Recent from talks
Nothing was collected or created yet.
Almah
View on Wikipedia

In Biblical Hebrew, the words almah (SING; עַלְמָה ‘almā) and alamot (PLUR; עֲלָמוֹת ‘ălāmōṯ), drawn from a Semitic root implying the vigour of puberty, refer to a young woman who is sexually ripe for marriage.[1] Although the concept is central to the account of the virgin birth of Jesus in the Gospel of Matthew, the scholarly consensus is that the words denote a woman's fertility without concern for her virginity.[1][2][3] They occur nine times in the Hebrew Bible.[4] In the ancient Near East, many spiritual and cultural traditions centred on women were tied to their ability to bear children, and this particular focus on motherhood remains present in the Abrahamic religions today.
Etymology and social context
[edit]Almah derives from a root meaning "to be full of vigour, to have reached puberty".[1] In the ancient Near East, girls received value as potential wives and bearers of children: "A wife, who came into her husband's household as an outsider, contributed her labor and her fertility ... [h]er task was to build up the bet 'ab bearing children, particularly sons" (Leeb, 2002).[5] Scholars thus agree that almah refers to a woman of childbearing age without implying virginity,[6] while an unrelated word, betulah (בְּתוּלָה), best refers to a virgin,[7] as well as the idea of virginity, betulim (בְּתוּלִים).[8]
From the same root the corresponding masculine word elem עֶלֶם 'young man' also appears in the Bible,[9] as does alum (used in plural עֲלוּמִים) used in the sense '(vigor of) adolescence',[10] in addition to the post-Biblical words almut (עַלְמוּת) and alimut (עֲלִימוּת)[11] both used for youthfulness and its strength (distinct from post-Biblical Alimut אַלִּימוּת 'violence' with initial Aleph, although Klein's Dictionary states this latter root is likely a semantic derivation of the former, from 'strength of youth' to 'violence'[12]).
In Hebrew texts
[edit]The word ‘almah occurs nine times in its various forms in the Hebrew Bible,[4] while the masculine form ‘elem only twice. It is therefore quite rare, if compared to na‘ar (youth), which occurs over 225 times, or betulah (virgin), which occurs 51 times.[13]
There are three occurrences of the form ha‘almah. It is used twice for young women who are known to be virgin, while the third occurrence is in Isaiah 7:14.[14]
- In Genesis 24 a servant of Abraham, seeking a wife for his son, Isaac, retells how he met Rebecca. He says that he prayed to the Lord that if an almah came to the well and he requested a drink of water from her, that should she then provide him with that drink and also water his camels; he would take that as a sign that she was to be the wife of Isaac. The word almah is only used during the retelling; another word, hanaara, is used during the events themselves.
- In Exodus 2, Miriam, an almah, the sister of the infant Moses, is entrusted to watch the baby; she takes thoughtful action to reunite the baby with his mother by offering to bring the baby to a Hebrew nurse maid (her mother).
- The verses surrounding Isaiah 7:14 tell how Ahaz, the king of Judah, is told of a sign to be given in demonstration that the prophet's promise of God's protection from his enemies is a true one. The sign is that an almah is pregnant and will give birth to a son who will still be very young when these enemies will be destroyed.[15]
There are four occurrences of the form ‘alamoth, some of which are rather obscure in their meaning.[16]
- In 1 Chronicles 15:20 and the heading to Psalm 46, the psalm is to be played "on alamot". The musical meaning of this phrase has become lost with time: it may mean a feminine manner of singing or playing, such as a girls' choir, or an instrument made in the city of "Alameth". Old translators were puzzled about the exact meaning of these expressions and interpreted them variously, e.g. Symmachus read ‘olamoth (regarding eternal things) in Ps. 46, the Vulgate read ‘alumoth (arcane) in 1 Chron. 15:20 etc.[16]
- In a victory parade in Psalm 68:25, the participants are listed in order of appearance: 1) the singers; 2) the musicians; and 3) the "alamot" playing cymbals or tambourines.
- The Song of Songs 1:3 contains a poetic chant of praise to a man, declaring that all the alamot adore him.
There is one occurrence of the form wa‘alamoth.
- In the Song of Songs chapter 6, verse 8, the glory of the female object of his love is favorably compared to 60 queens (wives of the king), 80 concubines, as well as innumerable alamot, and in the next verse she is stated to be undefiled.[17]
There is one occurrence of the form ba‘alamoth. This is also the only case where the referred woman in the Hebrew Bible is also possibly not a virgin. Other versions of the Bible read ba‘alummah (in youth).
- In Proverbs 30:19, concerning an adulterous wife, the Hebrew text differs significantly from the Greek Septuagint, the Latin Vulgate and the Syriac Peshitta. All versions begin by comparing the woman's acts to things that leave no traces: a bird flying in air, the movement of a snake over a rock, the path of a ship through the sea; but while the Hebrew version concludes with the "ways of a man with an almah", the other versions read "and the ways of a man in his youth".[18]
In Greek texts
[edit]The Septuagint translates four[19] occurrences of almah into a generic word neanis (νεᾶνις) meaning 'young woman' while, two occurrences, one in Genesis 24:43 and one in Isaiah 7:14, are translated as parthenos (παρθένος), the basic word associated with virginity in Greek (it is a title of Athena 'The Virgin Goddess') but still occasionally used by the Greeks for an unmarried woman who is not a virgin.[20] Most scholars agree that Isaiah's phrase (a young woman shall conceive and bear a son) did not intend to convey any miraculous conception, although virgin can be an appropriate translation depending on context.[21] In this verse, as in the Genesis occurrence concerning Rebecca, the Septuagint translators used the Greek word parthenos generically to indicate an unmarried young woman, whose probable virginity (as unmarried young women were ideally seen at the time) was incidental.[4][22][23]
References
[edit]- ^ a b c Childs 2001, p. 66.
- ^ Sweeney 1996, pp. 161–162.
- ^ Williamson 2018, p. 152.
- ^ a b c Byrne 2009, p. 155.
- ^ Leeb 2002, p. unspecified.
- ^ Sweeney 1996, p. 161.
- ^ "Strong's Hebrew: 1330. בְּתוּלָה (bethulah) -- a virgin". biblehub.com. Retrieved 2020-08-02.
- ^ "Strong's Hebrew: 1331. בְּתוּלִים (bethulim) -- virginity". biblehub.com. Retrieved 2020-08-02.
- ^ "Strong's Hebrew: 5958. עָ֫לֶם (elem) -- a young man". biblehub.com. Retrieved 2020-08-01.
- ^ "Strong's Hebrew: 5934. עֲלוּם (alumim) -- youth, youthful vigor". biblehub.com. Retrieved 2020-08-01.
- ^ Even-Shoshan Dictionary, entries עַלְמוּת and עֲלִימוּת
- ^ III.1 "Klein Dictionary, אלם III 1". www.sefaria.org. Retrieved 2020-08-02.[dead link]
- ^ Steinmueller 1940, p. 32.
- ^ Steinmueller 1940, p. 34.
- ^ Preuss 1974, p. 461.
- ^ a b Steinmueller 1940, p. 36.
- ^ Clarke, Adam. "Clarke's Commentary". studylight.org/. Retrieved 27 November 2023.
- ^ Steinmueller 1940, p. 38.
- ^ Steinmueller 1940, p. 34-37.
- ^ MacLachlan 2007, p. 7.
- ^ Moyise 2013, p. 95,96.
- ^ Gravett et al. 2008, p. 72.
- ^ Fletcher Steele 1892, p. 24.
Bibliography
[edit]- Byrne, Ryan (2009). "Anatomy of a Cargo Cult". In Byrne, Ryan; McNary-Zak, Bernadette (eds.). Resurrecting the Brother of Jesus: The James Ossuary Controversy and the Quest for Religious Relics. University of North Carolina Press. ISBN 9780807895498.
- Childs, Brevard S (2001). Isaiah. Westminster John Knox Press. ISBN 9780664221430.
- Fletcher Steele, Wilbur (January 1892). "Art. I. -- The Virgin Birth -- Its Expectation and Publication". Methodist Review. Fifth. VIII. G. Lane & P. B. Sandford: 24.
- Gravett, Sandra L.; Bohmbach, Karla G.; Greifenhagen, F.V.; Polaski, Donald C. (2008). An Introduction to the Hebrew Bible: A Thematic Approach. Westminster John Knox Press. ISBN 9780664230302.
- Grindheim, Sigurd (14 March 2013). Introducing Biblical Theology. Bloomsbury Publishing. p. 78. ISBN 978-0-567-32105-3.
- Leeb, C.S. (2002). "The widow: homeless and post-menopausal". Biblical Theology Bulletin. 32 (4): 160–162. doi:10.1177/014610790203200403. S2CID 169057204. Archived from the original on 2013-01-03.
- MacLachlan, Bonnie (2007). MacLachlan, Bonnie; Fletcher, Judith (eds.). Virginity Revisited: Configurations of the Unpossessed Body. University of Toronto Press. p. 7. ISBN 978-0-8020-9013-3.
- Moyise, Steve (2013). Was the Birth of Jesus According to Scripture?. Wipf and Stock. p. PT95. ISBN 978-1-62189-673-9.
- Preuss, Horst Dietrich (1974). "Isaiah". In Botterweck, Gerhard Johannes; Ringgren, Helmer (eds.). Theological Dictionary of the Old Testament. Vol. I. Eerdmans. ISBN 9780802823250.
- Seidman, Naomi (2010). Faithful Renderings: Jewish-Christian Difference and the Politics of Translation. University of Chicago Press. ISBN 978-0-226-74507-7.
- Sweeney, Marvin A. (1996). Isaiah 1-39: With an Introduction to Prophetic Literature. William B. Eerdmans Pub. Co. ISBN 9780802841001.
- Seidman, Naomi (2006). Faithful Renderings: Jewish-Christian Difference and the Politics of Translation. University of Chicago Press. ISBN 978-0226745053.
- Williamson, H.G.M. (2018). Isaiah 6-12: A Critical and Exegetical Commentary. International Critical Commentary. Bloomsbury Publishing. p. 152. ISBN 978-0-567-67928-4. Retrieved 8 July 2023.
- Steinmueller, John E. (1940). "Etymology and Biblical Usage of 'Almah". The Catholic Biblical Quarterly. 2 (1): 28–43. JSTOR 43715861.
Almah
View on GrokipediaEtymology
Root Derivation and Linguistic Origins
The Hebrew noun ʿalmāh (עַלְמָה), typically denoting a young woman of marriageable age, derives from the triconsonantal Semitic root ʿ-l-m (ע-ל-מ).[4] This root appears in various forms across Northwest Semitic languages, with the masculine counterpart ʿēlem (עֵלֶם) referring to a young man or youth, indicating a gendered pair emphasizing the vigor or concealed potential of puberty.[4] Scholarly lexicons such as HALOT trace ʿalmāh to a variant ʿ-l-m III, connoting "to be strong" or vigorous, unattested directly in Hebrew but paralleled in Ugaritic glm ("to be agitated"), Aramaic ʿlm ("to be powerful"), and Arabic galima ("to be filled with passionate desire"), thus linking the term to the physical and sexual maturity marking eligibility for marriage until first childbirth.[4] An alternative etymology connects ʿalmāh to ʿ-l-m I, meaning "to hide" or "conceal" in attested Hebrew usage, interpreting the word as "the hidden one" or "the veiled one," evocative of seclusion in betrothal practices or the latent reproductive capacity not yet manifest.[4][2] This view, supported by midrashic traditions and Septuagint renderings like ton kyphrion ("the concealed ones") in Psalm 68:26 (LXX), underscores a metaphorical "hidden power to create life" inherent in young womanhood.[4][2] The root's broader Semitic reflexes, including Proto-Semitic ǵlm for "youth" or "lad," reinforce origins in ancient Near Eastern linguistic patterns denoting adolescent vitality rather than explicit sexual status.[10] These derivations highlight ʿalmāh's focus on age-related social roles over physiological virginity, with the root's polysemy reflecting cultural emphases on concealed maturity in agrarian societies.[2] Aramaic cognates like ʿuleimta ("girl"), appearing frequently in Targumim, further attest to the term's continuity in denoting youthful females without mandatory connotations of virginity.[11]Cognates in Semitic Languages
In Ugaritic, a closely related Northwest Semitic language, the cognate glmt (or glm.t) refers to a young woman or maiden, often employed in mythological and poetic texts to describe female figures of marriageable age without specifying sexual status; it appears in parallel with btlt ("virgin") in Ugaritic Tablet 77, highlighting a semantic distinction similar to Hebrew ʿalmāh and bətûlāh.[12][13] In Aramaic dialects, including those of the Targumim, the corresponding form ʿulaymta (also rendered uleimta) serves as the direct cognate, translating Hebrew ʿalmāh as "girl" or "young woman" and occurring over 70 times across these interpretive renderings of the Hebrew Bible, consistently implying youth and maturity rather than virginity.[11] Direct cognates are not attested in East Semitic languages such as Akkadian, where terms for young or unmarried women, like batultu, derive from the unrelated root b-t-l denoting separation or virginity in specific contexts.[14] In Arabic, no precise nominal equivalent exists, though the root ʿ-l-m (associated with knowledge or concealment) underlies broader Semitic concepts of maturity, with some scholars positing phonetic parallels to forms like ghulām ("youth" or "boy") via intervocalic shifts, but these remain speculative and do not yield a feminine counterpart matching ʿalmāh's usage.[3] The term's distribution thus appears concentrated in Northwest Semitic, reflecting shared cultural emphases on puberty and nubility.Semantic Analysis
Core Meaning as Young Woman
The Hebrew noun ʿalmāh (עַלְמָה), transliterated as almah, denotes a young woman of marriageable age, emphasizing her youth, sexual maturity, and social availability for betrothal rather than explicit virginity.[3] This core semantic range is evident in its seven biblical occurrences, where the term applies to females transitioning from girlhood, such as Rebekah in Genesis 24:43, described as an almah emerging to draw water, implying an unmarried maiden suitable for alliance through marriage.[8] Scholarly analyses, including those in the Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament, derive ʿalmāh from a root connoting strength or concealment, underscoring vitality and hidden potential in youth, unattested directly in Hebrew but paralleled in related Semitic forms.[4] In contrast to bətûlāh (בְּתוּלָה), which specifies a woman whose hymen remains intact or who lacks sexual experience, ʿalmāh prioritizes age and marital eligibility without mandating or excluding prior relations, though ancient Near Eastern norms often presumed chastity among such youths.[15][8] The term never describes a married woman in extant Hebrew texts or cognates, reinforcing its association with unmarried status and reproductive readiness.[3] This distinction arises from first-principles examination of contextual usage: ʿalmāh evokes a figure of concealed maturity, ripe for revelation through union, as in Proverbs 30:19's poetic reference to "the way of a man with an almah," highlighting relational initiation over physiological purity.[16] Lexical studies confirm that ʿalmāh assumes moral and social purity by cultural default but derives its precision from demographic descriptors, not biological ones, allowing flexibility in interpretation while anchoring to empirical biblical deployment.[17] Cognates in Ugaritic (glmt) and Akkadian similarly denote nubile females without virginity emphasis, supporting a pan-Semitic understanding of youthful womanhood as the term's invariant core.[3]Distinction from Betulah (Virgin)
The Hebrew word almah (עַלְמָה), appearing seven times in the Hebrew Bible, primarily signifies a young woman of marriageable age, emphasizing youth and social maturity rather than sexual status.[6][18] Standard lexicons such as Brown-Driver-Briggs classify it as "damsel" or "maid," derived from a root possibly connoting concealment or the onset of puberty, without inherent implication of virginity.[19] In biblical usage, an almah is typically unmarried and thus presumed virginal in the cultural context of ancient Israel, where premarital sex was prohibited, but the term itself does not explicitly denote abstinence from intercourse.[18] By contrast, betulah (בְּתוּלָה), occurring approximately 50 times in the Hebrew Bible, explicitly refers to a virgin—a woman who has not had sexual relations.[6] Brown-Driver-Briggs defines it straightforwardly as "virgin," often in contexts underscoring physical intactness, such as Deuteronomy 22:13–21, where legal consequences for non-virginity are outlined.[20] The term's precision is evident in passages like Genesis 24:16, describing Rebekah as a betulah whom "no man had known," directly affirming her sexual inexperience.[21] This lexical distinction is not merely semantic but reflects deliberate authorial choice: the Hebrew Bible employs betulah when virginity must be unambiguously stated, as in Joel 1:8 ("Lament like a betulah dressed in sackcloth for the husband of her youth"), whereas almah appears in broader descriptions of nubile women, such as Exodus 2:8 (Miriam as an almah attending Moses).[6] Overlap exists—every betulah could be an almah, but not vice versa—yet the absence of betulah in key prophetic texts like Isaiah 7:14 has fueled interpretive debates, with scholars noting that if unequivocal virginity were intended, the more specific term would likely have been selected.[22] Cognates in related Semitic languages, such as Ugaritic glmt for "girl," reinforce almah's focus on age over chastity.[4]Biblical Occurrences
General Usage in the Hebrew Bible
The Hebrew word almah (עַלְמָה), in its singular form, appears six times in the Hebrew Bible apart from Isaiah 7:14, denoting a young woman typically of marriageable age and unmarried status.[1] These usages emphasize youth and eligibility for courtship or betrothal without explicit reference to sexual experience. The term derives from a root suggesting hiddenness or youth, applied to females in contexts of service, music, affection, or relational dynamics.| Verse | Context | Description |
|---|---|---|
| Genesis 24:43 | Abraham's servant prays for a sign from God in finding a wife for Isaac, specifying an almah who offers water to him and his camels. Rebekah fulfills this, drawing water from the well. | Refers to Rebekah as a young, unmarried woman capable of hospitality and labor, prior to her betrothal. |
| Exodus 2:8 | Miriam, sister of Moses, watches over the basket in the Nile and approaches Pharaoh's daughter. | Describes Miriam as an almah, indicating a young girl of sufficient maturity to observe and intervene, likely pre-adolescent but termed for youth. |
| Psalm 68:25 | In a procession celebrating God's victory, singers lead followed by instrumentalists and damsels with timbrels. | Alamot (plural) as young female musicians participating in worship, evoking vitality and communal role. |
| Proverbs 30:19 | Among incomprehensible paths: the way of a man with an almah. | Portrays the enigmatic interaction between a man and young woman, suggestive of courtship or intimacy without specifying virginity. |
| Song of Solomon 1:3 | Praise for the beloved's name draws affection from young women. | Alamot (plural) express love for the king, highlighting appeal to unmarried youth in a poetic, romantic setting. |
| Song of Solomon 6:8 | The king notes sixty queens, eighty concubines, and innumerable alamot, yet praises one peerless beloved. | Alamot (plural) contrasted with married or sexually experienced women, implying a category of young, unattached females in the royal court. |