining Hebrew and as primary languages of scholarship, , and despite the dominance of in administrative and scientific domains. This bilingual environment—Aramaic for proverbs echoing Talmudic Aramaic and Hebrew for narrative commentary—facilitated the 's role as a , embodying the resilience of Jewish intellectual traditions amid Islamic governance and intercultural exchange.

Relation to Book of Sirach

The Alphabet of Sirach, also known as the Alphabet of Ben Sira, is a pseudepigraphic work attributed to a legendary Ben Sira—portrayed as the grandson of the prophet and connected to the wisdom tradition of Jesus ben Sirach (Yeshua ben Sira), the author of the ancient (composed around 180 BCE)—to confer authority on its medieval collection of proverbs and narratives. This attribution leverages the revered status of the as a foundational text of Jewish from the Second Temple period, allowing the later composition to present its teachings as an extension of ben Sirach's legacy despite being produced centuries afterward in the . Scholars note that the pseudepigraphy reflects a common medieval practice of linking new ethical instructions to ancient sages, enhancing their perceived authenticity and instructional weight. Both texts share core themes of ethical , offering proverbs on daily life and moral instruction to guide personal conduct and social harmony. The Alphabet draws from the Book of Sirach's emphasis on virtues such as , for elders, and practical , adapting these into an alphabetic structure that echoes the didactic style of its predecessor. This thematic continuity underscores a broader of Jewish , where moral aphorisms serve as tools for ethical formation, though the Alphabet expands them with commentary to make ancient principles accessible to contemporary audiences. However, the diverges significantly in tone from the pious and reverent , incorporating satirical, humorous, and fantastical elements that introduce irreverence absent in the original. While the maintains a solemn, instructional voice focused on Torah-aligned , the employs , , and exaggerated narratives to or playfully subvert social norms, blending moral guidance with anarchistic flair. This tonal shift highlights the 's medieval context, where humor served to engage readers while still invoking ben Sirach's authority for its ethical core.

Composition

Aramaic Proverbs Section

The Aramaic Proverbs Section forms the foundational core of the Alphabet of Sirach, comprising 22 concise proverbs arranged in an alphabetic corresponding to the 22 letters of the , each beginning with the successive letter from to tav. This structure reflects a traditional Jewish literary device for mnemonic purposes, emphasizing ethical instruction through brevity and memorability. Of these proverbs, five can be directly traced to earlier Talmudic and Midrashic sources, demonstrating continuity with rabbinic wisdom traditions, while others echo themes from classical texts like the , such as the adapted proverb "Honor the physician before thou hast need of him," drawn from Sirach 38:1. The s address , family dynamics, and social conduct, offering guidance on everyday moral dilemmas in a pithy, aphoristic style typical of ancient Near Eastern . Common motifs include respect for authority figures, the consequences of , and harmonious interpersonal relations; for instance, one proverb warns against hasty actions in , underscoring the value of and restraint in parental guidance. These themes prioritize communal and personal , presenting as accessible and applicable to ordinary life rather than esoteric . Scholars note that this section's focus on relatable social scenarios distinguishes it as an early medieval compilation of folk wisdom, likely originating in the 8th to 10th centuries CE in a Babylonian or Persian Jewish context. Appended to each Aramaic proverb is a Hebrew commentary, introduced in later redactions to expand and illustrate the maxim through narrative elaboration. These commentaries often take the form of moral tales or fables, including that personify human vices and virtues to drive home the lesson, such as a fable involving a and a to exemplify and caution against . The integration of these illustrative elements transforms the terse into didactic units, blending ethical precept with engaging to enhance persuasion. This layered approach—proverb followed by explication—highlights the text's role in medieval , where commentary served to interpret and contextualize ancient sayings for contemporary audiences.

Hebrew Proverbs Section

The Hebrew Proverbs Section, often referred to as the "Second Alphabet," constitutes a later medieval addition to the Alphabet of Ben Sira, comprising 22 proverbs composed in Hebrew and structured as an alphabetic , with each proverb beginning with successive letters of the from alef to tav. This arrangement mirrors traditional Jewish literary forms, such as those found in certain biblical and proverbs, to facilitate memorization and emphasize completeness in moral instruction. Approximately half of these proverbs draw directly from Talmudic and midrashic sources, including passages in b. Pesahim 65a and b. Berakhot 31b, adapting rabbinic sayings on ethical conduct into a cohesive collection. The proverbs center on core themes of versus and the intricacies of , offering pithy observations on , social interactions, and personal integrity, often with a pragmatic or cautionary edge reflective of Geonic-era Jewish thought in during the 9th–11th centuries. In contrast to the earlier proverbs section, which pairs maxims with standalone fables, the Hebrew layer adopts a sharper satirical tone, employing irony and to critique human vices like or . This evolution integrates the proverbs seamlessly into biographical framing narratives of Ben Sira's life, such as his encounters with skeptical teachers or royal courts, where the sayings serve as clever retorts or pivots within the stories, enhancing their didactic impact without extended allegorical elaboration. Representative examples illustrate these emphases: on speech, the proverb under nun states, "Never tie yourself to an evil woman whose tongue tyrannizes you," cautioning against the destructive power of uncontrolled words in relationships, derived from broader Talmudic warnings about verbal . For friendship, the pe proverb advises, "Protect yourself from evil companions," underscoring the risks of corrupting associations and the value of discerning alliances, echoing rabbinic teachings on social influences. Regarding divine judgment, the resh entry declares, "Run away from wicked neighbors… have compassion for them," promoting a balance of and mercy under God's ultimate oversight, adapted from midrashic reflections on and . These , while standalone in form, gain satirical depth through their narrative embedding, highlighting Ben Sira's wit in outmaneuvering adversaries.

Narratives

Legends of Ben Sira

In the legends of within the Alphabet of Sirach, the titular figure is portrayed as the son of the prophet 's daughter, conceived miraculously through divine intervention when Jeremiah's semen, preserved after he was forced into onanism by wicked men during his lifetime, impregnated her in a bathhouse. Born fully formed with teeth and the ability to speak, Ben Sira immediately declares his identity and prophetic lineage, inheriting Jeremiah's wisdom and composing an alphabetic of proverbs at just one year old while learning the alphabet from his grandfather. This miraculous birth narrative draws from aggadic traditions in the and Midrashim, such as references in Bava Batra 121b and Sanhedrin 44b, but expands them satirically to emphasize Ben Sira's precocious intellect and divine favor. The core of the legends frames Ben Sira's wisdom through a series of 22 trials orchestrated by the Babylonian king , who summons the young sage to his court after hearing of his reputation. In these encounters, Nebuchadnezzar poses challenges to test Ben Sira's knowledge and cunning, prompting responses in the form of proverbs and illustrative stories that demonstrate his advisory role and prophetic insight. Key events include Ben Sira's witty resolutions to the king's dilemmas, such as curing ailments through clever counsel, which invert traditional prophetic doom-sayings like those in the by positioning Ben Sira as a benevolent guide to the monarch. These trials cover themes of kingship, human mortality, and ethical conduct, with the Hebrew proverbs serving as direct retorts integrated into the narrative action. The legends expand aggadic motifs satirically, parodying rabbinic hagiographies and midrashic texts like Pesiqta Rabbati to highlight Ben Sira's role as a divinely ordained advisor who navigates royal intrigue with humor and moral acuity. Divine intervention underscores pivotal moments, such as the preservation of Jeremiah's seed, affirming Ben Sira's legitimacy as a bearer of prophetic in a post-exilic context.

Lilith Narrative

In the Lilith narrative from the Alphabet of Sirach, the sage recounts to King Nebuchadnezzar the origins of the demon during one of the monarch's trials, where the king's infant son falls gravely ill under her influence. inscribes an amulet bearing the Holy Name of , along with the names of the angels Senoy, Sansenoy, and Semangelof, as well as Lilith's own name, to ward off the demon. Upon seeing the amulet, Lilith appears in a terrifying form but is compelled to retreat, vowing harm only to unprotected children while cursing the inscription that binds her power. The backstory embedded in this episode presents as Adam's first wife, created simultaneously from the earth like him, who refuses in their union, pronouncing the Ineffable Name to fly away from Eden. God dispatches the three angels to retrieve her from the , where she has become queen of demons; she defies their command to return but agrees that one hundred of her offspring will perish daily and that amulets invoking the angels' names will shield infants from her attacks—specifically, harming male children for eight days and females for twenty unless protected. This portrayal marks the earliest known literary depiction of explicitly as Adam's primordial equal and a child-stealing demon, synthesizing earlier Jewish folkloric motifs of night demons with a novel etiology tied to Genesis creation accounts. Thematically, the narrative underscores protection against supernatural evil through sacred inscriptions, emphasizing the efficacious power of divine and angelic names in Jewish amuletic traditions to counter demonic threats to vulnerable newborns. It also explores gender dynamics in demonic lore, portraying Lilith's rebellion against patriarchal authority as the catalyst for her transformation into a vengeful figure who preys on the fruits of human procreation, thereby inverting ideals of marital harmony and maternal care.

Transmission and Scholarship

Manuscripts and Early Editions

The surviving manuscripts of the Alphabet of Ben Sira are relatively rare, consisting primarily of fragments and partial texts in Hebrew and Aramaic dating from the 11th century onward, including many from the 15th and 16th centuries. These manuscripts often reflect Yemenite and Sephardic scribal traditions, though versions also appear in Ashkenazic collections from northern French origins and Italian hands. Scholar Eli Yassif's analysis identifies over one hundred Hebrew manuscripts, classifying them into distinct versions (such as A and B) that preserve the core narratives, proverbs, and legends, with variations arising from regional copying practices. The text's earliest printed editions emerged in the early amid the expansion of Hebrew printing in the and . The first known edition appeared in Salonica in 1514, with only two surviving copies documented in major collections. This was swiftly followed by the Constantinople edition of 1519, of which a unique complete copy resides in the , alongside a defective fragment at the . A subsequent edition in 1544 proved influential, serving as the basis for later reprints (including one in 1854) and adaptations in and Ladino, which facilitated wider dissemination among diverse Jewish communities. Transmission of the Alphabet of Ben Sira faced challenges from oral influences and scribal variations, as the text circulated informally through Jewish networks across and the before standardization. Scribes frequently adapted content to local dialects and customs, leading to divergences in proverb sequences and narrative details between Hebrew-Aramaic originals and versions. Despite these inconsistencies, the work's popularity ensured its endurance in both and print forms within Sephardic, Ashkenazic, and Oriental traditions.

Modern Editions and Translations

The critical edition of the Alphabet of Ben Sira was established by Eli Yassif in 1984, published as Sippurei Ben Sira be-Yemei ha-Benayim (Tales of in the ) by the Hebrew University Magnes Press. This Hebrew-language work reconstructs the text from multiple medieval manuscripts, presenting two primary recensions (A and B) in parallel columns, accompanied by detailed textual variants, philological analysis, and historical commentary on the work's transmission. A partial English translation, rendered by Norman Bronznick with revisions by and Mark Jay Mirsky, appeared in 1990 within the anthology Rabbinic Fantasies: Imaginative Narratives from Classical , published by (later by the Jewish Publication Society). This version includes the proverbs, narratives, and accompanying notes, making the text accessible to non-Hebrew readers while preserving its satirical and folkloric elements. Translations into other European languages include a partial French rendering by E. Lancereau in an 1871 Paris edition, which focused on select proverbs and fables, and a full bilingual Hebrew-German edition with interpretation by Dagmar Börner-Klein, published in 2007 by Marixverlag. Additionally, a Judaeo-Persian survives in a 1681 manuscript held in the (Add. MS 7685), reflecting the text's adaptation within Persian Jewish communities. No major new critical edition has emerged since Yassif's work, though improved accessibility has come through digital platforms such as , which hosts the Hebrew text with basic annotations, and academic databases like , where Bronznick's translation and related scholarship are available.

Interpretations and Debates

Scholars have debated the purpose and tone of the Alphabet of Sirach, with early interpretations centering on whether it serves as a of . Adolf Neubauer and Abraham Epstein argued that the text's exaggerated proverbs and narratives traditional Jewish wisdom traditions, such as those in the and , through humorous and irreverent elements that undermine solemn didactic forms. This view emphasizes the work's pseudepigraphic playfulness and its blending of high and low literary registers to critique authoritative texts. In contrast, Louis Ginzberg rejected the satirical interpretation, regarding the Alphabet as a sincere aggadic composition that preserves authentic folk legends and moral teachings within a narrative framework. Ginzberg integrated its stories into his broader collection of Jewish legends, treating them as extensions of rabbinic interpretive traditions rather than deliberate mockery. This perspective underscores the text's role in transmitting cultural narratives, even amid its unconventional style. The Lilith narrative within the Alphabet holds particular interpretive significance as the earliest literary fusion of the Adam's first wife motif with Jewish demonology, transforming a vague biblical allusion into a detailed tale of rebellion and exile. Here, Lilith demands equality with Adam, refuses subordination, and flees Eden, only to be recast as a child-endangering demon under angelic pact—a portrayal that bridges ancient Near Eastern myths with medieval Jewish folklore. This innovation profoundly shaped subsequent traditions, influencing Kabbalistic demonology in works like the Zohar, where Lilith evolves into a central figure of seduction and otherworldly threat. Post-2000 on the Alphabet of Sirach has been relatively sparse, with limited monographic studies compared to earlier philological work, though it has gained traction in interdisciplinary fields. Connections to are prominent, particularly via the story, which feminist scholars reinterpret as a proto-feminist embodying resistance to patriarchal authority and bodily . For instance, analyses in Jewish feminist thought position Lilith's defiance as a critique of hierarchies in biblical , inspiring modern rereadings that challenge traditional interpretations of and female creation. Comparative research further explores its mythic parallels, linking it to broader motifs of demonic femininity across cultures. Recent conferences on early , such as those examining pseudepigraphic reception, have highlighted the text's enduring relevance. As of 2025, interest continues in interdisciplinary contexts, such as explorations of psychological themes in rabbinic texts.

References

Add your contribution
Related Hubs
User Avatar
No comments yet.