Recent from talks
Nothing was collected or created yet.
Shidaiqu
View on WikipediaThis article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these messages)
|
Shidaiqu (Chinese: 時代曲; pinyin: shídàiqǔ; Wade–Giles: shih2 tai4 chʻü3; Jyutping: si4 doi6 kuk1) is a type of Chinese popular music that is a fusion of Chinese folk, American jazz and Hollywood film music that originated in Shanghai in the 1920s.[1][2]
Terminology
[edit]The term shídàiqǔ (時代曲) literally translates to 'songs of the era' in Mandarin Chinese. When sung in Cantonese, it is commonly referred to as jyut6 jyu5 si4 doi6 kuk1 (粵語時代曲); in Amoy Hokkien, it is known as Hā-gú sî-tāi-khiok (廈語時代曲). These terms incorporate the native names for the dialects. The term shídàiqǔ is believed to have originated in Hong Kong to describe a genre of popular Chinese music that gained prominence in Shanghai during the early to mid-20th century. This genre emerged as a fusion of traditional Chinese melodies, Western musical elements, and influences from jazz and popular music of the time.
Musicality
[edit]Shidaiqu is a kind of fusion music that makes use of jazz musical instruments (castanets, maracas). Songs were sung in a high-pitched childlike style.[3][4]
History
[edit]Shidaiqu music is rooted in both traditional Chinese folk music and the introduction of Western jazz during the years when Shanghai was under the Shanghai International Settlement. In the 1920s the intellectual elite in Shanghai and Beijing embraced the influx of Western music and movies that entered through trade.[5] The first jazz clubs in Shanghai initially served as dance halls for the Western elite. Beginning in the 1920s, Shidaiqu entered into the mainstream of popular music. The Chinese pop song "Drizzle" was composed by Li Jinhui around 1927 and sung by his daughter Li Minghui.[6][7][8] The song exemplifies the early shidaiqu in its fusion of jazz and Chinese folk music – the tune is in the style of a traditional pentatonic folk melody, but the instrumentation is similar to that of an American jazz orchestra.[9]
The advent of recording methods for songs on 78 rpm gramophone shellac records marked a significant development in Chinese musical history. Steel stylus records (鋼針唱片), once an important recording medium, have been largely replaced by digital recording technologies.
Mainstream
[edit]Shidaiqu reached peak popularity during 1940s. Famous jazz musicians from both the US and China played to packed dance halls.[10] Chinese female singers grew in popularity. Additionally, nightclubs such as the Paramount Dance Hall became a meeting point for businessmen from Western countries and China. The western jazz influences were shaped predominately by American jazz musician Buck Clayton. Shidaiqu has inspired Gary Lucas for his album The Edge of Heaven and DJs such as Ian Widgery and his Shanghai Lounge Divas project. On the other hand, if cinema was the origin of many songs, Wong Kar-wai used them again for illustrating his movie In the Mood for Love; Rebecca Pan, one of the actresses in this film, was also one of those famous shidaiqu singers.[citation needed]
Political connotations
[edit]Shanghai was divided into the International Concession and the French Concession in the 1930s and early 1940s. Owing to the protection of foreign nations (e.g., Britain and France), Shanghai was a prosperous and a rather politically stable city. Some shidaiqu songs are related to particular historical events (e.g., the Second Sino-Japanese War). The euphemism of presenting love, which was always found in old Chinese novels, is kept in shidaiqu.
Decline
[edit]Throughout the decades leading up to the Great Leap Forward, the reputation of Shidaiqu outside of its target audience was degrading. Despite some of the songs intended to nation build, the government deemed Shidaiqu as "yellow music"[11] and described it as "pornographic and commercial".[5] In 1952 the Chinese Communist Party banned nightclubs and pop music production. During this time period, western-style instruments were sought out and destroyed. Chinese jazz musicians were not rehabilitated until decades later.[12] The tradition then moved to Hong Kong and reached its height from the 1950s to the late 1960s, when it was replaced by Taiwanese pop (sung in Mandarin) and later Cantopop (Cantonese popular music). While it is considered a prototype, music enthusiasts may see it as an early version of Mandopop (Mandarin popular music).[citation needed]
Revival
[edit]While the tradition continued to thrive in Taiwan and Hong Kong, Shidaiqu gained popularity in mainland China once more during the 1980s. Shanghai opened up for the first time after WWII and interest in what used to be forbidden music peaked. Surviving musicians were invited to play once more in hotel lobbies[12] and pop musicians began writing covers of famous songs such as Teresa Teng's 1978 cover of Li Xianglan's The Evening Primrose.[13] In more recent years, a group called the Shanghai Restoration Project uses both the 1980s and 1940s pop songs to create electronic music.[citation needed]
Representatives
[edit]- Bai Guang 白光
- Bai Hong 白虹
- Billie Tam 蓓蕾
- Carrie Koo Mei 顧媚
- Chang Loo 張露
- Chen Juan-juan 陳娟娟
- Deng Baiying 鄧白英
- Deng Xiaoping 鄧小萍
- Grace Chang 葛蘭
- Gong Qiuxia 龔秋霞
- Hua Yibao 華怡保 or Ruby Wah
- Kuang Yuling 鄺玉玲
- Li Li-hwa 李麗華
- Li Lili 黎莉莉
- Li Xianglan 李香蘭
- Liang Ping 梁萍
- Ling Po 凌波
- Liu Yun 劉韻
- Mona Fong 方逸華
- Poon Sow Keng 潘秀瓊
- Rebecca Pan 潘迪華
- Ouyang Feiying 歐陽飛鶯
- Tsin Ting 靜婷
- Tsui Ping 崔萍
- Tung Pei-pei 董佩佩
- Wang Renmei 王人美
- Wei Xiuxian 韋秀嫻
- Wong Ling 黃菱
- Wu Yingyin 吳鶯音
- Xia Dan 夏丹
- Xia Peizhen 夏佩珍
- Yao Lee 姚莉
- Yao Min 姚敏
- Yeh Feng 葉楓
- Yeh Meng
- Yi Min 逸敏
- Zhou Xuan 周璇
See also
[edit]Notes
[edit]- ^ Shoesmith, Brian. Rossiter, Ned. [2004] (2004). Refashioning Pop Music in Asia: Cosmopolitan flows, political tempos and aesthetic Industries. Routeledge Publishing. ISBN 0-7007-1401-4
- ^ Liu, Siyuan (2013). Transforming Tradition (2nd Revised ed.). p. 225. ISBN 9780472132478. Archived from the original on 2023-08-13. Retrieved 2021-10-10 – via Google Books.
- ^ "From Shanghai with love". South China Morning Post. 31 December 2001. Archived from the original on 29 October 2013. Retrieved 30 October 2013.
- ^ 鲁迅 (January 2013). "阿金". 鲁迅散文精选 (Selected Writings of Lu Xun). p. 215. ISBN 9787539183763.
但我却也叨光听到了男嗓子的上低音(barytone)的歌声,觉得很自然,比绞死猫儿似的《毛毛雨》要好得天差地远。 translation: "But I was blessed with a performance of male baritone voice, and it sounded very natural; compared to the strangling cat sound of "Drizzle", the difference is like heaven and earth.
- ^ a b Hsieh, Terrence. "Jazz meets East". Archived from the original on 2018-11-19. Retrieved 2018-11-19.
{{cite journal}}: Cite journal requires|journal=(help) - ^ Ching, May Bo (2009). Helen F. SIU; Agnes S. KU (eds.). Hong Kong Mobile: Making a Global Population. Hong Kong University Press. p. 60. ISBN 978-9622099180. Archived from the original on 2023-08-13. Retrieved 2016-05-04.
- ^ ""SHANGHAI IN THE 1930S"- Legendary Women". Vantage Shanghai. 11 July 2013. Archived from the original on 6 February 2015. Retrieved 4 May 2016.
- ^ "FROM SHANGHAI WITH LOVE". Naxos. Archived from the original on 2017-07-08. Retrieved 2016-05-04.
- ^ Jones, Andrew F. "ORIAS: Sonic Histories: Chinese Popular Music in the Twentieth Century" (PDF). Archived from the original (PDF) on 2013-10-29.
- ^ Cornish, Audie. "Remaking All That Jazz From Shanghai's Lost Era". National Public Radio. Archived from the original on 2018-11-20. Retrieved 2018-11-19.
- ^ Wilson, Dale. Andrew F. Jones. Yellow Music: Media Culture and Colonial Modernity in the Chinese Jazz Age (PDF). Durham, N.C.: Duke University Press.
- ^ a b Lim, Louisa. "Survivors of Shanghai's Jazz Age Play Anew". National Public Radio. Archived from the original on 2018-11-19. Retrieved 2018-11-19.
- ^ Wang, Hansi Lo. "Remaking All That Jazz From Shanghai's Lost Era". National Public Radio. Archived from the original on 2018-11-19. Retrieved 2018-11-19.
References
[edit]Shidaiqu
View on GrokipediaDefinition and Terminology
Etymology and Naming
The term shidaiqu (時代曲), literally translating to "songs of the era" or "music of the times," denotes a genre of Chinese popular music that emerged in Shanghai during the Republican era, evoking the cosmopolitan and transitional spirit of that period.[4][5] This nomenclature reflects the music's alignment with modern urban life, incorporating Western influences amid China's cultural shifts in the 1920s and 1930s.[6] Although the genre originated in Shanghai's nightlife scenes, the specific label shidaiqu was not widely applied during its initial development; instead, it gained currency later among performers and audiences in Hong Kong, where many Shanghai musicians relocated following the 1949 Communist takeover of the mainland. This post-1949 adoption served to distinguish the pre-revolutionary style from subsequent mainland genres, preserving its identity in overseas Chinese communities.[4] Earlier references in Shanghai often described such works simply as "new music" or compositions by pioneers like Li Jinhui, who formalized the fusion without a standardized genre name at the time.[8] In contemporary scholarship, shidaiqu retroactively encompasses recordings and performances from the 1927–1949 span, emphasizing its role as emblematic of the "era" of Republican modernity rather than a contemporaneous self-designation.[5] Alternative terms, such as "Shanghai style" or "yellow music" (huangse yinyue, a pejorative later used by critics), have appeared in historical accounts but lack the precision of shidaiqu for the genre's core output.[6]Distinctions from Related Genres
Shidaiqu differs from traditional Chinese musical forms such as xiqu (Chinese opera) primarily in its adoption of Western harmonic structures and dance rhythms, contrasting with the predominantly monophonic or heterophonic textures and narrative-driven arias of xiqu, which emphasize stylized vocal techniques, percussion-dominated ensembles, and theatrical elements like mime and acrobatics. Whereas xiqu genres, including Peking opera, draw from pentatonic scales in fixed modal systems tied to regional dialects and mythological themes, shidaiqu composers integrated jazz-influenced chord progressions and syncopated beats into pentatonic melodies, creating standalone songs for urban entertainment rather than extended dramatic performances. This shift marked a departure from the ritualistic or folkloric roots of traditional music, prioritizing accessibility via radio and film over communal or stage-bound recitation.[9][10] In comparison to Western jazz, shidaiqu eschews the improvisational solos and blue-note inflections central to American jazz traditions, instead favoring composed arrangements with fixed structures suited for dance halls and recordings, often overlaying Chinese pentatonic motifs and vernacular Mandarin lyrics on foxtrot or tango rhythms. While jazz emphasizes collective improvisation and African-American rhythmic complexities, shidaiqu's hybridity manifests in restrained orchestration—typically featuring clarinets, saxophones, and Chinese erhu—tailored to evoke cosmopolitan Shanghai sentiments like romantic longing or urban modernity, without the genre's characteristic swing-era scat or extended solos. This sinicization rendered shidaiqu a vehicle for cultural adaptation rather than direct emulation, distinguishing it from pure Western imports performed by expatriate bands in treaty ports.[11][3] Shidaiqu also stands apart from contemporaneous Chinese genres like guoyue (national music), which sought to preserve or reform traditional instruments and scales against Western incursion through concerted efforts like the 1927 National Music Conference, whereas shidaiqu embraced commercial fusion for mass appeal, incorporating Hollywood film scores and cabaret styles absent in guoyue's more nationalist, orchestral experiments. Unlike narrative forms such as pingtan (storytelling with music), shidaiqu focused on concise, lyrical pop songs detached from episodic tales, prioritizing emotional immediacy over didactic or historical content. These distinctions underscore shidaiqu's role as a pioneering urban pop idiom, bridging East-West divides in a manner not replicated in more conservative or regionally bound traditions.[9][10]Musical Characteristics
Fusion of Elements
Shidaiqu exemplifies a deliberate synthesis of Chinese traditional music and Western popular idioms, particularly jazz and dance forms that proliferated in Shanghai's cosmopolitan milieu from the 1920s onward. Melodically, it draws on pentatonic scales and contours from Chinese folk ballads and regional operas, which form the core thematic material, while integrating Western harmonic frameworks such as chord progressions and the AABA song form common in American standards. This blend yields a homophonic texture where Chinese tonal qualities underpin jazz-derived resolutions, as seen in early compositions by Li Jinhui, who pioneered the genre with his 1927 piece "Drizzle," recorded by his daughter Li Minghui to incorporate nascent jazz syncopation alongside traditional phrasing.[12][6] Rhythmically, shidaiqu adapts Western dance rhythms—including tango, waltz, foxtrot, and quickstep—with moderate tempos suited for ballroom settings, overlaying them onto Chinese lyrical structures to evoke urban modernity. Instrumentation favors Western jazz ensembles featuring saxophones, trumpets, pianos, violins, double basses, and drum kits, which provide the syncopated drive; traditional Chinese instruments like the erhu or pipa appear sporadically for melodic embellishment but are often absent in big-band recordings, prioritizing a polished, orchestral sound over pure folk authenticity.[3][12] Vocally, the genre emphasizes female-led performances in a high-pitched, nasal timbre echoing Peking opera's refined delivery, fused with Western pop's affective intimacy and jazz scat-like inflections, sung in Mandarin to convey themes of romance and nostalgia. Exemplary tracks like "Night Shanghai" merge tango pulses with pentatonic hooks, while "Rose, Rose, I Love You" (1940) layers Western swing harmony over Chinese melodic sentiment, achieving crossover appeal that even charted in the U.S. after English adaptation. This fusion, critiqued by nationalists as decadent yet celebrated for its innovation, underscores shidaiqu's role in cultural hybridization amid colonial influences.[3][12]Instrumentation and Performance Styles
Shidaiqu instrumentation centered on Western jazz ensembles adapted to the urban nightlife of 1930s Shanghai, typically featuring piano for harmonic foundation, saxophone and clarinet for melodic leads, trumpet for brass accents, and double bass for rhythmic support. Drums and percussion, including elements like castanets or maracas for rhythmic flair, completed the setup, reflecting the influence of imported American jazz bands prevalent in dance halls and cabarets. While primarily Western in orchestration, occasional integrations of Chinese instruments such as the erhu or pipa emerged in later fusions, though these were not standard in core shidaiqu recordings from the era.[12] Performance styles emphasized vocal expressiveness aligned with the genre's cosmopolitan yet sentimental tone, with singers employing a high-pitched, childlike timbre—often described as bright and nasal—to convey emotional intimacy and mimic traditional Chinese "little sister" singing aesthetics. Accompaniment by small jazz orchestras provided syncopated rhythms and heterophonic textures, where instrumental lines ornamented pentatonic-based melodies derived from Chinese folk sources, fostering a flexible meter that accommodated both danceable swings and ballad-like introspection.[11] Live renditions in Shanghai's theaters and ballrooms often involved ensembles of vocalists and dancers, prioritizing polished, theatrical delivery over improvisational solos to suit film soundtracks and radio broadcasts.[8] This approach blended Western swing with Eastern melodic contours, enabling shidaiqu's adaptability across intimate club settings and large-scale productions.Lyrical Themes and Structure
Shidaiqu lyrics predominantly explored themes of romantic love, urban modernity, and sentimental longing, mirroring the cosmopolitan yet transient lifestyle of 1930s Shanghai. Songs often depicted fleeting romances amid bustling cityscapes, nightclub encounters, and the emotional turbulence of modernization, with female vocalists conveying vulnerability and melancholy through narratives of heartbreak or unrequited affection.[10][3] Love emerged as the core motif, expressed through relatable scenarios of parting lovers or nostalgic reflections on past joys, appealing to listeners navigating rapid social shifts.[13] While primarily apolitical and escapist, some lyrics subtly evoked broader societal changes, such as the tensions between tradition and Western influences or the alienation of urban dwellers, without explicit ideological advocacy. This focus on personal emotion over collective struggle aligned with the genre's commercial origins in film soundtracks and dance halls, fostering widespread resonance among middle-class audiences.[3] Critics later condemned these themes as indulgent or decadent, but contemporaneous accounts highlight their role in capturing authentic affective experiences amid economic prosperity and cultural hybridity.[10] In structure, shidaiqu lyrics adopted a hybrid form blending Western pop conventions with Chinese poetic traditions, typically featuring verse-chorus patterns in 32-bar AABA formats adapted for danceability, while employing vernacular Mandarin for accessibility. Lines often adhered to fixed syllable counts—commonly five or seven per line—facilitating rhythmic flow over jazz-inflected melodies, with internal rhymes and antithetical parallelism evoking classical shi poetry's balance and elegance.[14] This syllabic precision enabled seamless integration with pentatonic scales and Western harmony, as seen in hits like "Drizzle" (1933), where short, evocative phrases built emotional crescendos. Repetition of refrains reinforced thematic motifs, such as seasonal imagery symbolizing transience, enhancing memorability for radio broadcasts and recordings.[9] Overall, the lyrical framework prioritized melodic lyricism and emotional immediacy, distinguishing shidaiqu from more narrative-driven folk forms.Historical Origins and Development
Emergence in 1920s Shanghai
Shidaiqu emerged in the cosmopolitan environment of 1920s Shanghai, where foreign concessions fostered a vibrant nightlife featuring dance halls, jazz orchestras, and phonograph records introducing Western popular music to Chinese audiences.[8] The city's international settlements, particularly the British and French zones, hosted bands composed of Russian émigrés and American musicians playing foxtrots, tangos, and early jazz, which blended with local folk traditions amid the era's cultural openness following the May Fourth Movement.[1] This milieu enabled the hybridization of Chinese pentatonic melodies with Western harmonies and rhythms, marking the genre's inception as urban entertainment music distinct from traditional opera.[2] Pioneering composer Li Jinhui, often credited as the father of shidaiqu, played a central role by composing the genre's earliest works in Shanghai during the late 1920s.[15] In 1927, he wrote "Drizzle" (Mao Mao Yu), regarded as the first shidaiqu song, which fused light jazz elements with Chinese lyrical sentiment and was performed by his daughter Li Minghui.[6] Li Jinhui's approach initially drew from children's songs in Mandarin to promote vernacular language, evolving into romantic ballads like "The River of Peach Blossom" and "The Express Train" that gained popularity through live performances and recordings.[15] By the end of the decade, he established ensembles such as the Bright Moon Song and Dance Troupe, training performers and disseminating shidaiqu via theater and early media, laying the groundwork for its expansion.[8]Rise to Prominence in the 1930s
During the 1930s, Shidaiqu transitioned from its nascent form to a dominant urban popular music genre in Shanghai, propelled by rapid commercialization and technological dissemination. Recording companies like Pathé-EMI and RCA-Victor scaled production significantly, with EMI outputting 2.7 million records annually by 1932 and RCA-Victor 1.8 million, enabling mass distribution of songs blending Chinese pentatonic scales with Western jazz influences.[16] Radio broadcasting exploded in reach, as Shanghai hosted 43 of China's 89 stations by the mid-1930s, featuring live performances, contests, and regular airplay that embedded Shidaiqu in daily urban life.[16] The integration of Shidaiqu into sound films, starting with the first such song in 1930's Words on Seeking Brother, further amplified its visibility through cinema soundtracks.[16] Key promotional events underscored the genre's rising stardom. In 1934, Pathé organized a "favourite star contest," while a "top three radio singers contest" spotlighted emerging talents Bai Hong, Zhou Xuan, and Wang Manjie, marking their breakthrough amid competitive radio-driven publicity.[16] Composer Li Jinhui, having laid the groundwork in the 1920s with works like the 1929 The River of Peach Blossom, sustained innovation through ensembles and adaptations, training performers via his Bright Moon Song and Dance Troupe established upon his 1930 return to Shanghai.[1][16] Zhou Xuan's ascent, including her role in the 1937 film Street Angel, exemplified how singers leveraged film and recordings to embody Shidaiqu's melodic fusion and lyrical focus on romance and modernity.[16] Shanghai's population surge to over 3 million by 1936, amid a cosmopolitan influx of expatriates and migrants, cultivated a receptive audience in dance halls, theaters, and restaurants, where Shidaiqu thrived despite Nationalist critiques branding it as decadent "yellow music."[1][16] Royalties for top singers ranged from 3.5% to 6%, reflecting commercial viability, though piracy remained limited due to industry consolidation.[16] This era solidified Shidaiqu's cultural footprint, appealing to petty urbanites—clerks, students, and merchants—before the 1937 Sino-Japanese War disrupted broader expansion.[16]Wartime Adaptations and Influences (1937-1945)
The Second Sino-Japanese War, commencing with the full-scale Japanese invasion of China in July 1937 and the subsequent Battle of Shanghai from August to November 1937, disrupted the vibrant shidaiqu industry centered in Shanghai, leading to the displacement of many musicians and the partial occupation of the city by Japanese forces.[10] Despite these challenges, shidaiqu production persisted in the International Settlement and French Concession until their occupation in 1941 and 1943, respectively, with artists adapting to wartime conditions by incorporating themes of longing, urban melancholy, and subtle reflections of conflict into lyrics.[17] Radio broadcasts and film soundtracks remained key mediums, sustaining the genre's popularity amid blackouts and rationing. Japanese authorities in occupied territories exploited shidaiqu's appeal for propaganda purposes, promoting it as a tool to disseminate ideology and legitimize control through popular culture.[18] Singers like Li Xianglan ( Yamaguchi Yoshiko), a Japanese performer adopting a Chinese persona, achieved stardom in Manchuria and Shanghai by recording shidaiqu in Mandarin, symbolizing musical collaboration and blurring ethnic lines to foster pro-Japanese sentiments among Chinese audiences.[19] Her hits, such as those featured in wartime films, integrated shidaiqu's jazz-infused melodies with narratives aligned with occupation goals, though post-war revelations of her identity sparked debates over coercion versus opportunism in the genre's wartime evolution.[19] Prominent Chinese artists, including Zhou Xuan, navigated the occupation by continuing performances in cabarets and films, producing songs that evoked Shanghai's nightlife under duress, such as tracks capturing dimmed streets and emotional resilience.[10] In refugee enclaves and "Little Vienna"-style cafes housing European émigrés, shidaiqu blended with expatriate jazz, enriching its hybrid sound while serving escapism for displaced populations.[20] Meanwhile, Nationalist-controlled areas inland saw shidaiqu adapt toward patriotic motifs, though commercial constraints limited output compared to pre-war peaks, with the genre's instrumentation retaining Western influences despite ideological pressures.[16] By 1945, wartime adaptations had diversified shidaiqu's thematic scope, introducing subtle political undertones and cross-cultural fusions that influenced post-war revivals, while exposing the genre to accusations of collaboration in liberated regions.[18] The period's recordings, preserved in anthologies, document over 20 notable tracks from 1937 onward, underscoring shidaiqu's resilience amid invasion and ideological contestation.[21]Suppression and Ideological Critiques
Post-1949 Decline in Mainland China
Following the establishment of the People's Republic of China on October 1, 1949, Shidaiqu underwent rapid suppression in mainland China as part of the Chinese Communist Party's (CCP) campaign to eliminate perceived bourgeois and imperialist cultural elements. The genre, rooted in Shanghai's commercial entertainment districts, was branded "yellow music" (huangse yinyue), a pejorative term evoking associations with pornography, moral decay, and Western colonial influences due to its performance in nightclubs and its fusion of jazz rhythms with sentimental lyrics on love and urban modernity.[22][10] This ideological critique positioned Shidaiqu as antithetical to socialist values, prioritizing collective struggle over individual emotion, leading to the closure of key venues like dance halls and theaters in Shanghai by late 1949.[1] By 1952, explicit CCP policies banned nightclub operations and commercial pop music production, severing Shidaiqu's economic and performative lifelines while redirecting musical resources toward revolutionary songs and mass chants derived from earlier proletarian models.[23] Performers and composers faced reeducation or emigration; for instance, many relocated to Taiwan or Hong Kong, depriving the mainland of talent and recording infrastructure. State-controlled media and arts institutions, reformed under Marxist-Leninist principles, promoted genres aligned with class warfare themes, such as those composed by figures like Nie Er, rendering Shidaiqu's instrumentation—including saxophones and foxtrot rhythms—obsolete in official repertoires.[9][18] The decline intensified during the Cultural Revolution (1966–1976), when even indirect references to pre-1949 popular culture were purged as "feudal" or "capitalist poison," though the foundational suppression had already marginalized the genre by the mid-1950s. Empirical indicators include the cessation of Shidaiqu broadcasts on state radio post-1949 and the destruction or archiving of pre-revolutionary records, with revival limited until economic reforms after 1978. This policy-driven erasure stemmed from causal priorities of cultural unification under proletarian aesthetics, viewing Shidaiqu's market-driven appeal as a threat to ideological conformity rather than mere entertainment.[24][25]Accusations of Bourgeois Decadence
Following the establishment of the People's Republic of China in October 1949, shidaiqu was systematically condemned by the Chinese Communist Party (CCP) as a form of bourgeois decadence, emblematic of pre-revolutionary urban excess and Western cultural imperialism.[18][26] The genre's fusion of jazz rhythms, Hollywood-inspired melodies, and sentimental lyrics was deemed ideologically corrosive, promoting individualism and escapism over proletarian collectivism and revolutionary struggle.[27] CCP cultural directives explicitly linked shidaiqu to the "decadent sounds" of Shanghai's treaty-port nightlife, where performances often occurred in dance halls and cabarets frequented by the urban elite and associated with prostitution and moral laxity.[28][10] The term yellow music (huangse yinyue), already used by leftist critics in the 1930s to denounce shidaiqu's purportedly erotic and morally corrupting elements, was revived and amplified in official rhetoric during the early 1950s rectification campaigns.[22] This label connoted not just vulgarity but a deliberate bourgeois ploy to undermine socialist values, with composers like Li Jinhui singled out for creating music that "poisoned the masses" through its sensual timbres and themes of romantic longing.[27] By 1951, during the suppression of counter-revolutionaries campaign, performing or broadcasting shidaiqu was criminalized, leading to the disbandment of ensembles, destruction of recordings, and public self-criticisms by surviving artists who admitted to spreading "decadent ideology."[26][18] These accusations were rooted in Marxist-Leninist class analysis, viewing shidaiqu as a product of semi-colonial capitalism that alienated workers from revolutionary consciousness.[28] State media and party documents, such as those from the 1952 music reform conference, contrasted it unfavorably with model proletarian forms like yangge folk adaptations, arguing that its harmonic complexity and foreign instrumentation fostered passive consumerism rather than active mobilization.[18] While empirical evidence of widespread moral decay from shidaiqu was anecdotal—often tied to its performance venues rather than inherent content—the CCP's stance prioritized ideological purity, resulting in near-total erasure from mainland cultural life until the late 1970s.[22][26]Preservation in Taiwan and Diaspora Communities
Following the Chinese Communist victory in 1949, numerous shidaiqu artists, musicians, and industry professionals migrated to Taiwan alongside the retreating Nationalist government, enabling the genre's continuity amid its suppression on the mainland.[11] Shidaiqu exerted substantial influence on Taiwan's post-war music landscape, particularly during the 1950s and 1960s, where local performers produced covers of Shanghai-era hits, adapting them to contemporary tastes while retaining core stylistic elements like jazz-infused melodies and sentimental lyrics.[4] These covers facilitated the genre's integration into Taiwanese Mandarin pop, sustaining its appeal among urban audiences and expatriate communities through radio broadcasts and live cabaret performances.[29] In Hong Kong, another primary hub for preservation, the shidaiqu tradition flourished as record labels such as Pathé-EMI relocated operations there in 1950, evading mainland censorship and recommencing production of recordings and sheet music.[8] The genre remained a staple in Hong Kong's entertainment scene throughout the 1950s and 1960s, influencing emerging forms like Cantopop and serving as a cultural link for Chinese diaspora populations.[30] Among broader overseas Chinese communities, particularly in Southeast Asia, shidaiqu endured via community orchestras and nostalgic performances that evoked pre-1949 Shanghai glamour for immigrants and their descendants.[5] Groups in Malaysia, for instance, incorporated shidaiqu into theater and jazz ensembles, drawing on its popularity among those who experienced the genre during the 1950s and 1960s, thereby transmitting it across generations despite linguistic and regional variations. In North American Chinatowns, imported 78 rpm records and occasional live renditions by traveling performers further maintained the repertoire, though on a smaller scale compared to Asian hubs.[1] This diaspora preservation emphasized shidaiqu's role as a marker of cultural identity, insulated from mainland ideological critiques.[31]Revival and Contemporary Relevance
Post-1978 Resurgence in Mainland China
Following the Cultural Revolution's end in 1976 and Deng Xiaoping's economic reforms initiated in 1978, cultural liberalization enabled the resurgence of Shidaiqu in mainland China through the influx of gangtai music from Taiwan and Hong Kong, where the genre had persisted. Cassette tapes smuggled and later legally imported carried recordings that evoked pre-1949 Shanghai's cosmopolitan era, offering emotional respite from decades of ideological conformity. This revival emphasized personal themes of romance and longing, contrasting with prior revolutionary songs focused on collective struggle.[18] Teresa Teng's covers of classic Shidaiqu tracks, such as Zhou Xuan's "When Will You Come Back Again" from her 1978 album A Love Letter, catalyzed widespread popularity. Teng's breathy, reverberant timbre and reverb effects created an intimate, timeless appeal, resonating with listeners seeking individual expression amid post-Mao recovery. Her music's dominance led to the colloquialism "Old Deng rules by day, little Teng rules by night," underscoring its cultural penetration despite initial official resistance labeling it "yellow music." By the early 1980s, Teng's influence normalized pop sensibilities, bridging old Shidaiqu aesthetics with contemporary tastes.[18][3] Nostalgic sentiment further propelled Shidaiqu's return, positioning it as urban heritage symbolizing Shanghai's historical fusion of Eastern and Western elements. Songs like "Night Shanghai" and "Rose, Rose, I Love You" featured in concerts, films, and media, fostering appreciation for the genre's innovative blend of Chinese pentatonic scales with jazz harmonies. This resurgence integrated Shidaiqu into modern pop influences, though tempered by state oversight, marking a cautious reclamation of suppressed cultural memory.[3]Adaptations in Taiwan and Hong Kong
In the aftermath of the 1949 Communist victory on the mainland, where Shidaiqu faced suppression as "yellow music" associated with bourgeois decadence, numerous performers and industry figures relocated to Taiwan and Hong Kong, sustaining the genre through live performances, recordings, and film soundtracks. In Taiwan, this migration facilitated the production of covers of 1930s-1940s Shanghai hits by émigré artists during the 1950s and 1960s, often reinterpreting originals with local orchestration to appeal to audiences nostalgic for pre-revolutionary culture while navigating martial law-era restrictions on content. These adaptations emphasized sentimental ballads and preserved pentatonic melodies fused with jazz elements, directly influencing the emergence of Taiwanese Mandopop by providing stylistic templates for vocal phrasing and harmonic structures.[4][32] Hong Kong emerged as a primary hub for Shidaiqu's continuation, with the genre peaking in popularity there during the 1950s and early 1960s amid an influx of mainland talent and the city's role as a media production center. Singers like Yao Li, who relocated from Shanghai in 1950, recorded dozens of tracks blending traditional Chinese folk motifs with evolving Western imports such as rock and roll and country music, shifting from the ornate jazz arrangements of the Republican era to simpler, radio-friendly formats suited to expatriate listeners. This period saw over 100 Shidaiqu-influenced films and records released annually in Hong Kong until the late 1960s, when Cantopop began supplanting Mandarin-language songs amid rising local dialect preferences.[6][33][34] Subsequent adaptations in both regions incorporated Shidaiqu repertoires into broader pop evolution, notably through Teresa Teng's 1970s-1980s renditions of classics like "The Moon Represents My Heart," which retained melodic cores but added enka-inspired emotiveness and synthesized instrumentation, achieving sales exceeding 10 million copies regionally and bridging diaspora communities. These efforts maintained Shidaiqu's causal role in cultural continuity, countering mainland erasure by embedding its hybrid aesthetics into Taiwanese and Hong Kong identity formation, though critics in Taiwan occasionally viewed heavy reliance on Shanghai nostalgia as limiting innovation amid American rock influences.[6][4]Modern Media and Nostalgic Appeals
In Hong Kong cinema, shidaiqu has been integrated into films evoking the cosmopolitanism of mid-20th-century urban life, particularly in works by director Wong Kar-wai, where the genre's melodies underscore themes of fleeting modernity and cultural memory tied to pre-1949 Shanghai influences.[35] These portrayals often reflect a reflective nostalgia, challenging linear historical narratives by spatializing time through period-specific sounds that romanticize lost elegance amid colonial and wartime transitions.[36] Covers of shidaiqu by artists such as Teresa Teng in the 1970s and 1980s reignited interest across Sinophone communities, with her renditions—blending jazz-inflected originals with softer arrangements—evoking collective longing for Republican-era Shanghai's urban sophistication and freedoms curtailed post-1949.[14] Teng's adaptations, including tracks like "When Will You Return?", achieved widespread popularity in Taiwan, Hong Kong, and overseas Chinese diaspora, symbolizing a cultural bridge to an idealized past of hybrid Sino-Western aesthetics before ideological suppressions. In contemporary Taiwanese media, post-war covers of shidaiqu from the 1950s onward represented not mere replication but generative renewal, adapting Shanghai originals to local contexts while preserving their nostalgic essence as markers of displaced sophistication amid political upheavals.[37] This pattern persists in modern Sinophone productions, where the genre appears in period dramas and soundtracks to immerse audiences in Republican-era glamour, contrasting starkly with later Maoist austerity and appealing to viewers' meta-awareness of suppressed cultural lineages.[38] Revivals in Hong Kong and Taiwan media, including theater and recordings, further amplify shidaiqu's role in fostering identity amid globalization, with ensembles recontextualizing the music to highlight its resilience against historical erasures, though often eclipsed by Cantopop and Mandopop since the 1960s. Such usages prioritize empirical evocation of verifiable historical vibrancy—evidenced by original 1930s-1940s recordings—over sanitized narratives, underscoring the genre's causal ties to Shanghai's media-driven modernity rather than postwar ideological reinterpretations.[3]Key Figures and Works
Pioneering Composers
Li Jinhui (1891–1967), widely recognized as the foundational figure in Shidaiqu, initiated the genre's development in the mid-1920s by integrating Western jazz rhythms, foxtrots, and tango structures with pentatonic Chinese melodies and folk influences. Born in Xiangtan, Hunan, to a scholarly family, he studied music in Beijing before relocating to Shanghai in 1927, where he established the Mingyue She (Bright Moon Song and Dance Troupe) to promote his innovative compositions through theatrical performances and gramophone recordings.[15] [1] His breakthrough work, "Drizzle" (毛毛雨, Máo máo yǔ), composed in 1927 and first recorded by his daughter Li Minghui in 1932, marked the earliest documented Shidaiqu, featuring a hybrid form that captured urban modernity while evoking traditional sentimentality.[39] [1] Over the next decade, Li composed over 200 songs, including "The Goddess" (女神, Nǚ shén) in 1928 and "Youth Dance" (青春舞曲, Qīng chūn wǔ qǔ) in 1929, which helped establish Shidaiqu as a commercial staple in Shanghai's cabarets and film soundtracks, selling tens of thousands of records via companies like Pathé and Victor.[15] Collaborators within Li's troupe advanced the genre's early experimentation, with his younger brother Li Jinguang (黎金光) contributing compositions that emphasized orchestral arrangements blending Chinese erhu and Western brass sections. Yan Hua (嚴華), another troupe member, co-authored hits like "Honey Trap" (蜜蜜調情, Mì mì tiáo qíng) in the late 1920s, refining Shidaiqu's lyrical focus on romance and urban life with accessible, danceable structures.[15] These efforts, grounded in Li's pedagogical approach—training performers in both vocal techniques and Western harmony—solidified Shidaiqu's departure from pure traditional opera toward a syncretic pop form, influencing over 100 early recordings by 1930.[1] By the early 1930s, successors like Chen Gexin (陳歌辛, 1910–1961) built directly on this foundation, composing Shidaiqu staples such as "When Will You Return" (何日君再來, Hé rì jūn zài lái) in 1937, which incorporated more sophisticated jazz harmonies while maintaining melodic simplicity for mass appeal. Chen, initially a pianist in Shanghai's dance halls, produced around 500 songs by the 1940s, often collaborating with lyricists to embed subtle social commentary amid wartime escapism.[15] This progression from Li's prototypes to refined iterations ensured Shidaiqu's proliferation, with composers prioritizing empirical adaptation to audience preferences evidenced by record sales exceeding 1 million units annually in Shanghai by 1935.[1]Iconic Singers and Performers
The most prominent performers of Shidaiqu were the "Seven Great Singing Stars of Shanghai," a group of female vocalists who defined the genre's golden age from the 1930s to the 1940s through their recordings, radio broadcasts, and film appearances. These artists—Zhou Xuan, Gong Qiuxia, Yao Lee, Bai Hong, Bai Guang, Li Xianglan, and Wu Yingyin—blended Chinese melodies with Western jazz and tango influences, achieving widespread popularity in urban centers like Shanghai. Their careers often intertwined with the film industry, where songs were integral to narratives of romance, urban life, and wartime sentiment.[40] Zhou Xuan (1920–1957), widely regarded as the genre's quintessential voice, rose to fame in the mid-1930s after debuting on radio and in films. Born Su Pu in Changzhou, Jiangsu Province, she overcame a tumultuous early life marked by familial abandonment to become a recording and cinematic star, starring in over 40 films and releasing hundreds of Shidaiqu tracks. Her clear, emotive soprano, dubbed the "Golden Voice," featured in hits like "Four Seasons of Lovesickness" (1940), which exemplified the genre's lyrical introspection and melodic fusion. Zhou's versatility in portraying both innocent heroines and sophisticated urbanites solidified her as Shidaiqu's commercial and artistic pinnacle until her death from a nervous disorder.[41][42] Bai Guang (1922–1994), emerging in the early 1940s, brought a contrasting husky, low-register style that evoked noirish allure, distinguishing her from the higher-pitched norms of contemporaries. Active in Shanghai's cabarets and films during the Sino-Japanese War era, she recorded torch songs emphasizing melancholy and desire, such as those highlighting personal longing amid societal upheaval. After relocating to Hong Kong post-1949, Bai continued performing, influencing diaspora audiences, though her wartime associations drew later scrutiny. Her vocal timbre and dramatic delivery expanded Shidaiqu's expressive range, appealing to listeners seeking depth beyond sentimental ballads.[43][3] Yao Lee (1918–1998), active from the 1930s, emulated Zhou Xuan's soft, ethereal tone while carving her niche through precise phrasing and recordings that captured Shidaiqu's rhythmic swing. She performed extensively on radio and in films, contributing to the genre's dissemination via gramophone records, with her style reflecting the era's blend of Chinese folk elements and imported dance music. Other stars like Gong Qiuxia and Wu Yingyin similarly advanced the form through innovative interpretations, ensuring Shidaiqu's vitality amid political turbulence.Notable Songs and Recordings
Zhou Xuan's 1937 recording of "The Wandering Songstress" (Liulang zhe zhi ge), featured in the film of the same name, captured the genre's signature fusion of tango rhythms and poignant Chinese pentatonic melodies, selling widely on Pathé Records.[44] Her rendition of "When Will You Return?" (He ri jun zai lai), released around 1937, evoked wartime longing with its slow foxtrot backing and became a staple in Shanghai nightlife venues.[45] "Night Shanghai" (Ye Shanghai), recorded by Zhou Xuan in the early 1940s, portrayed urban glamour through lively swing elements and lyrics romanticizing the city's cabaret scene.[44] Yao Lee's 1940 track "Rose, Rose I Love You" (Mei gui mei gui wo ai ni) incorporated rumba influences and playful Cantonese-inflected Mandarin, achieving over 100,000 record sales and later international covers.[46] Bai Guang's "Waiting for Your Return" (Deng zhe ni hui lai), from the late 1930s, showcased her husky contralto over muted horns, reflecting personal exile themes amid Japanese occupation.[47] Li Xianglan's "Evening Primrose" (Ye lai xiang), recorded in 1940, blended enka-style vocals with orchestral strings, topping charts despite her Japanese nationality sparking postwar controversy.[45] Other enduring recordings include Wu Yingyin's "Spring Flowers and Autumn Moon" (Chun hua qi yue), a 1940s waltz evoking seasonal impermanence, and Gong Qiuxia's "The Train" (Huoche), which mimicked locomotive rhythms in its 1930s jazz arrangement.[21] These tracks, preserved on 78 rpm discs by labels like Pathé and Victor, numbered in the thousands by 1949, with hits often tied to film soundtracks amplifying their reach via cinema attendance exceeding 200 million annually in prewar Shanghai.[48]Cultural Impact and Debates
Influences on Subsequent Chinese Music Genres
Shidaiqu's integration of Western jazz harmonies, rhythms, and instrumentation with traditional Chinese pentatonic scales and lyrical themes established the hybrid framework that directly shaped Mandopop as the dominant form of Mandarin-language popular music from the mid-20th century onward.[40] This genre's emphasis on melodic accessibility, performed often by female vocalists with high-pitched, emotive delivery, and the incorporation of instruments like the erhu alongside Western ensembles, provided a template for Mandopop's structural and performative conventions.[40] Pioneered in Shanghai during the 1930s, these elements persisted as Shidaiqu artists and styles migrated overseas following the 1949 Communist victory, which banned the genre as "yellow music" for its perceived decadence.[1] In Taiwan, Shidaiqu exerted influence through widespread covers and adaptations in the 1950s and 1960s, where Mandarin-language mandates post-1949 Japanese colonial rule fostered a local industry that evolved the style into early Taiwanese Mandopop.[2] Performers relocated from the mainland sustained the genre's popularity, blending it with emerging Western rock and pop influences by the 1960s, while retaining core melodic practices rooted in Shidaiqu.[2] Similarly, the exodus to Hong Kong in the early 1950s transformed Shidaiqu under intensified Western exposure, contributing to the rise of Cantopop by adapting its fusion approach to Cantonese lyrics and local contexts.[1] Shidaiqu also impacted regional variants like Hokkien pop, extending its hybrid model across East Asian Chinese diaspora communities and laying groundwork for broader C-pop evolution into the 1970s–1990s, where artists such as Teresa Teng further popularized Mandopop internationally.[1] Its legacy endures in contemporary Mandopop's balance of Eastern and Western elements, as seen in the works of later stars who draw on Shidaiqu's innovative synthesis for nostalgic and modern appeals.[49]Achievements in Cultural Innovation
Shidaiqu pioneered the synthesis of Western jazz, foxtrot, and tango rhythms with Chinese pentatonic scales and folk melodies, creating the first distinctly modern popular music genre in China during the 1920s and 1930s in Shanghai.[18] Composer Li Jinhui, regarded as the father of Chinese pop, drove this innovation through early works like "Drizzle" (1927), which blended Western instruments such as saxophone and drums with traditional elements like erhu, enabling expressive harmonic progressions absent in prior Chinese forms.[50][18] This fusion not only expanded musical vocabulary but also reflected Shanghai's cosmopolitan environment, fostering a new aesthetic of urban modernity.[3] The genre innovated lyrically by shifting from operatic narratives to vernacular expressions of romance, melancholy, and city life, sung in everyday Mandarin and disseminated via radio, phonographs, and films, thus democratizing music consumption beyond elite audiences.[3] Iconic recordings, such as Zhou Xuan's "Night Shanghai" from the 1930s and Bai Guang's "Rose, Rose, I Love You" (1940), exemplified this by integrating cabaret-style vocals with Chinese instrumentation, achieving cross-cultural appeal—the latter's English cover reached U.S. charts in 1950 as the first Chinese-originated song to do so.[3] These advancements established recording studios and professional bands, like the all-Chinese Clear Wind Dance Band formed in 1935, professionalizing music production.[6] Culturally, Shidaiqu's innovations extended to influencing fashion, dance, and filmic representation, embodying Republican-era openness to global influences while preserving ethnic identity through localized adaptations, laying empirical foundations for later East Asian pop genres like Mandopop and Cantopop.[3][50] By 1940, over 1,000 shidaiqu compositions had been produced, underscoring its prolific output and role in cultural hybridization amid social upheaval.[3]Criticisms and Counterarguments
Shidaiqu faced sharp ideological condemnation from the Chinese Communist Party following the establishment of the People's Republic in 1949, when it was branded as huangse yinyue ("yellow music"), a term connoting moral corruption, pornography, and bourgeois decadence associated with capitalist excess and Western colonial influences.[22][51] This critique stemmed from the genre's origins in Shanghai's cosmopolitan nightlife, where it blended Chinese melodies with jazz rhythms, saxophone solos, and foxtrot dances, elements viewed as emblematic of urban elitism and foreign imperialism rather than proletarian values.[27][28] Performances and recordings were effectively suppressed, with state media denouncing them as "decadent sounds" unfit for socialist society, leading to bans on broadcast and production that persisted through the Cultural Revolution (1966–1976), during which broader musical censorship targeted anything deviating from revolutionary model operas.[52][26] Intellectuals and left-wing critics in the Republican era had already preemptively assailed shidaiqu for eroding traditional Chinese musical forms and promoting individualism over collective harmony, arguing its Western stylistic borrowings—such as syncopated rhythms and sentimental lyrics on love and urban longing—fostered escapism amid social upheaval, including Japanese occupation and civil war.[53] Some accounts link the genre to Shanghai's underworld, noting supervision by crime syndicates in recording studios and dance halls, which amplified perceptions of moral laxity.[26] Counterarguments emphasize shidaiqu's role as a pioneering synthesis of global and local elements, fostering musical innovation that sinicized jazz through pentatonic scales and vernacular lyrics reflecting everyday emotions and societal shifts, rather than mere imitation.[28] Empirical evidence of its appeal includes widespread commercial success in the 1930s–1940s, with hits like Zhou Xuan's recordings selling millions via gramophone and radio, indicating broad resonance beyond elite circles.[3] Post-1949 migrations preserved the genre in Taiwan and Hong Kong, where adaptations influenced mandopop and cantopop, demonstrating enduring cultural vitality rather than inherent decadence; revivals since China's 1978 reforms, including Southeast Asian performances, underscore its nostalgic and adaptive value without ideological taint.[37] Critics' dismissals, often rooted in Marxist class analysis, overlook how the genre's fusion anticipated modern Chinese pop's hybridity, as evidenced by its textual focus on relatable themes like romance and city life over explicit vice.[3][28]References
- https://www.freemalaysiatoday.com/category/leisure/[entertainment](/page/Entertainment)/2022/10/01/shidaiqu-southeast-asia-leads-revival-of-vintage-chinese-music
