Recent from talks
Nothing was collected or created yet.
Languages of Cameroon
View on Wikipedia
| Languages of Cameroon | |
|---|---|
Sign in Rumpi Hills in French and English | |
| Official | French, English |
| National | 55 Afro-Asiatic languages, 2 Nilo-Saharan languages, and 173 Niger–Congo languages |
| Signed | American Sign Language (Francophone African Sign Language) |
| Keyboard layout | |
| Lingua franca(s) | French, English, Camfranglais, Cameroonian Pidgin English, Fulfulde, Chadian Arabic |
| Part of a series on the |
| Culture of Cameroon |
|---|
| History |
| People |
| Languages |
| Mythology |
| Cuisine |
| Religion |
| Art |
| Literature |
| Music |
| Sport |



Cameroon is home to at least 250 languages,[2][3] with some accounts reporting around 600.[4] These include 55 Afro-Asiatic languages, two Nilo-Saharan languages, four Ubangian languages, and 169 Niger–Congo languages. This latter group comprises one Senegambian language (Fulfulde), 28 Adamawa languages, and 142 Benue–Congo languages (130 of which are Bantu languages).[5] French and English are official languages, a heritage of Cameroon's colonial past as a colony of both France and the United Kingdom from 1916 to 1961. Eight out of the ten regions of Cameroon are primarily francophone and two are anglophone. The percentage of French and English speakers is estimated by the Presidency of Cameroon to be 70% and 30% respectively.[6]
Cameroon is a Francophone country, whereas English is the official language of Southern Cameroons, where, as of 2024, 11.957 million (41.17%) out of 29.124 million people speak French.[7][8]
The nation strives toward bilingualism, but in reality very few (11.6%) Cameroonians are literate in both French and English, and 28.8% are literate in neither.[9] The government has established several bilingual schools in an effort to teach both languages more evenly; however, in reality most of these schools separate the anglophone and francophone sections and therefore do not provide a true bilingual experience.[10] Cameroon is a member of both the Commonwealth of Nations and La Francophonie. German, the country's official language during the German colonial period until World War I, has nowadays almost entirely yielded to its two successors. However, as a foreign language subject German still enjoys huge popularity among pupils and students, with 300,000 people learning or speaking German in Cameroon in 2010. Today, Cameroon is one of the African countries with the highest number of people with knowledge of German.[11]
Most people in the English-speaking Northwest and Southwest provinces speak Cameroonian Pidgin English, also called Kamtok, as a lingua franca.[12] Fulfulde serves the same function in the north, and Ewondo in much of the Center, South, and East provinces.[13] Camfranglais (or Frananglais) is a relatively new pidgin communication form emerging in urban areas and other locations where Anglophone and Francophone Cameroonians meet and interact. Popular singers have used the hybrid language and added to its popularity.[14]
Education for the deaf in Cameroon uses American Sign Language, introduced by the deaf American missionary Andrew Foster.[citation needed]
There is little literature, radio, or television programming in native Cameroonian languages. Nevertheless, many Cameroonian languages have alphabets or other writing systems, many developed by the Christian missionary group SIL International, who have translated the Bible, Christian hymns, and other materials. The General Alphabet of Cameroon Languages was developed in the late 1970s as an orthographic system for all Cameroonian languages.
In the late 19th century, the Bamum script was developed by Sultan Ibrahim Njoya to write the Bamum (Shüpamom) language.[15]
Official languages
[edit]
|
|
|
|
Literacy in French for individuals of age 12 and above rose from 41.3% to 57.6%[18] between 1987 and 2005 while that of English rose from 13.4% to 25.3%.[19] The global proportion of individuals literate in official languages has thus markedly increased between 1987 and 2005, rising from 53.3% to 71.2%.[20]
In 2005, the probability to be literate in French while being anglophone was 0.46 while that of being literate in English while being francophone was 0.20, resulting from the predominant status of the French language in Cameroon as a whole.
Indigenous languages
[edit]Most of the 260 languages spoken in Cameroon are indigenous languages. With a population estimated in 25 million people, UNESCO classified the country as a distinctive cultural density. The National Institute of Statistics of Cameroon reported that four percent of the indigenous languages have disappeared since 1950. Currently, ten percent of them are neglected, and seven percent of them are considered as threatened.[21]
Ethnologue
[edit]The following list of languages in Cameroon is mostly based from Ethnologue.
ALCAM (2012)
[edit]The Atlas linguistique du Cameroun (ALCAM, or "Linguistic Atlas of Cameroon") lists about 250 languages in Cameroon. The list is provided below.[182]
Classification
[edit]The 2012 edition of the Atlas linguistique du Cameroun (ALCAM) provides the following classification of the Niger–Congo languages of Cameroon.[182]
- Adamawa
- Samba
- Daka
- Kobo-Dii (Vere-Duru)
- North: Doyayo, Longto
- South: Peere
- Mumuye
- Mbum
- North: Tupuri, Mundang, Mambay
- South: Mbum, Pana, Kali-Dek, Kuo, Gbete, Pam, Ndai
- Fali: North, South
- Nimbari
- Ubangian
- Gbaya; Bangando
- Baka
- Benue-Congo
- Jukunoid: Mbembe, Njukun, Kutep, Uuhum-Gigi, Busua, Bishuo, Bikya, Kum, Beezen Nsaa
- Cross River: Korop; Efik
- Bendi: Boki
- Bantoid (see below)
- Bantoid
- Mambiloid: Njoyame, Nizaa, Mambila, Kwanja, Bung, Kamkam, Vute
- Tivoid: Njwande, Tiv, Iyive, Iceve, Evand, Ugare, Esimbi, Batomo, Assumbo, Eman, Caka, Ihatum, Amasi
- Ekoid: Ejagham
- Nyang: Denya, Kendem, Kenyang
- Beboid
- Western: Naki, Bu, Misong, Koshin, Muŋgɔŋ, Cuŋ
- Eastern: Bebe, Kemezuŋ, Ncane, Nsari, Noone, Busuu, Bishuo, Bikya
- Grassfield (see below)
- Bantu (see below)
- Grassfield
- Western
- Momo
- Ngwɔ, Widikum
- Menchum
- Modele, Befang
- Ring
- West: Aghem
- Central: Mmen
- East: Lamnso'
- South: Kənswei Nsei, Niemeng, Vəŋo, Wushi
- Momo
- Eastern
- Ngemba: Bafut, Mundum, Mankon, Bambili, Nkwen, Pinyin
- Bamileke-Central: Ngomable, New; Kwa', Ghomala', Fe'fe', Nda'nda'
- Noun: Mamenyan, Shüpamem, Bangolan, Cirambo, Bamali, Bafanji, Mungaka, Medumba
- Northern: Limbum, Dzodinka, Yamba, Mbe', Central Mfumte, Southern Mfumte
- Bantu
- Jarawan: Ngoŋ-Nagumi, Mboŋa
- Mbam (see below)
- Equatorial: A, B, C, D (partial) (see below)
- Zambeze: D (partial), E, F, G, H ,I, J, K, L, M, N, P, R, S
- Mbam
- ex-A40b
- Ndemli, Tikari
- Ninyoo, Tunan, Nomande, Atomp
- Nigi
- Bati
- ex-A60
- Yambasa: Nugunu, Nuasua, Nubaca, Dumbula
- Sanaga: Tuki
- Equatorial Bantu
- North
- A
- Bafia (A50): Təbɛya, Lefa', Dimboŋ, Ripɛy, Rikpa
- B
- Coastal
- A10: Oroko (West, East dialects), Lifɔ'-Balɔŋ, Nsose, Akoose
- A20: Bakɔlɛ, Wumbuko, Mokpwe, Isu, Bubia; Duala
- A30: Yasa, Batanga
- Basaa (A40): Bankon, Basaa, Bakoko
- Beti (A70): Bəti-Faŋ, Bəmbələ, Bəbil
- Meka (A80): Məkaa, Sɔ, Bikele, Kwasio, Bagyɛli, Kɔɔzime, Mpo
- Kakɔ (A90): Polri, Kwakum, Kakɔ
- Coastal
- A
- South: B, C, D (partial)
See also
[edit]References
[edit]- ^ Organisation internationale de la Francophonie. Estimation du nombre de francophones dans le monde [Estimation of number of French speakers worldwide] (PDF) (in French). Archived from the original (PDF) on 2010-01-20.
- ^ "Ethnologue: Languages of the World".
- ^ Kouega, Jean-Paul (2007). "The Language Situation in Cameroon". Current Issues in Language Planning. 8 (1): 3–94. doi:10.2167/cilp110.0. S2CID 143923073.
- ^ "What Languages are Spoken in Cameroon?". CETRA. 2012-02-01. Retrieved 2020-09-27.
- ^ Neba (1999:65)
- ^ "Presentation of Cameroon". Presidency of the Republic: Republic of Cameroon. Retrieved 29 March 2023..
- ^ "Accueil-Francoscope". ODSEF (Observatoire démographique et statistique de l'espace francophone de l'Université Laval) (in French). Laval, Québec. Organisation internationale de la Francophonie.
- ^ "Estimation du pourcentage et des effectifs de francophones (2023-03-15)". Francoscope. ODSEF. Archived from the original on 2023-06-01. Retrieved 2023-12-15.
- ^ a b c "Troisième RGPH (2005) - Alphabétisation". Bucrep.cm (in French). p. 220. Retrieved 2017-08-26.
- ^ DeLancey & DeLancey (2000:51)
- ^ Bathe, Dirk (2010-11-29). Pape, Klaudia (ed.). "Deutsch für die Zukunft" (in German). DW.
- ^ DeLancey & DeLancey (2000:220)
- ^ DeLancey & DeLancey (2000:192)
- ^ DeLancey & DeLancey (2000:131)
- ^ DeLancey & DeLancey (2000:192)
- ^ Tanang Tchouala, Patrice; Efon Etinzoh, Hervé Joël. Les dynamiques démolinguistiques au Cameroun de 1960 à 2005 : un éclairage à travers les données des recensements (PDF) (Report). ODSEF. p. 77. Archived from the original (PDF) on 2022-08-20. Retrieved 2017-08-26.
- ^ "Analyse Thématique". Bureau Central des Recensements et des Etudes de Population (in French). Archived from the original on 2015-07-15. Retrieved 2016-03-16.
- ^ Tanang, Mimche & Efon (2014:13)
- ^ Tanang, Mimche & Efon (2014:12)
- ^ Tanang, Mimche & Efon (2014:56)
- ^ Kindzeka, Moki Edwin (2020-02-21). "How Cameroon Plans to Save Disappearing Languages". Voice of America. Archived from the original on 2023-06-11.
- ^ "Aghem". Ethnologue. Retrieved 2020-10-10.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm cn co cp cq cr cs ct cu cv cw cx cy cz da db dc dd de df dg dh di dj dk dl dm dn do dp dq dr ds dt du dv dw dx dy dz ea eb ec ed ee ef eg eh ei ej ek el em en eo ep eq er es et eu ev ew ex ey ez fa fb fc fd fe "Language Representative Counts". people.umass.edu. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Akoose". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ a b "Chadian Arabic". Ethnologue. Retrieved 18 October 2023.
- ^ "Atong". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Awing". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Supapya". Ethnologue. Retrieved 2020-10-10.
- ^ "Babanki". Ethnologue. Retrieved 2020-10-10.
- ^ "Bafanji". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Bafaw-Balong". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Bafia". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Bafut". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Baka". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Bakaka". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Bakoko". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Oroko". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Bamali". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Bambalang". Ethnologue. Retrieved 2020-10-10.
- ^ "Bambili-Bambui". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Bamenyam". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Bamukumbit". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Bamun". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Bamunka". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Bana". Ethnologue. Retrieved 2020-10-10.
- ^ "Bangolan". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Bankon". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Barombi". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Basaa". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Bassossi". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Beba". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Bebele". Ethnologue. Retrieved 2020-10-10.
- ^ a b "Elip". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Bulu". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Bum". Ethnologue. Retrieved 2020-10-10.
- ^ "Buwal". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Byep". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Caka". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Cuvok". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Daba". Ethnologue. Retrieved 2020-10-10.
- ^ "Denya". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Dii". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Doyayo". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Duala". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Dugun". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Dugwor". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Duupa". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Esimbi". Ethnologue. Retrieved 2020-10-10.
- ^ "Eton". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Ewondo". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Fe'fe'". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Gavar". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Gbaya-Mbodomo". Ethnologue. Retrieved 2020-10-10.
- ^ "Ghomálá'". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Gidar". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Gyele". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Gimme". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Gimnime". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Hdi". Ethnologue. Retrieved 2020-10-10.
- ^ "Iceve-Maci". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Isu". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Jimi". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Kako". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Karang". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Kemedzung". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Kenswei Nsei". Ethnologue. Retrieved 2020-10-10.
- ^ "Kenyang". Ethnologue.com. Retrieved 2017-08-26.
- ^ "Kol". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Kom". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Koonzime". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Kwasio". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Kwakum". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Kwanja". Ethnologue. Retrieved 2020-10-10.
- ^ "Kuk". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "La'bi". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Laimbue". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Lefa". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Limbum". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Nchane". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Ngiemboon". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Ngomba". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Giziga, North". Ethnologue. Retrieved 2020-10-10.
- ^ "Mofu, North". Ethnologue. Retrieved 2020-10-10.
- ^ "Mafa". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Makaa". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Malgbe". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Mambai". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Mambila, Cameroon". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Manta". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Matal". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Mazagway-Hidi". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Mbudum". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Mbo". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Mbum". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Mbuko". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Medumba". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Mefele". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Mendankwe-Nkwen". Ethnologue. Retrieved 2020-10-10.
- ^ "Mengaka". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Mengisa". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Menka". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Merey". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Mesaka". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Meta'". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Mfumte". Ethnologue. Retrieved 2020-10-10.
- ^ "Mmaala". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Mmen". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Mokpwe". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Mofu-Gudur". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Moloko". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Mpade". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Mpumpong". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Mundani". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Musgu". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Muyang". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Nda'nda'". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Ndemli". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Mungaka". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Ngamambo". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Ngemba". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Ngie". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Ngombale". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Ngoshie". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Ngwo". Ethnologue. Retrieved 2020-10-10.
- ^ "Nomaande". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Noone". Ethnologue. Retrieved 2020-10-10.
- ^ "Fali, North". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Lamnso'". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Nugunu". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Ngwe". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Mubako". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Oku". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Parkwa". Ethnologue. Retrieved 2020-10-10.
- ^ "Pere". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Pinyin". Ethnologue. Retrieved 2020-10-10.
- ^ "Pol". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Psikye". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Sari". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Sharwa". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Swo". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Fali, South". Ethnologue. Retrieved 2020-10-10.
- ^ "South Giziga". Ethnologue. 2019-11-19. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Nizaa". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Tikar". Ethnologue. Retrieved 2020-10-10.
- ^ "Mbembe, Tigon". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Tupuri". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Tunen". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Tuki". Ethnologue. Retrieved 2020-10-10.
- ^ "Usaghade". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Vame". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Vengo". Ethnologue. Retrieved 2020-10-10.
- ^ "Vute". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Wandala". Ethnologue. Retrieved 2020-10-10.
- ^ "Weh". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Wushi". Ethnologue. Retrieved 2020-10-10.
- ^ "Wumboko". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Wuzlam". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Yamba". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Yambeta". Ethnologue. Retrieved 2020-10-11.
- ^ "Yemba". Ethnologue. Retrieved 2020-09-27.
- ^ "Zulgo-Gemzek". Ethnologue. Retrieved 2020-10-10.
- ^ a b Binam Bikoi, Charles, ed. (2012). Atlas linguistique du Cameroun (ALCAM) [Linguistic Atlas of Cameroon]. Atlas linguistique de l'Afrique centrale (ALAC) (in French). Vol. 1: Inventaire des langues. Yaoundé: CERDOTOLA. ISBN 9789956796069.
Sources
[edit]- DeLancey, Mark W.; DeLancey, Mark Dike (2000). Historical Dictionary of the Republic of Cameroon. African Historical Dictionaries. Vol. 81 (3rd ed.). Lanham, Maryland: The Scarecrow Press. ISBN 0-8108-3775-7. OCLC 43324271.
- Neba, Aaron (1999). Modern Geography of the Republic of Cameroon (3rd ed.). Bamenda: Neba Publishers.
- Tanang, Patrice; Mimche, Honoré; Efon, Hervé (2014). "Dynamique des langues nationales et officielles au Cameroun de 1987 à 2005". Actes du XVIIe colloque international de l'AIDELF, Ouagadougou, novembre 2012 (PDF) (in French). ISBN 978-2-9521220-4-7.
External links
[edit]- Ethnologue page on Languages of Cameroon
- PanAfriL10n page on Cameroon
- Aménagement linguistique dans le monde - Cameroun
- Leinyui, Usmang Salle. n.d. "Bilingualism." TranslationDirectory.com (article focuses on Cameroon)
- Rosendal, Tove. 2008. "Multilingual Cameroon: Policy, Practice, Problems and Solutions." University of Gothenburg, Africana Informal Series, No. 7 Archived 2015-07-31 at the Wayback Machine
Languages of Cameroon
View on GrokipediaHistorical Background
Pre-Colonial Linguistic Diversity
Cameroon's pre-colonial linguistic landscape was characterized by exceptional diversity, arising from successive waves of human migration and geographic isolation that fragmented proto-language communities over millennia. Archaeological evidence from sites such as Shum Laka in northwestern Cameroon indicates continuous human occupation since the Middle Stone Age, around 30,000 years ago, with genetic studies revealing deep population stratifications that correlate with linguistic phyla boundaries. This foundational layer likely gave rise to numerous proto-languages, estimated at over 200 distinct lineages by modern comparative linguistics, as small, isolated hunter-gatherer and early farming groups diverged without unifying trade networks or conquests to impose shared idioms.[7] The dominant Niger-Congo family, particularly Bantu branches, emerged from proto-Bantu speakers originating in the Cameroon-Nigeria border region around 5000 years ago, with expansions intensifying between approximately 3000 BCE and 500 CE, spreading southward and eastward through agricultural innovations like ironworking and banana cultivation. Genetic admixture analyses confirm this demic diffusion, showing Bantu-related ancestry dominating central and southern Cameroon while overlaying earlier local substrates, thus entrenching a patchwork of over 200 Niger-Congo languages in these zones. In contrast, northern Cameroon saw incursions by Chadic-speaking groups, part of the Afroasiatic phylum, with proto-western Chadic expansions from the Lake Chad basin around 2000 BCE, evidenced by pottery and settlement patterns at sites like Gajiganna, creating a stark north-south linguistic divide.[8][9][10] Nilo-Saharan influences remained marginal, confined to scattered eastern pockets via limited pastoralist movements, as genetic data show minimal admixture compared to the pervasive Niger-Congo and Chadic signals. This hyper-fragmentation—lacking a widespread lingua franca or imperial standardization—sustained hundreds of mutually unintelligible languages, correlating with the prevalence of small-scale chiefdoms and village confederations rather than expansive unilingual states seen in regions like the Swahili coast or ancient Egypt, where shared languages facilitated larger polities. Isolation by topography, including the Adamawa Plateau and dense rainforests, further preserved this diversity by limiting intergroup convergence until external contacts.[11][12][13]Colonial Influences on Language
The German protectorate of Kamerun, proclaimed in 1884 and administered until its conquest in 1916, imposed limited linguistic changes, prioritizing economic extraction over systematic language policy.[14] Official use of German was encouraged in administration, but education remained sparse, with missionaries—German Basel Mission and American Presbyterians—favoring indigenous languages or English for evangelization rather than widespread German instruction.[15] Trade pidgins, derived from coastal interactions, facilitated commerce without entrenching a colonial lingua franca.[16] Post-World War I partition under League of Nations mandates divided the territory, with France controlling roughly 80% of the area (about 400,000 km²) from 1919 to 1960, and Britain administering the remainder as two northern and southern strips integrated with Nigeria.[17] French policy pursued assimilation, requiring French as the exclusive language of instruction in schools from 1920 onward and banning local languages, which exposed the majority population to French-medium education and administration.[18] In contrast, British zones—precursors to Cameroon's Northwest and Southwest regions—limited English to elite and mission schools, initially tolerating local languages under indirect rule, resulting in lower English penetration confined to under 20% of the populace.[16] This bifurcation causally reinforced diglossia by overlaying territorially distinct European languages on a multilingual substrate of over 250 indigenous tongues, with French achieving broader institutional dominance and contributing to uneven literacy legacies observable in post-colonial proficiency gaps.[19] Cameroon Pidgin English, rooted in 19th-century coastal trade but amplified during British trusteeship, evolved as a non-official inter-ethnic medium, drawing lexicon from English and substrates from local languages like Duala and influenced by Nigerian variants.[20] Its utility in markets and labor persisted across zones, mitigating some barriers from official diglossia without supplanting European impositions.[21]Post-Independence Language Policies
Following reunification in 1961, the Foumban Constitutional Conference established a federal bilingual state, designating English and French as official languages to accommodate the disparate colonial legacies of the former British Southern Cameroons and French Cameroun.[22] This policy reflected pragmatic nation-building efforts to integrate anglophone and francophone elites, prioritizing administrative functionality over full linguistic equity amid the francophone region's larger population and established bureaucracy.[23] The 1972 constitutional referendum under President Ahmadou Ahidjo abolished the federal structure, instituting a unitary state that centralized authority in Yaoundé and tilted linguistic balance toward French, the language of the dominant administrative apparatus.[24] Ahidjo's regime (1960–1982) and successor Paul Biya's (1982–present) emphasized French in de facto governance, with English relegated to ceremonial roles, despite constitutional affirmations of parity.[25] The 1996 constitutional revision, via Law No. 96-6 of 18 January, reiterated equal status for both languages in Article 1(3), mandating state promotion of bilingualism, yet implementation favored French for elite cohesion and operational efficiency in a majority-francophone context.[26] This asymmetry stemmed from economic incentives, as alignment with Francophonie facilitated French aid and trade ties—critical for post-independence stability—while Commonwealth membership, attained in 1995, provided supplementary anglophone linkages without challenging French primacy.[27] Indigenous language integration was sidelined due to high costs and fragmentation risks, prioritizing colonial lingua francas for national unity over broader linguistic pluralism.[22]Official Languages
French as the Dominant Official Language
French maintains hegemony in Cameroon's administration and elite spheres primarily due to the colonial division of territory, where approximately 80% of the land and population fell under French mandate after World War I, fostering a larger base of French-educated civil servants and administrators.[28] Following unification in 1961, the centralized bureaucracy in Yaoundé exhibited a strong Francophone bias, with French serving as the de facto working language in most public institutions despite official bilingualism.[29] This inertia perpetuated French's role in policy formulation, judicial proceedings, and inter-regional communication, positioning it as the practical lingua franca for national cohesion amid over 250 indigenous languages.[30] In media and education, French dominates, with state broadcaster Cameroon Radio and Television (CRTV) delivering the majority of content in French; surveys indicate that over 90% of audio-visual media broadcasts utilize official languages, overwhelmingly French in practice.[31] Proficiency in French is requisite for advancement in the civil service, where public servants are mandated to employ official languages in citizen interactions, but French proficiency often determines postings and promotions outside Anglophone areas.[29] This requirement reinforces French's utility in elite networks, education systems serving eight of ten regions, and professional training, embedding it as the gateway to administrative efficacy and social mobility.[32] Economically, French's prominence aligns with Cameroon's participation in the CFA franc zone, where the currency's peg to the euro—facilitated through French monetary oversight—ensures exchange rate stability and bolsters investor confidence, enabling preferential trade links with France and the European Union.[33] These ties, rooted in Francophonie institutions, provide access to development financing and markets that leverage linguistic alignment, contrasting with more fragmented Commonwealth engagements and underscoring French's instrumental value for macroeconomic integration and elite economic agency.[34]English and Its Marginalization
English, as one of Cameroon's two official languages, remains confined primarily to the Northwest and Southwest regions—the former British-administered territories that constitute approximately 20% of the national population.[35] This geographic limitation stems from post-independence centralization policies that prioritized French in national administration and public services, reducing English's institutional footprint beyond these areas.[36] In higher education, English's marginalization is apparent through enrollment patterns and medium-of-instruction preferences; while the University of Buea operates as the principal English-medium public institution, most other state universities employ French as the primary language, with bilingual programs often favoring French dominance post-1972 unitary state reforms.[37] Research on Anglophone campuses in Francophone regions reveals a measurable decline in out-of-class English usage among students, linked to insufficient reinforcement and pervasive French immersion, rather than inherent linguistic inferiority.[38] Functional English proficiency has correspondingly waned, with estimates approximating 20% of the population exhibiting usable competence in recent assessments, down from higher relative usage in earlier decades amid French-preferred national integration.[39] This retreat reflects deliberate policy neglect, as evidenced by lower enrollment in English-stream primary and secondary schools outside the Anglophone zones, where French-medium options predominate.[40] Within the Anglophone regions, Cameroon Pidgin English functions as an unofficial vehicular tongue for commerce and inter-ethnic exchange, bridging over 250 indigenous languages without formal governmental endorsement or standardization efforts.[20] Its widespread adoption in markets and informal sectors underscores standard English's inadequate promotion as a unifying medium, perpetuating reliance on pidgin variants rather than elevating official English through targeted investment.[41]Legal Status and Usage Statistics
The Constitution of the Republic of Cameroon, as revised in 1996, establishes English and French as official languages with equal status in Article 1(3), mandating the state to guarantee their promotion without specifying detailed enforcement procedures.[42] This de jure parity contrasts with de facto imbalances, as French predominates in national administration due to the absence of mandatory implementation mechanisms, despite legislative attempts like Law No. 2019/010 promoting bilingual use in public services and a 2022 presidential directive ordering stricter compliance.[6] [43] Usage data highlight these disparities: recent estimates indicate about 12.2 million French speakers in a population exceeding 28 million, with English proficiency limited primarily to the Northwest and Southwest regions comprising roughly 20% of the populace.[44] Bilingual literacy rates remain low at 11.6%, while 28.8% of the population is literate in neither language, underscoring uneven access to official language competence beyond urban centers.[45] In the judicial system, the Supreme Court maintains bilingual operations to accommodate both common law and civil law traditions, yet lower courts rely heavily on French, with frequent assignment of French-speaking judges and prosecutors to Anglophone areas exacerbating access issues for English-proficient litigants.[46] [47] This pattern reflects broader administrative asymmetries, where French documents and proceedings outnumber English equivalents despite constitutional equality.[48]Indigenous Languages
Enumeration and Variability in Counts
Estimates of the total number of languages in Cameroon vary significantly, ranging from around 250 to over 300, primarily due to methodological differences in classifying speech varieties as distinct languages rather than dialects. The Ethnologue, a comprehensive catalog based on SIL International's fieldwork and ISO 639-3 standards, reports 280 living languages as of its 2024 data, including 273 indigenous varieties and 7 non-indigenous ones established in the country.[2] This figure adopts a conservative approach, emphasizing empirical evidence such as lexical similarity coefficients and mutual intelligibility testing to delineate boundaries between languages, thereby avoiding inflation from unverified dialect clusters.[2] In comparison, the Atlas Linguistique du Cameroun (ALCAM), a lexicostatistical survey from the 1980s with subsequent analyses, enumerates approximately 250 indigenous languages, which some critiques argue undercounts isolates and unclassified varieties by prioritizing comparative wordlists over sociolinguistic vitality assessments.[49] Key discrepancies arise from the dialect-language debate, where thresholds for mutual intelligibility—often set at 80-90% lexical similarity in Ethnologue—can yield varying outcomes without uniform field verification, leading maximalist estimates to fragment clusters into more units.[50] Recent extinctions further contribute to count variability, with Ethnologue documenting 9 indigenous languages as extinct, representing about 4% of documented varieties lost since the mid-20th century due to language shift toward dominant tongues like French, English, or pidgins.[2][39] In the 2020s, SIL International's ongoing surveys in Cameroon have yielded no major additions to the tally but have refined classifications through localized documentation, such as vitality reassessments amid urbanization, stabilizing the conservative baseline without evidence of systematic over- or undercounting.[51]Key Sources: Ethnologue and ALCAM
The Ethnologue, in its 28th edition released on February 21, 2025, serves as a primary global catalog documenting 280 living languages spoken in Cameroon, each assigned a unique ISO 639-3 code and assessed via an expanded 13-point vitality index that evaluates factors including speaker population estimates, transmission to children, official recognition, and responses from community surveys.[52][2] This edition draws on ongoing fieldwork, census integrations, and linguistic analyses to provide updated speaker data and endangerment statuses, reflecting Ethnologue's methodology of prioritizing mutual intelligibility and sociolinguistic evidence for language distinctions over purely genetic criteria.[53] In contrast, the Atlas Linguistique du Cameroun (ALCAM), coordinated by Michel Dieu and René Renaud and published in 1983 with support from Cameroonian government institutions in Yaoundé, systematically maps 239 indigenous languages through comparative phonology, basic lexicons of 120–149 Swadesh-list items, and dialectal subgroupings derived from field mappings across provinces.[49] ALCAM emphasizes regional phonological patterns and historical classifications within the Niger-Congo phylum, offering granular data on sound systems but remaining static without subsequent editions, which limits its incorporation of post-1980s demographic shifts or vitality assessments.[54] Methodological divergences arise notably in Bantu language treatments, where ALCAM consolidates certain dialect clusters—such as varieties under codes like for Mmen-related forms—into broader ethnolinguistic units based on shared phonological and lexical cores, whereas Ethnologue separates them into distinct entries when survey data indicate insufficient intelligibility for unified status, contributing to its higher tally.[55][56] These approaches highlight Ethnologue's dynamic, survey-driven updates against ALCAM's foundational, government-endorsed snapshot, with the former better suited for current endangerment tracking despite criticisms of its proprietary access, and the latter valued for its era-specific depth in Cameroonian-led documentation.[57]Distribution Across Regions
Cameroon's indigenous languages exhibit a strong correlation with ecological and geographical zones, reflecting historical migrations and adaptations to varied terrains. In the southern and central regions, characterized by dense rainforests and riverine systems, Bantu languages dominate with high speaker densities; notable examples include Duala, spoken along the coastal estuaries of the Littoral and South regions, and Ewondo, prevalent in the forested highlands of the Centre province.[2] These areas support over 130 Bantu varieties, concentrated amid fertile lowlands that facilitate dense settlements.[2] The northern Sahel and savanna expanses, marked by arid grasslands and seasonal flooding, are home to Chadic languages of the Afro-Asiatic family, such as Mafa and Kotoko, interspersed with the Niger-Congo Fulfulde, which serves as a lingua franca among transhumant herders across the Far North and North regions.[2] Transitioning southward, the Adamawa plateau features a mosaic of Adamawa languages within the Niger-Congo phylum, bridging the northern savannas and central woodlands through undulating plateaus conducive to mixed agro-pastoral economies.[2] In the western highlands, or Grassfields, ringed by volcanic peaks and escarpments in the West and Northwest regions, the Grassfields Bantu languages thrive, exemplified by the Bamileke cluster, which numbers around 90 closely related varieties adapted to terraced farming in elevated, temperate zones.[2] This distribution underscores how topography and climate influence linguistic clustering, with over 270 indigenous languages mapped across these divides as of recent inventories.[2]Linguistic Classification
Niger-Congo Family Dominance
The Niger-Congo phylum constitutes the predominant language family in Cameroon, accounting for 219 documented languages out of approximately 282 total indigenous tongues. This family encompasses the bulk of the country's linguistic diversity and native speakers, with its Benue-Congo branch forming the core of southern and central distributions.[2] Sub-branches within Benue-Congo exhibit marked internal variation, including over 130 Bantu languages concentrated in the southern regions, spoken by ethnic groups such as the Beti (including Ewondo subgroups) and Basaa peoples.[39] These Bantu varieties, part of the broader A.70-90 Guthrie zones, reflect expansion from proto-Bantu origins near the Cameroon-Nigeria border around 3,000–4,000 years ago, contributing to high lexical and phonological diversity among them.[58] In the southern zones, Bantu languages collectively serve around 27–30% of the population as first languages, based on ethnic Bantu demographics (Equatorial Bantu 19%, Northwestern Bantu 8%), though this understates broader usage amid multilingualism.[59] Complementing Bantu dominance, the Grassfields (or Eastern Grassfields) subgroup—part of the Bantoid division—features exceptional micro-diversity in the western highlands, with over 60 closely related yet mutually unintelligible languages packed into areas as small as the Lower Fungom region (seven languages across 13 villages).[60] These Grassfields tongues, spoken by Highlanders (31% of the population), exhibit isolate-like traits within the family due to rapid divergence driven by topographic isolation and social fragmentation, including noun class systems akin to Bantu but with unique tonal and morphological innovations.[61] Further north and central, the Adamawa-Eastern branch represents a transitional zone with 28 languages, fewer in speaker numbers compared to southern groups, often numbering in the thousands per variety and serving as lingua francas in mixed ethnic settings.[39] Languages like those in the Mbum or Duru clusters show genetic links to both Benue-Congo and Ubangian influences, underscoring the family's expansive phylogeny, though aggregate speakers remain under 10% due to smaller community sizes and competition from migratory tongues like Fulfulde.[62] Overall, Niger-Congo's sub-branches display metrics of diversity exceeding 5,000 proto-forms reconstructed for Benue-Congo, with Bantu alone preserving robust verb extensions and Grassfields adding agglutinative complexities not uniform across the phylum.Afro-Asiatic and Other Families
In Cameroon, the Afro-Asiatic language family is represented primarily by the Chadic branch, with 57 languages documented, concentrated in the northern regions near the borders with Nigeria and Chad.[2] These include Hausa, which exerts cultural and trade influence despite its relatively small speaker base of around 5 million across the region, and smaller Chadic varieties such as Bana, Hya, Psikye, and Wandala.[39] Chadic languages total over 200 across West Africa, but in Cameroon, they form a northern outlier amid the dominance of Niger-Congo tongues, spoken by minority communities that comprise less than 20% of the national linguistic repertoire in terms of diversity.[63] Nilo-Saharan languages appear marginally, with only two documented in Cameroon, such as Koma, typically along southeastern border zones influenced by migrations from the Central African Republic.[2] These exhibit limited geographic spread, confined to isolated pockets without significant penetration into central or southern areas where Niger-Congo prevails. Similarly, four Ubangian languages, akin to those in the Central African Republic, occur as border imports in eastern Cameroon, serving small cross-border communities but lacking broader integration.[39] Hybrid forms like pidgins and creoles emerge as non-traditional "other" categories, adapting to urban multilingualism. Cameroon Pidgin English (Kamtok), a creole derived from English with local substrates, functions as a regional lingua franca, especially in Anglophone northwest and southwest provinces.[20] Camfranglais, a sociolect among urban youth in cities like Yaoundé and Douala, mixes French, English, Pidgin elements, and indigenous lexicon to create an in-group code for adolescents, bypassing official bilingualism constraints. These hybrids underscore the peripheral role of Afro-Asiatic and non-Niger-Congo families, which together represent under 10% of Cameroon's 273 indigenous languages and influence primarily niche domains rather than everyday hegemony.[2]Genetic Relationships and Isolates
The genetic relationships among Cameroon's languages are predominantly established within the Niger-Congo phylum, with the vast majority classified under the Bantoid branch of Benue-Congo, reflecting shared lexical items, morphological innovations, and phonological patterns rather than reliance on glottochronology alone, which has been critiqued for underestimating divergence times in diverse contact zones.[64] Proposed linkages, such as those integrating Grassfields languages into broader Bantoid groupings, often reveal low cognate percentages—typically below 30% for basic vocabulary—indicating distant or contested affinities rather than robust mergers, as evidenced by comparative studies highlighting areal diffusion over strict genealogy. This cautions against over-merging subgroups without confirmatory shared innovations, such as nominal class systems, which vary significantly across Grassfields varieties compared to core Bantu.[8] True linguistic isolates in Cameroon are exceedingly rare, with Ethnologue classifying nearly all of the country's 273 indigenous languages into established families, attributing most "unclassified" statuses to insufficient data or dialectal continua rather than isolation.[2] For instance, languages provisionally labeled as isolates often prove to be divergent lects within Niger-Congo branches upon deeper analysis, underscoring the role of substrate influence and multilingualism in obscuring boundaries. No verified cases of absolute isolates persist in current inventories, though moribund varieties in border regions exhibit isolate-like traits due to endangerment rather than phylogenetic disconnection.[65] Correlations between linguistic phylogenies and population genetics further validate these relationships, particularly for the Bantu expansion originating in the Grassfields around 5,000 years ago, where Y-chromosome haplogroups like E1b1a-M2 show demic diffusion patterns aligning with lexical divergence and geographic spread into southern Cameroon.[8] Studies of uniparental markers in northern and southern populations reveal genetic clusters that broadly mirror language family boundaries, such as Northern Bantoid speakers sharing distinct autosomal profiles, though fine-scale admixture tempers strict linguistic-genetic congruence due to historical gene flow.[66] This interdisciplinary evidence debunks simplistic areal classifications by emphasizing causal expansions tied to both linguistic and paternal lineage data.[9]Multilingualism and Everyday Language Use
Patterns of Multilingual Competence
In rural Cameroon, elderly speakers frequently demonstrate monolingual competence or restricted bilingualism confined to one or two indigenous languages, reflecting limited exposure to official languages beyond local interactions. Surveys indicate that older generations in isolated communities prioritize vernaculars for daily communication, with proficiency in French or English often absent or rudimentary due to historical barriers to formal education and urbanization. In contrast, children acquire their primary indigenous language as the first language (L1) in the home environment, transitioning to additive bilingualism upon entering school, where French predominates in eight regions and English in two, fostering early receptive and productive skills in the official language alongside the L1.[67][68] Urban youth exhibit patterns of language attrition in indigenous varieties, with surveys revealing a generational shift toward dominant use of official languages and Pidgin English, driven by economic incentives and peer networks that prioritize French or English for social mobility. This attrition manifests as reduced fluency and lexical retrieval in L1 among those under 30, as official languages supplant indigenous ones in non-familial domains, though passive understanding persists. Trilingual competence—encompassing an indigenous language, French, and English or Pidgin—is prevalent among approximately 10-20% of urban elites, particularly in administrative and commercial hubs like Yaoundé and Douala, where such repertoires facilitate cross-regional integration.[69][70] Code-mixing, exemplified by Camfranglais—a hybrid of French, English, Pidgin, and indigenous elements—serves as a normative communicative strategy in urban multilingual interactions, enabling fluid expression and identity signaling without full attrition of component languages. Gender differences influence retention: women, often anchored in domestic and community roles, maintain higher active proficiency and usage rates in indigenous languages across generations, countering broader attrition trends, whereas men report broader but shallower repertoires acquired via mobility and trade. This pattern underscores causal factors like gendered social networks in perpetuating vernacular vitality amid official language dominance.[71]Language Choice in Social and Economic Contexts
In commercial transactions, Cameroon Pidgin English functions as a key lingua franca, facilitating inter-ethnic and north-south trade in informal markets, urban areas, and cross-border exchanges, with competence varying regionally but enabling broad accessibility beyond official languages.[72][20] Indigenous languages, numbering over 250, remain central to intra-ethnic economic interactions, such as local barter and community-based agriculture, preserving trust-based networks within homogeneous groups.[73] French, used by 56% of the population, predominates in formal commerce, administration-linked supply chains, and access to Francophone African markets, incentivizing its acquisition for broader economic integration over indigenous stasis.[45] Socially, language selection reinforces ethnic solidarity through marriage preferences favoring shared indigenous mother tongues, which sustain alliances and kinship obligations; inter-ethnic unions often require multilingual accommodation to navigate extended family dynamics and residence patterns. Mass media, overwhelmingly employing French and English in broadcasts and publications, perpetuates the status of official languages by prioritizing them in news, entertainment, and public messaging, thereby influencing social norms toward their use in aspirational contexts.[74][75] From an economic standpoint, targeted multilingualism—particularly bilingualism in French and English or Pidgin—drives trade expansion by lowering barriers in diverse marketplaces, as Cameroon's policy has historically broadened international partnerships and market reach since the early 1970s.[76] This yields incentives for official language proficiency to unlock urban employment and export opportunities, though hyper-local linguistic reliance limits national labor pools and mobility, fragmenting workforce participation amid over 280 varieties.[18][77]Urban vs. Rural Dynamics
In urban centers such as Yaoundé and Douala, language use converges toward official languages, particularly French in francophone-dominated areas, where it supplants indigenous varieties for daily interactions. Surveys in francophone urban settings indicate that up to 93.8% of residents report using French at home, reflecting its role as a lingua franca amid diverse migrant populations.[69] Local languages recede to minimal domains, comprising only about 5% of reported choices in urban contexts, as speakers prioritize French for economic and social mobility.[67] This shift is exacerbated by internal migration, drawing rural youth to cities and fostering hybrid forms like Camfranglais, a youth-driven mix of French, English, and indigenous elements that signals urban identity over ethnic ties.[69] Rural areas, by contrast, maintain higher fidelity to first languages (L1), with indigenous tongues accounting for around 60% of daily use in village settings, supplemented by pidgin varieties but with limited official language penetration.[67] French or English exposure remains classroom-bound or marginal (5-15%), preserving community cohesion through L1 transmission, though proficiency in official languages lags due to reduced immersion.[67] Youth outmigration to urban hubs disrupts this persistence, as returnees or absent kin introduce official-language norms, gradually eroding L1 vitality in peripheral villages.[78] Cameroon's urbanization rate, averaging 3.7% annually in the early 2020s, intensifies these dynamics by concentrating populations in French-dominant cities, accelerating homogenization and diminishing rural diversity hotspots.[79] This influx promotes language mixing and shift in peri-urban zones, where indigenous speakers adopt French to navigate job markets, further marginalizing non-official varieties even as rural cores resist.[78] Empirical observations link this trend to broader multilingual attrition, with urban melting pots eroding the mosaic of over 250 indigenous languages through sustained migration pressures.[78]Language Policy and Education
Constitutional Bilingualism Framework
The constitutional framework for official bilingualism in Cameroon was established upon reunification in 1961, when the federal constitution designated English and French as languages of equal status to symbolize unity between the former British and French territories.[80] This provision endured through the 1972 constitution, which centralized the state while affirming bilingualism in Article 1, and was reinforced in the 1996 amendments to the 1972 text, explicitly stating in Article 1(3) that "the official languages of the Republic of Cameroon shall be English and French, both languages having the same status" and obligating the state to promote both equally.[1][81] These evolutions emphasized symbolic parity as a tool for national integration, but omitted concrete quotas for language use in public administration, legislation, or media, nor did they create independent enforcement agencies, leaving compliance dependent on executive discretion.[25] Elections Cameroon (ELECAM), formalized by Law No. 2006/011 of 29 December 2006 and operationalized under Law No. 2012/001 of 19 April 2012, holds responsibility for bilingual electoral processes, including voter registration, ballots, and public communications in both official languages to ensure accessibility.[82] In practice, however, violations such as the predominant use of French-only materials in anglophone regions or incomplete translations have occurred without systematic penalties, reflecting the absence of statutory sanctions within ELECAM's mandate or the broader constitutional order.[83] The Constitutional Council, tasked under Article 46 with validating election results and resolving disputes, has adjudicated few cases on bilingualism grounds, yielding no instances of invalidated outcomes or mandated remedies for language disparities, which underscores the framework's limited judicial teeth.[1][48] Cameroon's memberships in the Organisation internationale de la Francophonie (joined 1960) and the Commonwealth (joined 1995) align with its bilingual rhetoric, providing external forums for language promotion, yet these have exerted minimal counterbalance to domestic francophone dominance in policy execution.[84] With francophones comprising roughly 80% of the population and controlling key institutions, the constitutional provisions have not translated into proportional english-language usage, as evidenced by the scarcity of domestic court precedents enforcing Article 1(3) against state actors.[85] This gap highlights a reliance on promotional ideals over binding obligations, with enforceability constrained by the lack of dedicated monitoring or remedial procedures.[48]Implementation in Education Systems
In primary education, instruction occurs primarily in French within the eight Francophone regions, which encompass approximately 80% of the population, and in English within the two Anglophone regions.[86] [87] This zonal division reflects the country's constitutional bilingualism, with education compulsory and free from ages 6 to 12, yet indigenous languages receive only limited introductory exposure, often confined to optional cultural modules rather than serving as mediums of instruction.[86] [88] Such marginalization stems from resource prioritization toward official languages, with curricula emphasizing French or English immersion from the outset to facilitate transition to national standards, though empirical data indicate persistent low literacy rates, with only 47% of students able to read a simple sentence in either language by primary completion.[89] [90] At the secondary level and in universities, French dominates as the medium of instruction, accounting for roughly 90% of usage due to the demographic weight of Francophone institutions and systemic preferences in resource allocation.[91] Of Cameroon's eight public universities, only two—such as the University of Buea—employ English as the primary language, while the remainder operate predominantly in French, reflecting biases in funding and enrollment that favor the Francophone subsystem.[91] English-language enclaves in the Anglophone regions have eroded amid ongoing conflicts, displacing students into French-medium environments where language mismatches exacerbate learning gaps and contribute to higher failure rates.[92] [93] Curricula outcomes data reveal Francophone students outperforming Anglophone peers in subjects like mathematics by Grade 5, attributable in part to greater resource investment in French-aligned materials and teacher training.[94] Reforms in the 2020s have remained minimal, with policy discussions advocating for greater indigenous language integration—such as through mother-tongue bridging programs—yielding little systemic change amid entrenched official-language priorities.[95] [96] Language barriers, particularly in mismatched immersion settings, correlate with elevated dropout rates; for instance, English as a foreign language instruction in Francophone secondary schools shows high repetition and attrition due to inadequate proficiency support.[97] [98] Resource allocation biases persist, with Francophone systems receiving disproportionate funding for infrastructure and pedagogy, while Anglophone education suffers from shortages intensified by regional instability, underscoring inefficiencies in bilingual implementation.[94] [99]Challenges to Effective Bilingualism
Despite constitutional guarantees of French-English bilingualism, implementation in education encounters significant structural barriers, including shortages of qualified bilingual teachers. In secondary schools, there is a noted deficiency in both the quantity and quality of staff trained to teach the non-dominant official language, with many educators lacking proficiency in the second language required for effective instruction. For instance, teachers assigned to teach French in Anglophone subsystems or English in Francophone ones often rely on inadequate preparation from government training colleges, perpetuating monolingual teaching practices.[100] This disparity is exacerbated by the demographic imbalance, where Francophone regions supply a surplus of French-proficient educators, while Anglophone areas face acute deficits in English-medium staffing, leading to reliance on underqualified personnel.[101] Resource allocation further hinders bilingual proficiency, with didactic materials predominantly oriented toward French, including textbooks, laboratories, and curricula not adapted for dual-language immersion. Low pass rates underscore this: between 2016 and 2020, French performance in the GCE Ordinary Level averaged 30.4% success among candidates, while English in the BEPC averaged 50.6%, reflecting insufficient exposure and support for the minority language.[100] Administrative biases compound the issue, as key educational policies and documents favor French, with English translations often delayed or erroneous, limiting equitable access.[101] Fiscal constraints amplify these challenges, as Cameroon's education expenditure stands at just 3.1% of GDP, below sub-Saharan African averages, rendering comprehensive bilingual programs costly amid rising enrollments and technological needs.[102] Corruption within the sector diverts funds intended for teacher training and materials, fostering inefficiencies like ghost workers and procurement irregularities that disproportionately affect under-resourced English subsystems.[103] Moreover, the policy's ambition strains against Cameroon's 247 indigenous languages, making scalable trilingualism—incorporating local tongues for fuller competence—financially unfeasible without massive investments, thus confining effective bilingualism to urban elites while rural areas default to monolingual or pidgin-based communication.[80][100]Language Endangerment and Preservation
Factors Contributing to Loss
Many indigenous languages in Cameroon have speaker populations below 10,000, predisposing them to demographic extinction through natural population decline, out-migration, and insufficient reproduction rates among speakers.[2] This small base size amplifies vulnerability, as even modest shifts in fertility or mortality can eliminate varieties without external pressures. Intergenerational transmission failure constitutes a primary causal mechanism, wherein parents increasingly prioritize French or English for child-rearing to enhance economic prospects, leading to passive acquisition deficits in local tongues. Urban migration exacerbates this by diluting community cohesion required for consistent home-language reinforcement, resulting in cohorts of young adults with receptive but non-productive proficiency in ancestral varieties.[104] Educational policies enforcing official languages as mediums of instruction, often with disciplinary measures against local-language use in classrooms, systematically undermine first-language maintenance by associating indigenous tongues with academic underperformance.[105] This institutional bias channels speaker loyalty toward exoglossic dominants, accelerating shift rates independent of voluntary preference.[106] Recent assessments as of 2025 reveal differential stability, with northern Chadic languages demonstrating relative resilience due to larger ethnic enclaves and sustained rural endogamy, while southern Bantu varieties exhibit accelerated attrition from higher urbanization and interethnic mixing. Niger-Congo languages, predominant in the south, comprise the bulk of the 79 documented threatened varieties, underscoring population-density gradients as a key differentiator in loss trajectories.Efforts at Documentation and Revitalization
SIL International has documented and standardized orthographies for numerous Cameroonian languages, enabling literacy programs and basic reference materials for over 50 indigenous varieties through fieldwork since the mid-20th century. These efforts include grammar sketches, dictionaries, and orthography guides for languages such as Weh, Supapyag (Baba 1), and Mungong, often in collaboration with local communities to support Bible translation and initial education materials.[107][108][109] However, the practical reach of associated digital apps and dictionaries is constrained by widespread illiteracy, limited internet access in rural areas, and minimal integration into daily use, resulting in documentation that primarily serves archival rather than revitalization purposes.[110] Government and NGO programs have promoted revitalization through media, including mother-tongue radio broadcasts by Cameroon Radio Television (CRTV) in selected indigenous languages to foster oral usage and cultural transmission. These initiatives, supported by partnerships like those with the Organization for Peace and Indigenous Communities (OPIC), aim to sensitize communities but operate on shoestring budgets, with cultural and language preservation receiving negligible shares of national allocations—often under 1% of education or media expenditures—leading to inconsistent coverage and reliance on donor funding.[111][112] Projects like the Programme de Recherche Opérationnelle pour l'Enseignement des Langues au Cameroun (PROPELCA), active since 1977, have piloted mother-tongue education in approximately 38 languages, yielding improved early literacy outcomes in controlled settings but failing to scale nationally due to policy gaps and resource shortages.[113] Empirical assessments indicate modest gains in participant retention and cultural identity but no widespread reversal of endangerment trends, with many documented languages continuing to lose intergenerational transmission.[114] In specific cases, such as the Kom language, SIL-led multilingual education pilots have demonstrated positive community attitudes and short-term pedagogical benefits, yet broader outcomes reveal persistent challenges, including youth shift to dominant languages and stalled speaker growth despite targeted campaigns.[115] Overall, while documentation has advanced knowledge preservation, revitalization efforts yield limited empirical impacts, often devolving into symbolic gestures amid dominant linguistic hierarchies and underfunding.[116]Empirical Data on Extinct and Endangered Varieties
Cameroon has documented 9 extinct indigenous languages, contributing to a reported 4% loss of its indigenous linguistic varieties since 1950, according to national statistical assessments.[2][39] These extinctions primarily affect small, isolated communities in the Grassfields and Adamawa regions, where intergenerational transmission ceased due to assimilation pressures from dominant neighbors. Specific cases include the Bung language, last attested with 3 speakers in 1995 and presumed extinct thereafter. Similarly, the Njerep language, a Mambiloid variety, is effectively extinct in practical use, with only 4 elderly fluent speakers remaining as of the early 2000s, none passing it to younger generations.[117] Over 76 indigenous languages in Cameroon are at the brink of extinction as of 2019 assessments, with 18 classified as dying (severely endangered under UNESCO scales, where children no longer acquire the language) and many others critically endangered (fewer than 10 speakers, often elderly).[117] Critically endangered examples include Baldemu (fewer than 5 speakers, Chadic family, northern Cameroon), Cambap (Mambiloid, Adamawa Plateau), and Busuu (Bantoid, western highlands), where speaker numbers have dwindled to isolated individuals without viable communities.[118][119] In the southern and central zones, varieties like Tikar (South Bantoid, with limited documentation efforts highlighting rapid decline) face severe endangerment from urbanization and shift to Bamileke or French.[120] Northern Chadic and Fulfulde-influenced languages show relative stability, bolstered by Islamic networks and Qur'anic literacy, contrasting with the vulnerability of over 70 southern varieties.[121] Linguistic projections, based on global endangerment models adjusted for Africa's high diversity, estimate that without documentation and revitalization, up to 50% of Cameroon's remaining minority languages could be lost by 2100, exacerbating the current 7% officially threatened rate among its approximately 260 indigenous tongues.[122][121] These forecasts draw from speaker age demographics and transmission failure rates observed in Ethnologue surveys, underscoring the urgency for empirical tracking beyond anecdotal reports.[2]| Language Variety | Vitality Status (UNESCO Scale) | Speaker Estimate | Region | Source |
|---|---|---|---|---|
| Baldemu | Critically Endangered | <5 | North | [118] |
| Njerep | Critically Endangered | 4 | Adamawa | [117] |
| Bung | Extinct (post-1995) | 0 | Adamawa | |
| Cambap | Critically Endangered | Few elderly | Adamawa | [119] |
| Tikar | Severely Endangered | Declining | West | [120] |