Recent from talks
Nothing was collected or created yet.
Balaibalan
View on WikipediaThis article includes a list of general references, but it lacks sufficient corresponding inline citations. (February 2022) |
| Balaibalan | |
|---|---|
| Bâleybelen | |
| باليبلن | |
| Created by | Fazlallah Astarabadi or Muhyî-i Gülşenî[1] |
| Date | 14th–16th century |
| Users | None |
| Purpose | Constructed language
|
| Ottoman Turkish | |
| Language codes | |
| ISO 639-3 | zba |
| Glottolog | bala1318 |
| IETF | art-x-balaibal |
Balaibalan (Ottoman Turkish: باليبلن, romanized: Bâleybelen[a]) is the oldest known constructed language.[2][b]
History
[edit]Balaibalan is the only well-documented early constructed language that is not of European origin, and it is independent of the fashion for language construction that occurred in the Renaissance. In contrast to the philosophical languages which prevailed then, and the languages designed for facilitating worldwide communication or for use in literature or film most prominent today, Balaibalan was probably designed as a holy or poetic language for religious reasons, like Lingua Ignota and perhaps Damin. Balaibalan may also have been a secret language which was only known by an inner circle.
Balaibalan may have been created by 14th century mystic Fazlallah Astarabadi, founder of Hurufism, or collectively by his followers in the 15th century,[3] or perhaps by Muhyî-i Gülşenî, born in Edirne, a member of the Gülşenî sufi order in Cairo; in any case, the elaboration of the language was a collective endeavour.[1][4]
The sole documentary attestation of Bâleybelen is a dictionary, copies of which are to be found in the Bibliothèque nationale de France in Paris and in the Princeton University Library.
Linguistic properties
[edit]Balaibalan is an a priori language, written with the Ottoman alphabet (Arabic script). The grammar follows the lead of Persian, Turkish and Arabic; like Turkish, it is agglutinating. Much of the lexis appears wholly invented, but some words are borrowed from Arabic and the other source languages, and others can be traced back to words of the source languages in an indirect manner, via Sufi metaphor. For example:
- -gab-, the stem of the verb 'deliberate', is explained by the dictionary as being built out of the letters b, which indicates shared action between multiple people, and g, which indicates publicizing.
- ḏāt 'origin' appears to be borrowed from Arabic ḏāt, which means 'essence.'
- mim 'mouth' may reflect the Arabic name mim of the letter ⟨م⟩, whose shape is often compared in poetry to that of a mouth.
Notes
[edit]- ^ Also transcribed Bala-i-Balan, Bālaïbalan, Balibilen or similarly.
- ^ Lingua Ignota is older, but is an invented vocabulary embedded in Latin grammar, not a full language.
References
[edit]- ^ a b Foundation, Encyclopaedia Iranica. "GOLŠANI, MOḤYI MOḤAMMAD". Encyclopædia Iranica. Retrieved 19 July 2022.
- ^ Foundation, Encyclopaedia Iranica. "Welcome to Encyclopaedia Iranica". iranicaonline.org. Retrieved 5 January 2025.
- ^ Kehl-Bodrogi, Krisztina; Heinkele, Barbara Kellner; Beaujean, Anke Otter (1997). Syncretistic Religious Communities in the Near East. BRILL. ISBN 90-04-10861-0. Retrieved 17 January 2015.
- ^ Koç, Mustafa (2008). "BİLİM TARİHİNİN İLK YAPMA DİLİ BÂLEYBELEN" (PDF). International Congress of Asian and North African Studies. 38: 269–278. Retrieved 19 July 2022.
Sources
[edit]- A. Bausani, Geheim- und Universalsprachen: Entwicklung und Typologie. Stuttgart, 1970: Kohlhammer Verlag.
- A. Bausani, Le lingue inventate : linguaggi artificiali, linguaggi segreti, linguaggi universali - Roma : Ubaldini, 1974.
- F. Bergmann, Résumé d'études d'odontologie générale et du linguistique générale, Paris, 1875
- Silvestre DeSacy, Kitab asl al-maqasid wa fasl al marasid, Le capital des objets recherchés et le chapitre des choses attendues, ou Dictionnaire de l'idiome Balaïbalan. Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Impériale [Paris], 9: 365–396.
- E. Drezen, Historio de la Mondolingvo, Moskvo 1991: Progreso.
- Charles Häberl, Bālaybalan, in Encyclopædia Iranica, to appear. [1]
- M. Koç, Bâleybelen: İlk Yapma Dil. Istanbul, 2005.
- Bausani, Alessandro (1954). "About a curious "mystical" language BÂL-A I-BALAN". East and West. 4 (4 (JANUARY)). Istituto Italiano per l'Africa e l'Oriente: 234–238.
External links
[edit]- BĀLAYBALAN LANGUAGE at Encyclopaedia Iranica
- Balaibalan and Muhyî-i Gülşenî (in Turkish)
- Baleybelen (in Turkish)
- Online copies of original manuscripts at Bibliothèque nationale de France & Princeton University Library
Balaibalan
View on GrokipediaHistory
Origins and Creation
Balaibalan, recognized as the earliest attested constructed language outside of Europe, emerged during a period spanning the late 14th to the 16th centuries within the intellectual and mystical circles of the Ottoman Turkish world.[1] This development occurred amid a rich tapestry of esoteric traditions, particularly Hurufism, a heterodox Sufi movement founded in late 14th-century Iran that emphasized the mystical significance of letters and numerology.[1] The language's creation reflects the broader Ottoman milieu of religious syncretism and philosophical experimentation, where Sufi orders and sectarian groups explored linguistic innovation as a means of spiritual expression.[2] The earliest potential origins align with the late 14th century, coinciding with Hurufism's inception, though concrete evidence points to refinement and documentation in the 16th century.[1] Authorship of Balaibalan remains a subject of scholarly debate, with Fazlallah Astarabadi (d. 1394), the founder of Hurufism, proposed as the primary candidate due to the language's alignment with his doctrinal focus on esoteric linguistics.[1] Astarabadi's teachings, which spread from Astrabad to Anatolia and Ottoman territories, may have inspired followers to develop or attribute the language to him collectively during the 15th century, preserving Hurufi ideas amid persecution.[2] Alternatively, the 16th-century Sufi leader Muhyî-i Gülşenî (Muhyi Muhammad Golshani, d. after 1606), head of the Gülşenî order in Cairo, is credited with its invention, as he explicitly claimed authorship in a dictionary completed in 988 AH (1580-81 CE).[1] This attribution suggests a possible evolution from earlier Hurufi prototypes into a more formalized system under Gülşenî's influence.[1] Linguistic and historical analyses underpin these debates, with early 20th-century scholars linking Balaibalan to Bektashi Sufis who safeguarded Hurufi texts, while later evidence from the 1580 manuscript favors Gülşenî's direct role.[1] Bausani's examination of the language highlights its invention in a Persian-Turkish Muslim context around the 15th or 16th century, potentially by someone versed in Ottoman Turkish, reinforcing ties to collective esoteric efforts rather than a single originator.[3] Overall, Balaibalan's origins illustrate the interplay of individual innovation and communal transmission in Ottoman mystical traditions.[1]Attestation and Manuscripts
The sole attestation of Balaibalan survives in a dictionary manuscript, with known copies preserved at the Bibliothèque nationale de France in Paris and the Princeton University Library; a third copy was reported in Baghdad in 1805.[1] The primary manuscript at the Bibliothèque nationale de France, catalogued as Persan 188/Supplément persan 1030, is a composite quarto volume comprising 334 folios (331 containing text) written by multiple hands in the Ottoman Turkish alphabet.[1] Dated to the 16th century or later, it presents structured vocabulary lists primarily featuring verbs and substantives arranged in Ottoman Turkish, but includes no complete texts or extended compositions in the language itself, though it provides grammatical rules.[1] The Princeton University copy, identified as Islamic Manuscripts, Third Series no. 265, is a near-complete version dated explicitly to 988 A.H. (1580–81 CE) and mirrors the content of the Paris exemplar.[1] Scholarly awareness of the manuscript emerged in the early 20th century, beginning with French orientalist Edgard Blochet, who first catalogued and attributed it to Sufi circles in his 1912 study of Persian manuscripts.[1] Subsequent attention intensified in the late 20th century, with Turkish historian Midhat Sertoğlu identifying its completion under Muhyi Muhammad Golshani in 1966.[1] Key modern publications include Mustafa Koç's critical edition of the dictionary in 2005 and his presentation on its historical significance at the 38th International Congress of Asian and North African Studies in 2008.[1] Recent analyses, such as those in the 2020 Brill volume Eurasian Studies, have further contextualized the manuscript within Islamic linguistic traditions.[4] Due to the absence of any complete corpus beyond this fragmented lexicon, evidence for Balaibalan remains severely limited, resulting in an incomplete understanding of its full structure, usage, or dissemination.[1] No additional manuscripts or derivative works have been identified beyond the reported third copy, precluding broader reconstruction.[1]Linguistic Properties
Script and Phonology
Balaibalan is written exclusively in the Ottoman Turkish alphabet, a modified form of the Arabic script, with no evidence of alternative writing systems having been used. This orthography employs the full Perso-Arabic alphabet of 32 letters plus the additional gāf (rendered as gi in Balaibalan), distinguishing 33 consonants in total.[1] The script's abjad nature leaves vowels largely unmarked except through diacritics like fatḥa, kesra, and ḍamma for short vowels, while long vowels (ā, ī, ū) and diphthongs (ay, aw, ey, ow) are indicated contextually, following conventions typical of Ottoman Turkish.[1] Due to the script's inherent ambiguities—such as the lack of explicit vowel notation and homophonic representations of certain consonants—exact phonological reconstruction relies on inferences from Ottoman Turkish and Persian pronunciations, as no direct phonetic guide exists in the surviving manuscripts.[1][4] As an a priori constructed language, Balaibalan's phonology was designed independently rather than directly replicating any natural language, though it exhibits agglutinating tendencies akin to Turkish in syllable formation and morphological concatenation. The consonant inventory includes 33 sounds, with pairs like t/ṭ both realized as /t/, s/ṣ/ṯ as /s/, h/ḥ as /h/, and z/ż/ẓ as /z/, effectively merging emphatic Arabic distinctions into simpler realizations influenced by Persian or Turkish phonetics.[1] Specific borrowings from Arabic incorporate sounds such as the interdental fricative ḏ in words like ḏāt ('origin' or 'essence'), preserving some Semitic phonetic elements within the system's invented framework.[5] Vowels consist of six basic qualities: three long/tense (ā, ī, ū) and three short/lax (a, i, u), but vowel harmony is limited compared to Turkish, appearing sporadically in derivational patterns rather than as a systematic rule.[1] Syllable structures in Balaibalan are constrained to CV, CVV, CVC, CVVC, and CVCC patterns, avoiding initial consonant clusters through the insertion of an anaptyctic vowel [ə] when needed, as in yaʿšanā ('the intermediaries').[1] This design supports agglutination by allowing vowel deletion in affixes to consolidate syllables, for example, transforming ma.kan + -ad into maknad ('our lord'). Phoneme invention is evident in unique combinations, such as the diphthong in gewzā ('sources'), which blends Persianate influences without adhering strictly to any single natural phonology.[1] Overall, these features underscore Balaibalan's esoteric intent, prioritizing symbolic and mystical resonance over phonetic naturalism.[4]Grammar and Morphology
Balaibalan exhibits a constructed morphology that blends elements of agglutination and a Semitic-style root-and-pattern system, drawing primarily from Arabic for its core derivational patterns while incorporating agglutinative features akin to Turkish.[1] This hybrid approach allows for synthetic word formation through consonantal roots of two or three radicals, modified by prefixes and suffixes to indicate grammatical categories such as definiteness, plurality, and tense.[1] Unlike purely agglutinative languages, the root-and-pattern morphology emphasizes pattern-based derivation for basic vocabulary, but suffixes handle inflectional categories like case and derivation in a simplified manner suited to its poetic and mystical origins.[1] The language is notably devoid of grammatical gender, aligning with Persian and Turkish influences rather than Arabic's tripartite system.[1] Syntactically, Balaibalan features verb-initial word order with head-initial tendencies in noun phrases.[1] Nominal forms reflect Arabic inspiration through genitive and attributive constructions marked by suffixes, while prepositions govern relations such as direct objects.[1] Verb morphology is relatively straightforward, featuring three tenses marked by suffixes—past with -as, present/future with -ar, and continuous via a prefix ma- combined with -ar—along with markers for voice and valence, but without extensive person or number conjugations.[1] This design prioritizes brevity, with pro-drop subjects and minimal complexity in agreement, distinguishing it from the fuller inflectional paradigms of its source languages.[1] Overall, Balaibalan's grammar represents an a priori invention, selectively adapting rules from Arabic, Persian, and Turkish to create a symbolic system rather than a fully functional communicative tool, as evidenced by its limited attestation in mystical texts.[1] The constructed nature results in invented affixes for derivation, such as those enhancing nominal plurality or verbal aspect, tailored for esoteric expression over everyday utility.[4]Vocabulary and Lexicon
The lexicon of Balaibalan consists primarily of invented words created ex nihilo, forming an a priori vocabulary designed to express mystical and spiritual concepts without direct equivalents in natural languages, though it incorporates select borrowings from Arabic, Persian, and Turkish to integrate familiar elements.[1] Examples of borrowings include the preposition b- meaning "in," derived from Arabic bi-, the noun ḏāt signifying "origin" or "essence," directly from Arabic ḏāt, and jam for "all" or "totality," borrowed from Arabic jamʿ.[1] These loanwords are adapted subtly to fit Balaibalan's structure, often retaining semantic nuances from their sources while serving the language's esoteric purposes.[4] Semantic categories in the lexicon emphasize abstract and mystical terms, reflecting the Hurufi sect's focus on spiritual metaphors and divine attributes, with a particular concentration on concepts like knowledge, reflection, and praise. Other examples include mīm for "mouth," metaphorically drawn from the Arabic letter mīm to symbolize expression or origin of speech, and pīr meaning "mirror," repurposing the Persian term for a Sufi master to represent self-reflection and divine insight.[4] Verbs such as sanam ("to praise") and baras ("he knew"), with its plural form barasá ("they knew"), highlight the lexicon's orientation toward theological and ethical actions.[1] The dictionary of Balaibalan, preserved in the sole known manuscript titled Ketāb aṣl al-maqāṣed wa faṣl al-marāṣed (Book of the Origin of Intentions and the Division of Observations), spans approximately 334 folios and divides content into sections on verbs (folios 2–70) and substantives (folios 72–332).[1] The inventive process for Balaibalan's vocabulary involved a collective effort among Hurufi practitioners, likely spanning several years in the 16th century, to craft words that phonetically and semantically evoke spiritual realities, often blending letter mysticism with metaphorical extensions from Islamic languages to avoid mundane associations.[4] This approach ensured the lexicon's opacity to outsiders while facilitating esoteric communication, as seen in how roots like those for knowledge (baras) incorporate agglutinative elements reminiscent of Turkish for pluralization.[1]Cultural and Religious Significance
Association with Hurufism and Sufism
Balaibalan is closely associated with Hurufism, a 14th-century esoteric movement founded by the mystic Fazlallah Astarabadi (d. 1394), whose doctrines centered on the mysticism of letters (ḥurūf), viewing the Arabic script's letters as primordial divine symbols that encode cosmic and spiritual truths.[6] Scholars such as Alessandro Bausani have proposed that Balaibalan may have been created by Astarabadi himself or his immediate followers as a sacred language to manifest these letter-based revelations, reflecting Hurufi cosmology where letters represent archetypal forms of creation and human physiology.[7] This connection underscores Balaibalan's role in Hurufi practices, where linguistic construction served to uncover hidden correspondences between words, numbers, and the divine order.[6] The language also exhibits strong ties to Sufism, particularly through the Gülşenî order, a branch of the broader Sufi tradition emphasizing ecstatic union with the divine. In the 16th century, Muhyi Muhammad Gulshani (d. after 1606), a prominent Turkish scholar and dervish of the Gülşenî tariqa based in Cairo, is credited with compiling the primary dictionary and grammar of Balaibalan, the Ketāb aṣl al-maqāṣed wa faṣl al-marāṣed, completed in 988 AH (1580-81 CE).[7] Gulshani, operating within Cairo's vibrant intellectual Sufi circles, collaborated with fellow Gülşenî members to develop the language's lexicon, integrating it into esoteric teachings that paralleled Sufi poetic and symbolic traditions.[7] Doctrinally, Balaibalan embodies a synthesis of Hurufi letter mysticism and Sufi esotericism, where its constructed words and morphology—drawing from Arabic roots but rendered incomprehensible to ordinary speakers—encode spiritual insights and numerological harmonies.[7] This reflects a cosmology in which language transcends mundane communication to reveal divine realities, blending Islamic mystical elements with innovative linguistic invention to facilitate inner illumination for initiates.[6] Historically, Balaibalan's dissemination remained confined to the inner circles of Hurufi and Gülşenî adherents, with no evidence of widespread adoption beyond these mystical communities; surviving manuscripts, such as those held at the Bibliothèque nationale de France and Princeton University Library, attest to its use in doctrinal texts rather than broader liturgical or vernacular purposes.[7]Purpose and Intended Use
Balaibalan was conceived as a sacred, artificial language primarily for esoteric religious purposes within the Hurufi sect, functioning as a secretive tool to encode mystical teachings and facilitate communication among an inner circle of initiates.[4] This constructed tongue blended elements of Arabic, Persian, and Turkish to create an original lexicon suited for expressing profound Sufi concepts, such as divine unity and spiritual enlightenment, often through poetic forms that emphasized metaphorical and symbolic language.[1] Its vocabulary, rich in terms evoking mystical themes like life-giving essence and divine revelation, supported rituals and contemplative practices aimed at unveiling hidden truths.[4] The intended use of Balaibalan appears limited to written contexts, with no historical evidence indicating spoken adoption or broad dissemination beyond elite scholarly or sectarian environments.[1] Attested solely through a 16th-century dictionary manuscript attributed to Muḥyī Moḥammad Golšani, it likely served to preserve Hurufi esotericism by rendering texts incomprehensible to outsiders unfamiliar with its unique morphology and syntax.[4] This confinement to encoded writings underscores its role not as a practical vernacular but as a vehicle for philosophical and devotional introspection, akin to other mystical linguistic experiments in Islamic traditions.[1] In modern scholarship, Balaibalan is regarded as one of the earliest documented constructed languages outside Europe, valued for its philosophical orientation toward spiritual expression rather than everyday communication.[4] Researchers highlight its significance as an innovative example of linguistic invention in the Muslim world, influencing studies on artificial languages and their ties to religious mysticism, though its practical application remains speculative due to scant surviving materials.[1]References
- https://handwiki.org/wiki/Balaibalan
