Recent from talks
Contribute something
Nothing was collected or created yet.
Iteration mark
View on WikipediaThis article needs additional citations for verification. (September 2017) |

Iteration marks are characters or punctuation marks that represent a duplicated character or word.
Chinese
[edit]In Chinese, 𠄠 or U+16FE3 𖿣 OLD CHINESE ITERATION MARK (usually appearing as 〻, equivalent to the modern ideograph 二) or 々 is used in casual writing to represent a doubled character. However, it is not used in formal writing anymore, and it rarely appeared in printed matter. In a tabulated table or list, vertical repetition can be represented by a ditto mark (〃).
History
[edit]Iteration marks have been occasionally used for more than two thousand years in China. The example image shows an inscription in bronze script, a variety of formal writing dating to the Zhou dynasty, that ends with "子𠄠孫𠄠寶用", where the small 𠄠 ("two") is used as iteration marks in the phrase "子子孫孫寶用" ("descendants to use and to treasure").
Malayo-Polynesian languages
[edit]In Filipino, Indonesian, and Malay, words that are repeated can be shortened with the use of numeral "2". For example, the Malay kata-kata ("words", from single kata) can be shortened to kata2, and jalan-jalan ("to walk around", from single jalan) can be shortened to jalan2. The usage of "2" can be also replaced with superscript "2" (e.g. kata2 for kata2). The sign may also be used for reduplicated compound words with slight sound changes, for example hingar2 for hingar-bingar ("commotion"). Suffixes may be added after "2", for example in the word kebarat2an ("Western in nature", from the basic word barat ("West") with the prefix ke- and suffix -an).[1]
The use of this mark dates back to the time when these languages were written with Arabic script, specifically the Jawi or Pegon varieties. Using the Arabic numeral ٢, words such as رام رام (rama-rama, butterfly) can be shortened to رام٢. The use of Arabic numeral ٢ was also adapted to several Brahmi derived scripts of the Malay archipelago, notably Javanese,[2] Sundanese,[2] Lontara,[3] and Makassaran.[4] As the Latin alphabet was introduced to the region, the Western-style Arabic numeral "2" came to be use for Latin-based orthography.
The use of "2" as an iteration mark was official in Indonesia up to 1972, as part of the Republican Spelling System. Its usage was discouraged when the Enhanced Indonesian Spelling System was adopted, and even though it is commonly found in handwriting, old signage or text messages, it is considered to be inappropriate for formal writing and documents.[1]
Japanese
[edit]Japanese has various iteration marks for its three writing systems, namely kanji, hiragana, and katakana, but only the kanji iteration mark (々) is commonly used today.[citation needed]
In Japanese, iteration marks called odoriji (踊り字, "dancing mark"), kasaneji (重ね字), kurikaeshikigō (繰り返し記号), or hanpukukigō (反復記号, "repetition symbols") are used to represent a duplicated character representing the same morpheme. For example, hitobito, "people", is usually written 人々, using the kanji for 人 with an iteration mark, 々, rather than 人人, using the same kanji twice. The use of two kanji in place of an iteration mark is allowed, and in simple cases may be used due to being easier to write.
In contrast, while hibi (日々, "daily, day after day") is written with the iteration mark, as the morpheme is duplicated, hinichi (日日, "number of days, date") is written with the character duplicated, because it represents different morphemes (hi and nichi). Further, while hibi can in principle be written as 日日, hinichi cannot be written as 日々, since that would imply repetition of the sound as well as the character. In potentially confusing examples such as this, readings can be disambiguated by writing words out in hiragana, so hinichi is often found as 日にち or ひにち rather than 日日.
Sound changes can occur in duplication, which is not reflected in writing; examples include hito (人) and hito (人) being pronounced hitobito (人々) (rendaku) or koku (刻) and koku (刻) being pronounced kokkoku (刻々) (gemination), though this is also pronounced kokukoku.
Kanji
[edit]
The formal name of the kanji repetition symbol (々) is dōnojiten (同の字点), literally "same character mark", but it is sometimes called noma (のま) because it looks like the katakana no (ノ) and ma (マ). This symbol originates from a simplified form of the character 仝, a variant of "same" (同) written in the cursive script style.[5]
Although Japanese kanji iteration marks are borrowed from Chinese, the grammatical function of duplication differs, as do the conventions on the use of these characters.
While Japanese does not have a grammatical plural form per se, some kanji can be reduplicated to indicate plurality (as a collective noun, not many individuals). This differs from Chinese, which normally repeats characters only for the purposes of adding emphasis, although there are some exceptions (e.g., 人, rén, "person"; 人人, rénrén, "everybody").
- hito (人, person); hitobito (人々, people (not "persons"))
- yama (山, mountain); yamayama (山々, many mountains)
However, for some words duplication may alter the meaning:
- ko (個, piece, object); koko (個々, piece by piece; individually)
- toki (時, time); tokidoki (時々, sometimes)
- yokujitsu (翌日, next day); yokuyokujitsu (翌々日, lit. "next next day" (two days later))
Using 々 instead of repeating kanji is usually the preferred form, with two restrictions:
- the reading must be the same, possibly with sound change (as above), and
- the repetition must be within a single word.
When the reading is different, the second kanji is often simply written out to avoid confusion. Examples of such include:
- hinichi (日日 日にち)
- yutanpo (湯湯婆 湯たんぽ)
- dedashi (出出し 出だし)
The repetition mark is not used in every case where two identical characters appear side by side, but only where the repetition itself is etymologically significant—when the repetition is part of a single word. Where a character ends up appearing twice as part of a compound, it is usually written out in full:
- minshu-shugi (民主主義, "democracy"), from 民主 + 主義 ("democracy" + "principle"); the abbreviated 民主々義 is only occasionally seen. One notable exception is in signs for neighborhood associations (町内会, chōnaikai) – the name of neighborhoods often end in "... neighborhood" (〜町, -chō), which is then suffixed with 〜町内会 yielding "... neighborhood neighborhood association" (〜町町内会, -chō-chōnaikai), which is then informally abbreviated to 〜町々内会, despite the word break.
Similarly, in certain Chinese borrowings, it is generally preferred to write out both characters, as in 九九 (ku-ku Chinese multiplication table) or 担担麺 (tan-tan-men dan dan noodles), though in practice 々 is often used.
In vertical writing, the character 〻 (Unicode U+303B), a cursive derivative of 𠄠 ("two", as in Chinese, above), can be employed instead, although this is increasingly rare.
Kana
[edit]Kana uses different iteration marks; one for hiragana, ゝ, and one for katakana, ヽ. The hiragana iteration mark is seen in some personal names like さゝき Sasaki or おゝの Ōno, and it forms part of the formal name of the car company Isuzu (いすゞ).
Unlike the kanji iteration marks, which do not reflect sound changes, kana iteration marks closely reflect sound, and the kana iteration marks can be combined with the dakuten voicing mark to indicate that the repeated syllable should be voiced, for example みすゞ Misuzu. If the first syllable is already voiced, for example じじ jiji, the voiced repetition mark still needs to be used: じゞ rather than じゝ, which would be read as jishi.
While widespread in old Japanese texts, the kana iteration marks are generally not used in modern Japanese outside proper names, though they may appear in informal handwritten texts.
Repeating multiple characters
[edit]
In addition to the single-character iteration marks, there are also two-character-sized repeat marks, which are used to repeat the preceding word or phrase. They are used in vertical writing only, and they are effectively obsolete in modern Japanese. The vertical kana repeat marks 〱 (unvoiced) and 〲 (voiced) resemble the hiragana character ku (く), giving them their name, kunojiten (くの字点). They stretch to fill the space typically occupied by two characters, but may indicate a repetition of more than two characters. For example, the duplicated phrase 何とした何とした may be repeated as 何とした〱. If a dakuten (voiced mark) is added, it applies to the first sound of the repeated word; this is written as 〲. For example, tokorodokoro could be written horizontally as ところ〲; the voiced iteration mark only applies to the first sound と.
In addition to the single-character representations U+3031 〱 VERTICAL KANA REPEAT MARK and U+3032 〲 VERTICAL KANA REPEAT WITH VOICED SOUND MARK, Unicode provides the half-character versions U+3033 〳 VERTICAL KANA REPEAT MARK UPPER HALF, U+3034 〴 VERTICAL KANA REPEAT WITH VOICED SOUND MARK UPPER HALF and U+3035 〵 VERTICAL KANA REPEAT MARK LOWER HALF, which can be stacked to render both voiced and unvoiced repeat marks:
〳 〵 |
〴 〵 |
As support for these is limited, the ordinary forward slash / and backward slash \ are occasionally used as substitutes.
Alternatively, multiple single-character iteration marks can be used, as in tokorodokoro (ところゞゝゝ) or bakabakashii (馬鹿々々しい). This practice is also uncommon in modern writing, though it is occasionally seen in horizontal writing as a substitute for the vertical repeat mark.[dubious – discuss]
Unlike the single-kana iteration mark, if the first kana is voiced, the unvoiced version 〱 alone will repeat the voiced sound.
Further, if okurigana are present, then no iteration mark should be used, as in 休み休み. This is prescribed by the Japanese Ministry of Education in its 1981 Cabinet notification prescribes, rule #6.[citation needed]
Nuosu
[edit]In the Nuosu language, ꀕ is used to represent a doubled sound, for example ꈀꎭꀕ, kax sha sha. It is used in all forms of writing.
Tangut
[edit]In Tangut manuscripts the sign 𖿠 is sometimes used to represent a doubled character; this sign does not occur in printed texts. In Unicode this character is U+16FE0 TANGUT ITERATION MARK, in the Ideographic Symbols and Punctuation block.
Egyptian hieroglyphs
[edit]In Egyptian hieroglyphs, the signs:
| |
— zp(wj) sn(wj), literally meaning "two times", repeat the previous sign or word.
Khmer, Thai and Lao
[edit]In Khmer, leiktō (ៗ) as for Thai, mai yamok (ๆ) and Lao, ko la (ໆ) represent a repeated syllable where as it besides the word. This used to be written as numeral two (២) and the form changed over time. A repeated word could be used either, to demonstrate plurality, to emphasize or to soften the meaning of the original word.
Ditto mark
[edit]In English, Spanish, French, Italian, German, Portuguese, Czech, Polish and Turkish lists, the ditto mark (″) represents a word repeated from the equivalent position in the line above it; or an evenly-spaced row of ditto marks represents any number of words repeated from above. For example:
- Two pounds of lettuce
- Three ″ ″ tomatoes
- Four ″ ″ onions
- One pound ″ carrots
This is common in handwriting and formerly in typewritten texts.
In Unicode, the ditto mark of Western languages has been defined to be equivalent to the U+2033 ″ DOUBLE PRIME (″).[citation needed] The separate character U+3003 〃 DITTO MARK is to be used in the CJK scripts only.[6][7][8]
The convention in Polish handwriting, Czech, Swedish, and Austrian German is to use a ditto mark on the baseline together with horizontal lines spanning the extent of the word repeated, for example:
- Dwa kilogramy pomidorów
- Trzy — „ — cebuli
- Cztery — „ — ziemniaków
Superscript numeral
[edit]In western mathematics, the superscript numeral originated as a notation for exponentiation.[9] Over time its meaning expanded to represent repeated function application as well, effectively making it a notation for marking iteration.[10] This sense was eventually borrowed in non mathematical text to represent repeated symbols, especially to mark repeated letters in acronyms. The superscript is occasionally left out, either colloquially or in the formal representation of the acronym, due to either typographic or stylistic concerns. Notable examples include the bus protocol I²C, and the fan-fiction hosting website AO3.
See also
[edit]References
[edit]- ^ a b "Dari Ejaan van Ophuijsen Hingga EYD" (in Indonesian). Archived from the original on 2012-01-30.
- ^ a b Everson, Michael (2008-03-06). "L2/08-015R: Proposal for encoding the Javanese script in the UCS" (PDF).
- ^ Everson, Michael. "Proposal for encoding the Lontara script in the UCS" (PDF).
- ^ Pandey, Anshuman (2015-11-02). "L2/15-233: Proposal to encode the Makasar script in Unicode" (PDF).
- ^ 漢字文化資料館 漢字Q&A〈旧版〉 Q0009 「々」はなんと読むのですか? (in Japanese).
- ^ "Unicode Standard Annex #24: Unicode Script Property". 2.9 Script_Extensions Property. Retrieved 2013-05-19.
- ^ "ScriptExtensions.txt". Retrieved 2013-05-19.
- ^ "CJK symbols and Punctuation" (PDF). Retrieved 2013-05-20.
- ^ Cajori, F (1928). A History of Mathematical Notation Vol. 1. La Salle, Illinois: The Open Court Publishing Company. p. 346.
- ^ Cajori, F (1929). A History of Mathematical Notation Vol. 2. La Salle, Illinois: The Open Court Publishing Company. p. 176.
External links
[edit]
Media related to Iteration marks at Wikimedia Commons
Iteration mark
View on GrokipediaOverview
Definition
An iteration mark is a typographic character or punctuation mark that substitutes for the duplication of a preceding character, syllable, word, or phrase, serving to reduce redundancy in written text. This device functions as a shorthand mechanism within specific scripts, allowing writers to indicate repetition without fully rewriting the element. In contrast to morphological reduplication, which is a grammatical process involving the doubling of linguistic elements to express meanings like intensification, plurality, or aspect, the iteration mark operates at the orthographic level to streamline notation rather than alter semantic structure.[5] A basic form of this mark is the ideographic iteration mark 々 (U+3005), which repeats the adjacent preceding ideograph in East Asian writing systems. In Japanese, it is termed odoriji (踊り字), literally "dancing letters," a name evoking the mark's lively, repetitive visual form.[6] This orthographic tool shares conceptual parallels with the ditto mark in Western typography, which similarly denotes repetition of prior content in lists or accounts.[3]Purpose and Linguistic Role
Iteration marks serve primarily as a mechanism to enhance efficiency in handwriting and printing, particularly in scripts featuring complex characters or syllables that require numerous strokes to write. By substituting for the repetition of an identical preceding element, these marks reduce the physical effort and time involved in producing text, allowing writers to avoid redundantly inscribing intricate forms. This function is especially evident in logographic systems where character density can otherwise lead to laborious composition.[7] Iteration marks often provide orthographic shorthand for reduplicated forms, where reduplication is a morphological process that conveys emphasis, plurality, or distributive interpretations without relying on dedicated inflectional affixes or morphological alterations to the base form. For instance, in Japanese verbal or nominal constructions, reduplication can denote iterative aspects or plural reference (e.g., 時々 tokidoki "sometimes," using 々 to repeat 時), while in other contexts it may signal intensification. The morphological process of reduplication expresses nuanced semantic relations—such as continuation, diversity, or augmentation—through repetition, preserving the core morphology of words.[8][9] The scope of iteration marks varies, encompassing single-character repetition in ideographic contexts or syllable-level duplication in syllabic notations, adapting to the structural needs of the script. In East Asian examples like Japanese and Yi scripts, this flexibility supports phonetic accuracy and syntactic flow by repeating voiced or unvoiced elements as required. Such prevalence in logographic and syllabic writing systems arises from the inherent complexity of their glyphs, where abbreviation via iteration promotes both practical brevity and cultural preferences for compact, aesthetically balanced text.[10][7]Historical Development
Origins in Ancient Chinese
The earliest evidence of iteration marks in Chinese writing appears in oracle bone inscriptions from the late Shang dynasty, dating to approximately 1200 BCE, where simple notations such as single or double short dashes were used at the bottom of a character to indicate reduplication.[11] These marks denoted that a character should be read twice, often for emphasis or to represent repeated elements in divinatory questions, as seen in examples like 又₌ for yǒu yòu ('to have protection').[11] Similar ad hoc notations, including dots or lines for repetition, extended to bronze inscriptions during the Zhou dynasty (circa 1046–256 BCE), where they facilitated the concise rendering of longer passages in ritual texts cast on vessels.[11] By the Han dynasty (206 BCE–220 CE), more formal iteration marks emerged in texts on silk manuscripts and bamboo slips, including the Old Chinese Iteration Mark (U+16FE3, 𖿣), which indicated the reduplication of one or more preceding characters.[12] Positioned to the top right in vertical writing or on the baseline in horizontal formats, this mark allowed scribes to abbreviate repeated ideographs efficiently, as in 水𖿣 for shuǐ shuǐ ('water water') or 玄𖿣牝𖿣 for xuán pìn xuán pìn ('mysterious female mysterious female').[12] Such notations were particularly valuable in the dense script of classical literature and in administrative records on bamboo slips, which documented legal and bureaucratic matters with frequent duplicated terms to save space and material.[12][11] These practices transitioned from informal, context-specific notations to more standardized forms by the Tang dynasty (618–907 CE), as seen in medieval Buddhist manuscripts from Dunhuang, where extended strokes, dots, or ligatures systematically abbreviated repetitive phrases in sutras and administrative documents.[11] This evolution in ancient Chinese iteration marks laid foundational techniques that influenced adaptations in later East Asian scripts.[11]Evolution Across Scripts
The iteration mark concept, rooted in ancient Chinese practices for efficient repetition in logographic writing, first diffused to the Tangut script during the Western Xia dynasty (1038–1227 CE) through extensive cultural and political exchanges with Chinese states. Devised around 1036 under Emperor Li Yuanhao as a siniform ideographic system, the Tangut script adopted a dedicated iteration mark, 𖿠 (U+16FE0), to denote the repetition of preceding characters or words, mirroring Chinese conventions while adapting to Tangut's unique phonological structure. This integration is evidenced in historical texts like the Wenhai Baoyun and modern analyses of Tangut manuscripts, highlighting the script's reliance on Chinese typographic efficiency amid the dynasty's promotion of native literacy.[13] As Chinese characters (kanji) were imported to Japan between the 5th and 9th centuries CE via Buddhist texts and diplomatic ties, the iteration principle evolved into the distinct symbol 々 (U+3005, ideographic iteration mark), used for repeating preceding kanji. Derived from cursive simplifications of Chinese characters like 仝 (a variant of 同, meaning "same"), this mark emerged as Japanese scribes adapted imported logographs to local needs, avoiding full reduplication for brevity in classical literature and poetry.[14] Its form became a standard feature of Japanese orthography by the Heian period (794–1185 CE).[14] The principle extended to Tibeto-Burman language scripts, notably the Nuosu variant of the Yi script, during 20th-century standardization initiatives under Chinese governmental oversight. Traditional Yi scripts, dating back to at least the 13th century but varying regionally, already featured syllable iteration marks; the modern standardized form, promulgated in 1975 for the Liangshan Yi dialect, formalized ꀀ (U+A015, misnamed as "YI SYLLABLE WU" but functioning as an iteration mark) to repeat preceding syllables, drawing on centuries of Sino-Tibetan cultural contact. This update aligned the script with contemporary printing needs while preserving indigenous elements.[15] From the 14th century onward, iteration-like symbols proliferated in Southeast Asian scripts through script adaptations based on Brahmic traditions from Indian Pallava models. In Khmer (developed from the 7th century CE), the sign ៗ (U+17D7, Khmer sign lekatik) repeats syllables, appearing in inscriptions by the Angkor period; Thai script, created in 1283 CE by King Ramkhamhaeng based on Khmer, introduced ๆ (U+0E46, Thai character maiyamok) for similar repetition; and Lao script, diverging in the 16th century, uses ໆ (U+0EDB, Lao sign ko la).[16]Usage in East Asian Scripts
Chinese
In modern simplified and traditional Chinese writing, the iteration mark 々 (U+3005, Ideographic Iteration Mark) is occasionally used in informal or stylistic contexts such as handwriting and calligraphy to denote the repetition of the immediately preceding hanzi, though full duplication is preferred in formal typography.[17][18] This mark simplifies the duplication of a single logograph, such as rendering "人々" to mean "人 人" (rén rén, "person person"). Historically, iteration marks in classical Chinese texts took varied forms, including 𠄠 (an archaic symbol equivalent to 二 for "two"), small dots resembling 冫, or the numeral 二 itself, often placed to the top right of the character in vertical scripts to indicate reduplication of adjacent identical hanzi or short sequences.[12] These marks appeared in ancient manuscripts from the Warring States period through the Han dynasty, such as silk texts and bamboo slips, and persisted into medieval and early modern handwritten works like those from the Dunhuang caves, where 二 served as a common repeater for efficiency in inscription.[3] Originating from ancient Chinese scribal practices, such notations facilitated concise recording in pre-printing eras.[3] Usage rules for these marks in Chinese are restrictive: they apply only to adjacent identical hanzi within the same line or page, prohibiting repetition across breaks, and exclude numbers, punctuation, or multi-character phrases to maintain clarity.[18] Reliance on iteration marks declined in printed materials during the 20th century due to standardization and printing advancements, favoring full character duplication for typographic uniformity and readability.[18] Today, iteration marks like 々 are rare in digital Chinese input and publication due to automated typesetting and font rendering preferences, but they persist in calligraphy, artistic posters, and select poetic compositions for stylistic emphasis and aesthetic flow.[18]Japanese
In Japanese writing, iteration marks, known as odoriji (踊り字, literally "dancing characters"), serve to indicate the repetition of a preceding character or element, such as kanji or kana, without rewriting it fully.[19] These marks are placed immediately following the element to be repeated, functioning as a compact shorthand that maintains the flow of text while reducing redundancy.[20] Borrowed from Chinese conventions, the primary mark 々 represents duplication in kanji sequences.[19] The application of iteration marks varies between vertical and horizontal orientations, reflecting Japanese script's dual writing directions. In vertical text, marks like 〻 may appear to align with the downward flow, while horizontal writing typically employs 々 for kanji and adapted forms such as ゝ or ヽ for kana, ensuring legibility across formats.[20] This orientation-specific design supports traditional typesetting practices, where vertical composition predominates in literary and formal contexts.[21] In modern Japanese writing, iteration marks have declined in everyday prose, now primarily used in specialized contexts such as personal names, song lyrics, and formal or poetic writing, with the rise of horizontal writing contributing to this shift.[22] Culturally, odoriji derive their name from the rhythmic, dancing appearance they create in vertical text, evoking a sense of movement akin to traditional Japanese aesthetics in calligraphy and literature.[19] This visual quality enhances the poetic cadence of repeated elements, underscoring their role in preserving stylistic elegance.[20] Iteration marks integrate compatibly with romaji and mixed-script environments, applying solely to Japanese components while leaving Latin alphabet sequences unaffected, thus facilitating transliteration in bilingual or international texts.[21]Nuosu (Yi)
In the Nuosu (Yi) script, the iteration mark is represented by the glyph ꀕ (U+A015), officially designated as the Yi Syllable Iteration Mark in Unicode, which functions to repeat the immediately preceding syllable without requiring its full rewriting.[23] This syllabic repetition aids in compact expression, particularly in rhythmic or emphatic contexts within texts. The mark is integrated into the broader syllabary, where it complements the 819 base syllables that encode the core phonetic inventory of the Nuosu language.[24] The iteration mark forms part of the Modern Yi script, standardized in 1974 by Chinese authorities to unify regional variants of the traditional script and support literacy among the approximately 2 million Nuosu speakers in southwestern China, primarily in the Liangshan Yi Autonomous Prefecture.[25] This standardization reduced the script's complexity from thousands of traditional glyphs to a core set of 1,165 characters, including tone-marked variants and the iteration mark, thereby facilitating education, publishing, and cultural preservation. The Yi Syllables block in Unicode (U+A000–U+A48F) encodes this standardized form, enabling consistent digital use and broader accessibility.[23][26] Traditional Yi script exhibits significant glyph variations across regions, with the iteration mark appearing in diverse handwritten forms influenced by local conventions, whereas the modern standardized version adopts a fixed, printed glyph for uniformity.[15] The standardization process drew brief influence from Chinese scripts in adopting left-to-right directionality and certain punctuation practices, though the core syllabary remains indigenous.[10]Tangut
The Tangut iteration mark, encoded as U+16FE0 𖿠, is a punctuation symbol employed in the Tangut script to indicate the repetition of the immediately preceding Tangut character, particularly in manuscript copies of Buddhist texts.[4] This mark facilitated efficient writing by avoiding redundant duplication of logographic characters, which were often complex and time-consuming to inscribe.[27] The Tangut script, comprising over 6,000 characters, was invented in 1036 CE under the orders of Emperor Yuanhao of the Western Xia dynasty (1036–1227 CE) and used primarily in vertical manuscripts for administrative, literary, and religious purposes.[28] The iteration mark appears in these handwritten documents, aiding scribes in replicating lengthy Buddhist sutras and other repetitive passages, though it is absent from printed Tangut texts.[27] Influenced by Chinese writing systems during the Tang dynasty, the script adapted such conventions to the Tangut language, a Tibeto-Burman tongue.[28] The script and its iteration mark were largely forgotten after the Mongol conquest in 1227 CE but were rediscovered through 20th-century archaeological excavations, notably at the site of Khara-Khoto, where Russian expeditions in 1908–1909 unearthed thousands of Tangut manuscripts.[29] Scholars like Nikolai Nevsky advanced the decipherment in the 1920s–1930s by analyzing bilingual texts and phonetic glosses, enabling modern understanding of the mark's role in textual economy.[29] Its inclusion in Unicode version 9.0 in 2016 has supported digital encoding and reconstruction of Tangut artifacts, preserving this element of the extinct script.[4]Usage in Southeast Asian Scripts
Khmer
The Khmer iteration mark is the character ៗ (U+17D7, Khmer Sign Lek Too), a modifier letter that denotes the repetition of the preceding syllable or word. This sign functions as a repetition indicator in traditional contexts, such as literature and proverbs, where it emphasizes duplicated elements for stylistic or rhythmic effect, aligning with established conventions of the Cambodian Royal Script.[30] Its adoption reflects the script's evolution for handling repetitive structures in classical compositions influenced by Indic traditions.[31] In digital rendering, the iteration mark poses challenges due to Khmer's intricate stacking of diacritics and base glyphs, requiring precise context-aware positioning to avoid visual misalignment; issues are exacerbated in vertical text flows or when integrating with complex font shaping engines.[32] Similar repetition mechanisms appear in neighboring Thai (ๆ, U+0E46) and Lao scripts, underscoring regional script interrelations.[31]Thai and Lao
In the Thai and Lao scripts, which share origins in the Brahmic family of writing systems, iteration marks serve to repeat preceding words or phrases for emphasis, particularly in reduplication processes common to tonal languages. The Thai iteration mark, known as mai yamok (U+0E46), is a typographical symbol placed immediately after the element to be duplicated, such as a word or short phrase, to indicate repetition without rewriting it fully. This usage is prevalent in expressive constructions, including the intensification of adjectives, where reduplication conveys nuances like endearment or exaggeration (e.g., sǔay ๆ for "very pretty" or "cutely pretty"). Standardized in TIS 620-2533 (1990), ensuring its consistent application in printed documents.[33][34] The Lao equivalent, ko la (U+0EC6, glyph ໆ), functions identically as a repetition mark, appended to the prior word or phrase to denote duplication, often up to three times in sequence for rhythmic or emphatic effect. It appears frequently in traditional Lao literature, including folklore narratives and Buddhist religious texts, where reduplication enhances poetic parallelism and oral storytelling traditions. Following the script's unification efforts in the 1970s under the Pathet Lao government, which resolved competing orthographies through a comprehensive standardization, ko la became a fixed element in contemporary Lao writing, promoting uniformity across printed and manuscript materials.[35][36]Malayo-Polynesian Languages
In Malayo-Polynesian languages, iteration marks serve to denote repetition, often tied to the family's prevalent use of reduplication for expressing plurality, intensity, or distributive meanings. These languages, part of the Austronesian family spanning island Southeast Asia, the Pacific, and Madagascar, frequently employ morphological reduplication, where iteration marks provide a shorthand in traditional scripts or early orthographies.[37] A common form is the numeral superscript ² or simply 2, used in Malay and Indonesian to indicate word reduplication for plurals or multiples. For instance, in pre-1972 orthographies, rumah² denotes "houses" from rumah "house," deriving from practices in the earlier Jawi (Arabic-based) script where a similar notation abbreviated repeated forms.[38] This numeral-based mark reflects efficiency in writing systems influenced by trade scripts, evolving from pre-colonial notations during Indian and Arabic interactions in the 14th to 19th centuries.[39] In Javanese script, the pada rangkap ꧏ (U+A9CF) functions as an iteration mark for repeating syllables or words, particularly in reduplicative constructions for plurality. An example is ꦧꦸꦏꦸꧏ (bukubuku), meaning "books," equivalent to modern Latin buku-buku or informal buku2. This mark appears in traditional manuscripts, supporting the language's reduplication patterns for intensity or distribution, and stems from the script's Brahmi-derived origins via Indian trade influences around the 14th century.[40][41] Buginese script, used for the Bugis language in Sulawesi, employs duplication of vowel signs to indicate word repetition, especially with ᨙ (U+1A19, vowel sign e) or ᨚ (U+1A1A, vowel sign o) for reduplicative forms denoting plurality or iteration. This method avoids full rewriting in scriptio continua texts, as seen in historical lontara manuscripts from the 14th century onward, and aligns with the script's eastern Brahmi heritage influenced by Indian maritime trade.[42][41] In Philippine languages like Tagalog, reduplication is morphologically productive for plurality (e.g., bahay "house," bahay-bahay "houses") or aspect (e.g., kain "eat," kumakain "eating"), but lacks a dedicated iteration mark in the Latin orthography, relying instead on full spelling. Similarly, Māori uses reduplication for intensification or plurality (e.g., hiahia "want," hiahia-hia "really want"), written out fully in its Latin-based system without shorthand marks. These patterns highlight the family's typological traits, where reduplication conveys conceptual nuances like repetition or collectivity.[43] With the adoption of standardized Latin orthographies in the 20th century, such iteration marks have declined, replaced by explicit reduplicated spellings to promote readability and uniformity in education and print media across Indonesia, Malaysia, and the Philippines.[38]Usage in Ancient Egyptian Hieroglyphs
Hieroglyphic Iteration Marks
In ancient Egyptian hieroglyphic writing, repetition devices served as efficient shorthands to denote the repetition of determinatives, ideograms, or phonetic elements, primarily in monumental inscriptions and formal texts from circa 3000 BCE to 400 CE. These devices streamlined the labor-intensive process of carving or inscribing complex glyphs on stone, papyrus, or tomb walls, allowing scribes to convey plurality or duplication without fully redrawing signs. Unlike alphabetic scripts, hieroglyphs relied on such visual cues to clarify grammatical number and emphasis, reflecting the logographic nature of the system.[44] Key forms of these repetition devices include stroke multipliers, such as the dual pair of diagonal strokes (Gardiner Z4, 𓏭) for duality, and the triple stroke (Gardiner Z2, 𓏥) for plurality, typically placed after ideograms or determinatives to indicate repetition. Another prominent form is the Gardiner O50 sign (𓊗), a stylized threshing floor representing sp ("time" or "instance"), combined in the phrase zp sn(wj) ("two times") to abbreviate duplication of the preceding sign or word. These signs, cataloged in standard references, were integral to Middle Egyptian orthography and persisted through the Ptolemaic period.[44] Repetition devices fall into two main categories: determinative repetition, where the determinative glyph itself is replicated two or three times to visually emphasize dual or plural nouns (e.g., triplicating a bird determinative for multiple birds), and phonetic complement repetition, where auxiliary phonetic signs are repeated or marked to reinforce the reading of a core ideogram without altering its form. The former was more common for nominal plurality in descriptive contexts, while the latter supported clarity in phonetic-heavy compounds. Evidence of these practices appears in the hieroglyphic band of the Rosetta Stone (196 BCE), where plural strokes and repeated determinatives denote collective entities like gods and priests, and in temple carvings such as those at Karnak, where shorthand repetitions optimize space in extensive dedicatory lists.[45][46] These hieroglyphic repetition devices arose from the unique pictorial and classificatory demands of Egyptian writing.Functional Examples
In ancient Egyptian hieroglyphic inscriptions, repetition was often conveyed through the repetition of signs or specific multiplier determinatives to indicate plurality, recurrence, or abundance, particularly in royal nomenclature and ritual contexts. For instance, in royal cartouches enclosing pharaonic names, epithets such as "given life" (ꜥnḫ) were frequently repeated alongside the name to emphasize eternal divine favor, as seen in the cartouches of Ramses II on temple walls at Abu Simbel, where the phrase appears multiple times to reinforce the king's unending vitality. Similarly, the biliteral sign for "twice" (Gardiner O50, the circular threshing floor 𓊗) served as a logogram and repetition device in royal titulary to denote duality or repetition of attributes, such as in expressions like zpwj snwj ("twice").[47] Offering lists in tombs and stelae employed multiplier signs through direct repetition to signify quantity and abundance, avoiding exhaustive enumeration while implying recurrence. A representative example occurs in Old Kingdom mastaba tombs, such as that of Mereruka, where units like loaves or cattle are quantified by repeating the single stroke (Gardiner Z1 𓏤) up to nine times for specific counts, or using phrases like "thousands upon ten thousands" with repeated lotus flowers (Gardiner M13 𓆼) to evoke infinite offerings, symbolizing perpetual provision for the deceased. This convention extended to denoting "many times" through ideographic clusters, where the stroke or numerical signs were iterated to represent multiplicity without literal recounting. Funerary texts, including the Book of the Dead, utilized repetition to invoke repeated ritual actions and eternal cycles, ensuring the deceased's ongoing sustenance. In Spell 125 of the Papyrus of Ani, repetitive phrases for judgment and protection repeat key ideograms like the ankh (Gardiner S34 𓋹) multiple times to signify unending life, while offering invocations in Spells 1–30 employ iterated determinatives for bread and beer to denote abundant, recurring provisions in the afterlife. Administrative papyri from the New Kingdom, such as the Abbott Papyrus, recorded recurring audits and supplies through repeated entries of goods with numerical multipliers, like iterated strokes for inventory tallies, highlighting logistical recurrence in state operations. Deciphering these repetitions presents challenges due to contextual ambiguity, but Alan Gardiner's sign list provides essential standardization, classifying repetitive elements like the plural stroke (Z2) under strokes and numerical signs to facilitate accurate reconstruction of quantities and emphases in damaged texts. For example, ambiguous repetitions in fragmentary papyri can be resolved by cross-referencing Z2's use as a multiplier against parallel inscriptions, aiding modern Egyptologists in interpreting abundance as both literal and symbolic. A key distinction lies between phonetic repetition, where uniliteral signs are duplicated for clarity in pronunciation (e.g., repeating the reed leaf 𓇳 for prolonged vowels in names), and ideographic repetition, which conveys conceptual recurrence or multiplicity (e.g., iterated animals in offering scenes to symbolize prolific herds). This differentiation underscores hieroglyphs' flexibility, prioritizing semantic intent over strict phonetic duplication in ritual and administrative applications.Related Western Marks
Ditto Mark
The ditto mark functions as a Western typographic shorthand for repeating text or figures from the preceding line, analogous to iteration marks in Asian scripts that denote character repetition. Derived from the Italian word detto ("said"), which stems from the Latin dictus (past participle of dicere, "to say"), the term entered English in the early 17th century and was initially used in inventories and ledgers to avoid rewriting identical entries, such as dates or quantities.[48][49] The first documented English usage appears in Samuel Purchas's 1625 Purchas His Pilgrimes, where "ditto" substituted for a repeated month name in a list.[49] In form, the ditto mark is typically rendered as a pair of double quotation marks (“ ”) or two short horizontal lines placed above or to the side of the repeated element, particularly in handwritten or printed lists and tables. This notation emerged prominently in 19th-century English accounting and scientific records, where it indicated duplication of phrases, numbers, or entire lines to streamline documentation. For example, in an inventory, a ditto mark under a product description would signal the same item as above, often aligned with specific words or columns for clarity.[50][48] Its primary applications occur in practical contexts like bookkeeping, catalogs, and informal lists, where efficiency in manual entry is essential; by the late 18th century, it had also appeared in literary works, such as Charles Dickens's 1836 The Pickwick Papers, to mimic spoken repetition. In modern digital environments, the symbol is commonly approximated with the double prime (″, Unicode U+2033), as Unicode lacks a dedicated encoding for Western ditto marks, distinguishing it from the CJK-specific ditto mark at U+3003.[51] The ditto mark's prominence has declined since the mid-20th century with the rise of typewriters, computers, and copy-paste functionality, which render manual repetition obsolete in most typed documents. Nonetheless, it endures in handwriting, certain printed forms like price lists, and niche accounting practices, preserving its role as a concise tool for duplication.[48][50]Superscript Numeral
Superscript numerals serve as a quantitative method for denoting textual or conceptual repetition, extending beyond binary duplication to specify the exact number of iterations. Common forms include the superscript two (², Unicode U+00B2) and superscript three (³, Unicode U+00B3), which indicate "twice" or "thrice" respectively. These characters originated in mathematical contexts but have been adapted for linguistic repetition in certain languages. Historically, superscript numerals appeared in 17th-century European printing, particularly in mathematical works where they denoted repeated operations. René Descartes introduced this notation in his 1637 treatise La Géométrie, using superscripts to represent exponents as repeated multiplications, such as a² for a × a.[52] This innovation facilitated concise expression of iterations in algebraic equations and influenced subsequent printing conventions, including marginalia in technical texts where superscripts marked multiples in lists or computations. In non-mathematical contexts, such as footnotes, superscript numerals similarly quantified references or repetitions, though primarily for citation rather than direct textual iteration. In modern applications, superscript numerals remain prominent in mathematical and technical writing to denote function iterations, where f²(x) signifies the function f applied twice to x.[53] Their use in abbreviations is more restricted, occasionally extending markers like "etc." in informal technical notes to imply additional repetitions, though this is non-standard and context-dependent. Unlike the qualitative ditto mark, which handles simple doubles, superscripts provide precise quantification for higher-order repetitions.References
- https://en.wiktionary.org/wiki/%E3%80%85
