Recent from talks
Nothing was collected or created yet.
Udmurt language
View on Wikipedia| Udmurt | |
|---|---|
| Votyak | |
| Удмурт кыл Udmurt kyl | |
| Native to | Russia |
| Region | Udmurtia |
| Ethnicity | Udmurts, Besermyans |
Native speakers | 270,000 (2020 census)[1] |
| Dialects |
|
| Cyrillic | |
| Official status | |
Official language in | |
| Language codes | |
| ISO 639-2 | udm |
| ISO 639-3 | udm |
| Glottolog | udmu1245 |
| ELP | Udmurt |
Udmurt is classified as Definitely Endangered by the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger. | |
Udmurt (/ʊdˈmʊərt/; Cyrillic: Удмурт) is a Permic language spoken by the Udmurt people who are native to Udmurtia. As a Uralic language, it is distantly related to languages such as Finnish, Estonian, Mansi, Khanty, and Hungarian. The Udmurt language is co-official with Russian within Udmurtia.
It is written using the Cyrillic alphabet with the addition of five characters not used in the Russian alphabet: Ӝ/ӝ, Ӟ/ӟ, Ӥ/ӥ, Ӧ/ӧ, and Ӵ/ӵ. Together with the Komi and Permyak languages, it constitutes the Permic grouping of the Uralic family. The Udmurt language shares similar agglutinative structures with its closest relative, the Komi language.[4] Among outsiders, it has traditionally been referred to by its Russian exonym, Votyak. Udmurt has borrowed vocabulary from neighboring languages, mainly from Tatar and Russian.
In 2010, per the Russian census, there were around 324,000 speakers of the language in the country, out of the ethnic population of roughly 554,000.[5] Ethnologue estimated that there were 550,000 native speakers (77%) out of an ethnic population of 750,000 in the former Russian SFSR (1989 census),[6] a decline of roughly 41% in 21 years.
Dialects
[edit]Udmurt varieties can be grouped into three broad dialect groups:
- Northern Udmurt, spoken along the Cheptsa River
- Southern Udmurt
- Besermyan, spoken by the strongly Turkified Besermyans
A continuum of intermediate dialects between Northern and Southern Udmurt is found, and literary Udmurt includes features from both areas. Besermyan is more sharply distinguished.[citation needed]
The differences between the dialects are not major and mainly involve differences in vocabulary, largely attributable to the stronger influence of Tatar in the southern end of the Udmurt-speaking area. A few differences in morphology and phonology still exist as well; for example:
- Southern Udmurt has an accusative ending -ыз /-ɨz/, contrasting with northern -ты /-tɨ/.
- Southwestern Udmurt distinguishes an eighth vowel phoneme /ʉ/.
- Besermyan has /e/ in place of standard Udmurt /ə/ (thus distinguishing only six vowel phonemes), and /ɵ/ in place of standard Udmurt /ɨ/.
Phonology
[edit]Unlike other Uralic languages such as Finnish and Hungarian, Udmurt does not distinguish between long and short vowels and does not have vowel harmony.
Consonants
[edit]| Labial | Alveolar | Post- alveolar |
(Alveolo-) palatal |
Velar | ||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Nasal | m | n | ɲ | ŋ | ||
| Plosive | voiceless | p | t | tʲ | k | |
| voiced | b | d | dʲ | ɡ | ||
| Affricate | voiceless | (t͡s) | t͡ʃ | t͡ɕ | ||
| voiced | (d͡z) | d͡ʒ | d͡ʑ | |||
| Fricative | voiceless | (f) | s | ʃ | ɕ | (x) |
| voiced | v | z | ʒ | ʑ | ||
| Approximant | j | |||||
| Lateral | l | ʎ | ||||
| Trill | r | |||||
The consonants /f x t͡s/ are restricted to loanwords, and are traditionally replaced by /p k t͡ɕ/ respectively. As in Hungarian, Udmurt exhibits regressive voicing and devoicing assimilations (the last element determines the assimilation), but with some exceptions (mostly to distinguish minimal pairs by voicing).[7]
Vowels
[edit]| Front | Central | Back | ||
|---|---|---|---|---|
| Unrounded | Round | |||
| Close | i | ɨ | u | |
| Mid | e | ə | o | |
| Open | a | |||
Orthography
[edit]Udmurt is written using a modified version of the Russian Cyrillic alphabet:
| Cyrillic | Latin | IPA | Letter name | Notes |
|---|---|---|---|---|
| А а | A a | [a] | а | |
| Б б | B b | [b] | бэ | |
| В в | V v | [v] | вэ | |
| Г г | G g | [ɡ] | гэ | |
| Д д | D d Ď ď |
[d] [dʲ~ɟ] before е, ё, и, ю, я, ь |
дэ | |
| Е е | JE je E e |
[je] [ʲe] after coronals д, т, з, с, л, н |
е | |
| Ё ё | JO jo O o |
[jo] [ʲo] after д, т, з, с, л, н |
ё | |
| Ж ж | Ž ž | [ʒ] | жэ | |
| Ӝ ӝ | DŽ dž | [d͡ʒ] | ӝэ | Д + Ж |
| З з | Z z Ź ź |
[z] [ʑ] before е, ё, и, ю, я, ь |
зэ | |
| Ӟ ӟ | DŹ dź | [d͡ʑ] | ӟе | Дь + Зь |
| И и | I i | [i] [ʲi] after д, т, з, с, л, н |
и | |
| Ӥ ӥ | I i | [i] when preceded by д, т, з, с, л, н | точкаен и, точкаосын и ("dotted i") | Like Komi і. Non-palatalizing form of и. |
| Й й | J j | [j] | вакчи и ("short i") | |
| К к | K k | [k] | ка | |
| Л л | Ł ł L l |
[ɫ] [ʎ] before е, ё, и, ю, я, ь |
эл | |
| М м | M m | [m] | эм | |
| Н н | N n Ň ň |
[n] [ɲ] before е, ё, и, ю, я, ь |
эн | |
| О о | O o | [o] | о | |
| Ӧ ӧ | Õ õ | [ɜ]~[ə] | ӧ | |
| П п | P p | [p] | пэ | |
| Р р | R r | [r] | эр | |
| С с | S s Ś ś |
[s] [ɕ] before е, ё, и, ю, я, ь |
эс | |
| Т т | T t Ť ť |
[t] [tʲ~c] before е, ё, и, ю, я, ь |
тэ | |
| У у | U u | [u] | у | |
| Ф ф | F f | [f] | эф | In loanwords. |
| Х х | H h | [x] | ха | In loanwords. |
| Ц ц | C c | [t͡s] | цэ | In loanwords. |
| Ч ч | Ć ć | [t͡ɕ] | чэ | Ть + Сь |
| Ӵ ӵ | Č č | [t͡ʃ] | ӵэ | Т + Ш |
| Ш ш | Š š | [ʃ] | ша | |
| Щ щ | ŠČ šč | [ɕ(ː)] | ща | In loanwords. |
| Ъ ъ | – | – | чурыт пус ("hard sign") | Distinguishes palatalized consonants (/dʲ/ /tʲ/ /zʲ/ /sʲ/ /lʲ/ /n/) from unpalatalized consonants followed by /j/ if followed by vowel; for example, /zʲo/ and /zjo/ are written зё (źo) and зъё (zjo), respectively. |
| Ы ы | Y y | [ɨ]~[ɯ] | ы | |
| Ь ь | – | [ʲ] | небыт пус ("soft sign") | |
| Э э | E e | [e] | э | |
| Ю ю | JU ju | [ju] [ʲu] after д, т, з, с, л, н |
ю | |
| Я я | JA ja | [ja] [ʲa] after д, т, з, с, л, н |
я |
Grammar
[edit]Udmurt is an agglutinating language. It uses affixes to express possession, to specify mode, time, and so on.
No gender distinction is made in nouns or personal pronouns.
Cases
[edit]Udmurt has fifteen cases: eight grammatical cases and seven locative cases.
There is no congruency between adjectives and nouns in neutral Udmurt noun phrases; in other words, there is no adjective declension as in the inessive noun phrase бадӟым гуртын ("in a big village"; cf. Finnish inessive phrase isossa kylässä, in which iso "large" is inflected according to the head noun).
| Case | Suffix | Example | Translation |
|---|---|---|---|
| Grammatical | |||
| nominative | – | гурт /gurt/ |
village |
| genitive | -лэн /ɫen/ |
гуртлэн /gurtɫen/ |
of a village / village's |
| accusative | -эз/-ез/-ты/-ыз /ez/jez/tɨ/ɨz/ |
гуртэз /gurtez/ |
village (as an object) |
| ablative | -лэсь /ɫeɕ/ |
гуртлэсь /gurtɫeɕ/ |
from a village |
| dative | -лы /ɫɨ/ |
гуртлы /gurtɫɨ/ |
to a village |
| instrumental | -эн/-ен/-ын /en/jen/ɨn/ |
гуртэн /gurten/ |
by means of a village |
| abessive | -тэк /tek/ |
гурттэк /gurtːek/ |
without a village |
| adverbial | -я /jɑ/ |
гуртъя /gurtjɑ/ |
in a village way |
| Locative cases* | |||
| inessive | -ын /ɨn/ |
гуртын /gurtɨn/ |
in a village |
| illative | -э/-е/-ы /e/je/ɨ/ |
гуртэ /gurte/ |
into a village (or house) |
| elative | -ысь /ɨɕ/ |
гуртысь /gurtɨɕ/ |
from a village |
| egressive | -ысен /ɨɕen/ |
гуртысен /gurtɨɕen/ |
starting from a village |
| terminative | -озь /oʑ/ |
гуртозь /gurtoʑ/ |
end up at a village |
| prolative | -этӥ/-етӥ/-ытӥ/-тӥ /eti/jeti/ɨti/ti/ |
гуртэтӥ /gurteti/ |
along a village |
| allative | -лань /ɫɑɲ/ |
гуртлань /gurtɫɑɲ/ |
towards a village |
*Of all the locative cases, personal pronouns can only inflect in the allative (also called approximative).
Plural
[edit]There are two types of nominal plurals in Udmurt. One is the plural for nouns -ос/-ëс and the other is the plural for adjectives -эсь/-есь.
Nominal plural
[edit]The noun is always in plural. In attributive plural phrases, the adjective is not required to be in the plural:
| Udmurt | Transliteration | English |
|---|---|---|
| чебер(есь) нылъёс | ćeber(eś) nyljos | (the) beautiful girls |
The plural marker always comes before other endings (i.e. cases and possessive suffixes) in the morphological structure of plural nominal.
| Udmurt | Transliteration | English |
|---|---|---|
| нылъёслы | nyljosly | to the girls |
| гуртъёсазы | gurtjosazy | to/in their villages |
Predicative plural
[edit]As in Hungarian and Mordvinic languages, if the subject is plural, the adjective is always plural when it functions as the sentence's predicative:
| Udmurt | Transliteration | English |
|---|---|---|
| нылъёс чебересь | nyljos ćebereś | the girls are beautiful |
| толъёс кузесь | toljos kuźeś | the winters are long |
Udmurt pronouns are inflected much in the same way that their referent nouns are. However, personal pronouns are only inflected in the grammatical cases and cannot be inflected in the locative cases.
Pronouns
[edit]Personal pronouns
[edit]Udmurt personal pronouns are used to refer to human beings only. However, the third person singular can be referred to as it. The nominative case of personal pronouns are listed in the following table:
| singular | plural | |
|---|---|---|
| 1st person | мон /mon/ | ми /mi/ |
| 2nd person | тон /ton/ | тӥ /ti/ |
| 3rd person | со /so/ | соос /soːs/ |
More details:
- There are self-intensifier forms: ачим '[I] myself', ачид '[you] yourself', ачиз '[he/she/it] himself', асьмеос '[we] ourselves', асьтэос '[you] yourself', асьсэос '[they] yourself'.[8]
- The 1st person plural has two forms according to clusivity: асьмеос is "inclusive we" and "ми" is "exclusive we". The younger speakers seem to favor always using "ми" (probably under the influence of Russian 'my' for "we"), so that for older generation the verse from a popular song "Ойдо, нылаш ми тонэн пумиськом!" sounds strange: its intended meaning is "Hey girl, let us meet!", while in the traditional thinking it reads "Hey girl, let we all meet with you!" The expected proper phrase would be: "Ойдо, нылаш асьмеос пумиськом!" and 'ми тонэн' is a calque from the Russian phrase 'my s toboi' meaning "me and you", but the word-by-word translation is "we with you".[8]
Interrogative pronouns
[edit]Udmurt interrogative pronouns inflect in all cases. However, the inanimate interrogative pronouns 'what' in the locative cases have the base form кыт-. The nominative case of interrogative pronouns are listed in the following table:
| Udmurt | English |
|---|---|
| Singular | |
| ма /mɑ/ | what |
| кин /kin/ | who |
| Plural | |
| маос /mɑos/ | what |
| кинъëс /kinjos/ | who |
Verbs
[edit]Udmurt verbs are divided into two conjugation groups, both having the infinitive marker -ны.
There are three verbal moods in Udmurt: indicative, conditional and imperative. There is also an optative mood used in certain dialects. The indicative mood has four tenses: present, future, and two past tenses. In addition there are four past tense structures which include auxiliary verbs. Verbs are negated by use of an auxiliary negative verb that conjugates with personal endings.
The basic verbal personal markers in Udmurt are (with some exceptions):
| Person | Ending |
|---|---|
| Singular | |
| 1st | -Ø |
| 2nd | -д |
| 3rd | -з |
| Plural | |
| 1st | -мы |
| 2nd | -ды |
| 3rd | -зы |
| Person | Udmurt | Transliteration | English |
|---|---|---|---|
| Singular | |||
| 1st | тодӥсько* | todiśko* | I know |
| 2nd | тодӥськод* | todiśkod* | you know |
| 3rd | тодэ | tode | he/she knows |
| Plural | |||
| 1st | тодӥськомы | todiśkomy | we know |
| 2nd | тодӥськоды | todiśkody | you know |
| 3rd | тодо | todo | they know |
*The present tense in Udmurt in all but the third person, is marked with -(ӥ)сько-/-(и)сько-.
Syntax
[edit]Udmurt is an SOV language.
Lexicon
[edit]Depending on the style, about 10 to 30 percent of the Udmurt lexicon consists of loanwords. Many loanwords are from the Tatar language, which has also strongly influenced Udmurt phonology and syntax.

The Udmurt language, along with the Tatar language, influenced the language of the Udmurt Jews, in the dialects of which the words of Finno-Ugric and Turkic origin there were recorded.[9][10][11][12]
Media
[edit]
Eurovision runners-up Buranovskiye Babushki, a pop group composed of Udmurt grandmothers, sing mostly in Udmurt.[13]
The romantic comedy film Berry-Strawberry, a joint Polish-Udmurt production, is in the Udmurt language.
In 2013, the film company "Inwis kinopottonni" produced a film in the Udmurt language called Puzkar ("nest").[14]
The Bible was first completely translated into Udmurt in 2013.[15]
Bibliography
[edit]- Csúcs, Sándor (1998). "Udmurt". In Abondolo, Daniel (ed.). The Uralic Languages. London: Routledge. pp. 276–304.
- Kel'makov, Valentin; Sara Hännikäinen (2008). Udmurtin kielioppia ja harjoituksia (in Finnish) (2nd ed.). Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura. ISBN 978-952-5150-34-6.
- Moreau, Jean-Luc (2009). Parlons Oudmourte. Paris: L'Harmattan. ISBN 978-2-296-07951-9.
- Svetlana Edygarova (18 October 2014). "The varieties of the modern Udmurt language". Finnisch-Ugrische Forschungen (62): 376–398. doi:10.33339/FUF.86085. ISSN 0355-1253. Wikidata Q122984591.
References
[edit]- ^ "Итоги Всероссийской переписи населения 2020 года. Таблица 6. Население по родному языку" [Results of the All-Russian population census 2020. Table 6. population according to native language.]. rosstat.gov.ru. Archived from the original on 2020-01-24. Retrieved 2023-01-03.
- ^ Rantanen, Timo; Tolvanen, Harri; Roose, Meeli; Ylikoski, Jussi; Vesakoski, Outi (2022-06-08). "Best practices for spatial language data harmonization, sharing and map creation—A case study of Uralic". PLOS ONE. 17 (6) e0269648. Bibcode:2022PLoSO..1769648R. doi:10.1371/journal.pone.0269648. PMC 9176854. PMID 35675367.
- ^ Rantanen, Timo, Vesakoski, Outi, Ylikoski, Jussi, & Tolvanen, Harri. (2021). Geographical database of the Uralic languages (v1.0) [Data set]. Zenodo. https://doi.org/10.5281/zenodo.4784188
- ^ Edygarova, Svetlana (2022). "The Udmurt language between 1920 and 1950". Finnisch-ugrische Mitteilungen. 46: 91–139. ISBN 978-3-96769-277-8.
- ^ "Udmurt". Endangered Languages Project. Archived from the original on 22 May 2024. Retrieved 29 January 2022.
- ^ Ethnologue code=UDM Archived October 9, 2008, at the Wayback Machine
- ^ "2. Фонетика". Удмуртология. Retrieved 3 April 2022.
- ^ a b "К проблеме категории инклюзивности местоимений в удмуртском языке". Archived from the original on 2023-12-09. Retrieved 2023-12-09.
- ^ Altyntsev A.V., "The Concept of Love in Ashkenazim of Udmurtia and Tatarstan", Nauka Udmurtii. 2013. № 4 (66), pp. 131–132. (Алтынцев А.В., "Чувство любви в понимании евреев-ашкенази Удмуртии и Татарстана". Наука Удмуртии. 2013. №4. С. 131–132: Комментарии.) (in Russian)
- ^ Goldberg-Altyntsev A.V., "A short ethnographic overview of the Ashkenazic Jews' group in Alnashsky District of Udmurt Republic". Archived 2020-08-07 at the Wayback Machine Die Sammlung der wissenschaftlichen Arbeiten der jungen jüdischen Wissenschaftler. Herausgegeben von Artur Katz, Yumi Matsuda und Alexander Grinberg. München, Dachau, 2015. S. 51. [permanent dead link]
- ^ Гольдберг-Алтынцев А.В., "Краткий этнографический обзор группы ашкеназских евреев в Алнашском районе Удмуртской Республики / пер. с англ. яз. А.Й. Каца." Archived 2020-08-07 at the Wayback Machine Jewish studies in the Udmurt Republic: Online. Part 1. Edited by A. Greenberg. February 27, 2015 published. P. 3. (in Russian)
- ^ Goldberg-Altyntsev A.V., "Some characteristics of the Jews in Alnashsky District of Udmurt Republic." The youth. The creativity. The science. Edited by V. Cox, A. Katz and A. Greenberg. Trenton, 2014, p. 28. (גאלדבערג-אלטינצעוו א.ו., ". איניגע באזונדערהייטן פון די יידן אין אלנאשסקער רייאן פון ודמורטישע רעפובליק" The youth. The creativity. The science. = Die Jugend. Die Kreativität. Die Wissenschaft. = נוער. יצירתיות. מדע Edited by V. Cox, A. Katz and A. Greenberg. Trenton, 2014. P. 28.) (in Yiddish)
- ^ Omelyanchuk, Olena (7 March 2012). "Buranovskiye Babushki to represent Russia in Baku". European Broadcasting Union. Retrieved 12 April 2015.
- ^ "Пузкар (удмурт кино)".
- ^ "First Bible in Udmurt – arrives this week!". United Bible Societies. Archived from the original on 9 May 2015.
External links
[edit]
Media related to Udmurt language at Wikimedia Commons
- Udmurtology: Udmurt Language, History and Culture (in Russian)
- Literature
- The First Udmurt Forum Archived 2017-04-21 at the Wayback Machine(in Russian)
- Udmurt State University (has Udmurt Language Program for English speakers)
- Udmurt language, alphabet and pronunciation
- Vladimir Napolskikh. Review of Eberhard Winkler, Udmurt, München 2001 (Languages of the World. Materials 212)
- Udmurt – Finnish/Komi Zyrian dictionary Archived 2016-06-07 at the Wayback Machine (robust finite-state, open-source)
- Learning Udmurt words
- BGN/PCGN romanization tool for Udmurt
Udmurt language
View on GrokipediaClassification and history
Classification
Udmurt belongs to the Permic subgroup of the Finno-Ugric branch within the Uralic language family. This classification positions it among the easternmost Finno-Ugric languages, spoken in the region west of the Ural Mountains.[8] The closest relatives of Udmurt are the Komi languages, including Komi-Zyrian, Komi-Permyak, and Komi-Yazva, all of which descend from a shared Proto-Permic ancestor.[9] These languages diverged from Proto-Permic around 1,100 to 1,300 years ago, based on phylogenetic estimates calibrated with archaeological and loanword evidence.[10] Permic languages, including Udmurt and Komi, share key typological features such as an agglutinative morphology, where grammatical elements are affixed sequentially to roots without fusion, and the loss of inherited vowel harmony—a phonological process that assimilates vowels within words, which is retained in many other Uralic subgroups, though some Udmurt dialects exhibit contact-induced vowel harmony.[11] They also feature a complex case system, with Udmurt distinguishing approximately 15 cases for expressing grammatical relations, similar to the systems in Komi varieties.[12] In distinction from other Uralic branches, such as the Finnic group (e.g., Finnish, which maintains vowel harmony and a comparable but divergent case inventory) or the Ugric group (e.g., Hungarian, characterized by vowel harmony and a vowel-rich agglutinative structure), Permic languages form a cohesive unit marked by the loss of inherited vowel harmony and innovations in case marking.[11] This separation highlights the internal diversity of the Uralic family, with Permic representing an early divergence from Proto-Finno-Ugric.[10]Historical development
The Udmurt language traces its origins to Proto-Permic, the common ancestor shared with Komi, which likely emerged in the Volga-Kama region during the early 1st millennium CE following the split of Permic languages from other Uralic branches around the 1st millennium BCE.[13] This proto-language incorporated substrates from ancient Volga Bulgar Turkic, evident in shared morphological features such as the accusative suffix in Udmurt (-jez), which parallels Bulgar Oghur Turkic *-Iγ, and secondary plural markers (-(j)os) reflecting areal innovations uncommon in core Uralic structures.[14] Later influences from Tatar, arising during the medieval Kazan Khanate period, introduced additional Turkic loanwords and bilingual practices among Udmurt speakers in the multi-ethnic Volga-Kama area.[15] The earliest attestations of Udmurt appear indirectly in 14th–15th century Russian chronicles, where ethnonyms like vyada refer to Udmurt groups, alongside scattered loanwords reflecting early interactions with Slavic and Turkic neighbors. During the medieval period, Udmurt remained primarily oral, sustained through traditions of epic poetry, songs, and rituals in the Volga-Kama region, where limited bilingualism with Turkic languages facilitated cultural exchange under Bulgar and later Tatar dominance, though no written records of the language itself survive from this era.[15] In the 18th century, Russian scholars began systematic linguistic descriptions; notably, Gerhard Friedrich Müller compiled a multilingual glossary in the 1730s during his Siberian expedition, including Votyak (the Russian exonym for Udmurt) vocabulary alongside Tatar, Mari, and other regional languages, marking the first documented comparative analysis.[16] Further advancements followed, with the publication of the first Udmurt grammar by Vasily Grigorievich Putsek-Grigorovich in 1775 using a Cyrillic-based script and collections of folkloric songs in the late 1760s, alongside Nikolai Il'minskii's seminary efforts from 1872 to refine orthography for religious and educational texts.[17][18] The early 20th century brought increased documentation amid the Russian Revolution's push for minority language rights, culminating in over 200 Udmurt publications by 1917 and the launch of the first Udmurt newspaper, Udmurt, in 1913, which employed experimental Cyrillic orthographies to adapt to phonetic needs prior to Soviet standardization.[17]Standardization
The standardization of the Udmurt language emerged during the Soviet era in the 1920s, as part of broader efforts to develop literary forms for minority languages through script reforms and linguistic planning. In this period, a Latin-based script was introduced for Udmurt, aligning with the Soviet Union's latinization campaign to promote literacy and distance from pre-revolutionary Cyrillic traditions influenced by Russian Orthodoxy; this script, known as Udmurt Yanalif or a variant of the unified Permic Latin alphabet, was developed for Udmurt and related Komi languages in the late 1920s.[19][20] Further reforms refined the alphabet in 1924 and 1927, incorporating phonetic principles to better represent Udmurt sounds, though implementation remained limited compared to Turkic languages, with Cyrillic continuing in parallel use due to resistance from linguists and practical challenges.[20] Key contributions included Ivan Jakovlev's 1927 grammar Udmurt kylradjan, which codified basic morphological and syntactic rules for the emerging literary standard, and the work of linguist Kuzebai Gerd, who advocated for puristic approaches.[20] Puristic movements dominated Udmurt language planning from the 1920s to the early 1930s, emphasizing the elimination of Russian loanwords to preserve ethnic purity and foster national consciousness under korenizatsiya policies. Linguists like Gerd created neologisms through compounding and derivation, such as knigakua for "library" (from kniga "book" and kua "house"), replacing direct borrowings and enriching vocabulary for modern concepts.[20] These efforts were supported by institutions like the Udmurt Scientific Institute (later the Udmurt Institute of History, Language, and Literature), founded in 1931 to advance research and standardization, and the Rudja language commission established in 1925 to oversee orthography and terminology.[20] However, under increasing totalitarian pressures, grammar codification shifted by the mid-1930s, incorporating Russian syntactic influences like flexible word order to align with ideological norms.[20] The transition to a unified Cyrillic script was mandated by a 1937 decree as part of the Soviet reversal of latinization, finalizing the modern Udmurt alphabet in 1939 with 38 letters, including five unique to Udmurt (Ӝ/ӝ, Ӟ/ӟ, Ӥ/ӥ, Ӧ/ӧ, Ӵ/ӵ) to denote specific vowels and consonants.[19] This change facilitated integration with Russian but marked the suppression of purism, as post-1935 policies labeled it "bourgeois nationalism" and enforced Russian loans, abandoning neologisms in favor of calques and direct borrowings. Following World War II, Udmurt standardization faced severe suppression amid intensified Russification, with reduced publications, school closures, and mandatory Russian as the language of instruction, contributing to a decline in Udmurt-medium education.[17] This era prioritized Russian dominance in official domains, limiting Udmurt to folklore and limited media until perestroika in the 1980s sparked revival through new legislation restoring national language education and cultural autonomy.[22]Geographic distribution and status
Geographic distribution
The Udmurt language is primarily spoken in the Udmurt Republic, a federal subject in the Volga Federal District of southeastern European Russia, where it holds co-official status alongside Russian. Speaker concentrations are highest in rural districts along the Kama River basin, with lower proficiency in urban areas like the capital Izhevsk.[6] Udmurt communities extend into adjacent regions, forming scattered settlements in Kirov Oblast to the northwest, Perm Krai to the northeast, and the republics of Bashkortostan and Tatarstan to the south. These border zones, influenced by proximity to Tatar and Bashkir populations, feature prominent bilingualism, with Udmurt often coexisting alongside Russian, Tatar, or Bashkir in daily interactions.[23][6] Within the Udmurt Republic, language use shows a clear urban-rural divide, with greater proficiency and daily application in rural northern and southern districts compared to urban areas like Izhevsk, where Russian predominates in public and professional spheres. Smaller diaspora populations persist in Kazakhstan and Ukraine, resulting from Soviet-era migrations. The primary dialect groups—northern, middle, southern, and Besermyan—align closely with these regional distributions.[6][24]Speaker population
The ethnic Udmurt population stands at approximately 386,000 according to the 2021 Russian census.[7] Among this group, native speakers of Udmurt numbered 265,000 according to the 2021 census, down from 324,000 in the 2010 census.[7] Proficiency in Udmurt among ethnic Udmurts is estimated at around 55-69% based on surveys, with higher rates among older generations and lower among youth.[25][3] Bilingualism is nearly universal, as virtually all Udmurt speakers possess proficiency in Russian; very few remain monolingual in Udmurt, primarily in rural areas.[23] The speaker population has experienced an annual decline of 1–2% over recent decades, driven by urbanization and cultural assimilation, resulting in an approximately 18% drop from 2010 to 2021 levels.[26]Language vitality and policy
The Udmurt language is classified as Definitely Endangered by the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger, indicating that it is no longer being learned as the mother tongue by children in the home and faces significant risk of extinction without intervention. This assessment, based on factors such as intergenerational transmission and community vitality, highlights the language's precarious status amid broader linguistic shifts in Russia.[27] Udmurt holds co-official status alongside Russian in the Udmurt Republic, as established by Article 8 of the republic's 1994 constitution, which mandates its use in official communications and state affairs.[28] In education, Udmurt is mandatory as a subject in primary schools within the republic, though federal reforms effective from September 2025 have reduced instruction to one hour per week, down from two, as part of a broader policy emphasizing Russian-language dominance. Following these reforms, concerns have been raised about accelerated language shift.[29] For media and public use, regional policies require Udmurt translations on official signage for state organizations and in local broadcasts, yet enforcement remains limited, with Russian prevailing in most public sectors due to inconsistent implementation and resource constraints.[7] Ongoing challenges stem from Russification pressures, including federal laws that prioritize Russian in official and educational contexts, exacerbating the decline in Udmurt's everyday usage and institutional support.[30] These policies, rooted in a centralized approach to language promotion, have intensified since the 2018 amendments to education laws, limiting the scope for minority languages like Udmurt in public life.[30]Revitalization efforts
Since the 1990s, various initiatives have aimed to preserve and promote the Udmurt language amid its endangered status, focusing on community engagement, digital innovation, and international collaboration.[7] These efforts emphasize proactive measures to counter language shift, including grassroots activism and educational programs that foster intergenerational transmission.[31] In 2024, autoethnographic projects have highlighted personal narratives to underscore the importance of transmitting Udmurt to younger generations outside traditional communities. For instance, linguist Svetlana Edygarova's analysis explores her own experiences in studying and using Udmurt abroad, advocating for its maintenance through family and educational practices to ensure cultural continuity.[7] Such projects promote reflective storytelling as a tool for revitalization, encouraging speakers to document their linguistic journeys and share them in academic and community settings.[7] Digital tools have played a growing role in language learning and outreach. Various apps, including translators and basic learning resources, support Udmurt acquisition. Complementing this, social media campaigns led by activists like Artyom Malykh have amplified Udmurt content online, creating platforms for user-generated materials such as podcasts and videos to engage youth and diaspora communities.[32] These efforts align with broader projects like FinUgRevita, which develops computational tools including speech recognition and translation aids for Udmurt since 2015, with ongoing updates through 2025.[33] Community programs have strengthened cultural ties through events and education. Annual festivals such as Gerber celebrate Udmurt traditions with language-integrated activities such as folk songs and storytelling workshops, drawing thousands to promote pride in heritage.[34] In Izhevsk, school immersion pilots since the 2010s introduce bilingual curricula in primary education, aiming to increase fluency among children through daily Udmurt-medium instruction and extracurricular clubs.[35] A notable 2025 initiative, the "Come up with a new word" competition organized by Udmurt linguists, invites participants to create neologisms for modern concepts, fostering creativity and lexical expansion. This annual event, analyzed as a form of language planning, has generated hundreds of submissions, many incorporated into dictionaries to adapt Udmurt to contemporary needs.[36] International support has bolstered these domestic efforts. UNESCO recognizes Udmurt as definitely endangered and has partnered on awareness campaigns, including contributions to the International Decade of Indigenous Languages (2022–2032) that fund documentation and advocacy for Finno-Ugric tongues.[27] Additionally, EU-funded projects from 2023 to 2025, such as those under the CLARIN infrastructure, support digital archiving and corpus development for Udmurt, enabling global access to linguistic resources for researchers and learners.[37]Dialects
Major groups
The Udmurt language is traditionally divided into four major dialect groups: Northern, Central (also known as Middle), Southern, and Besermyan. These groups reflect geographic, historical, and sociolinguistic variations among speakers, primarily within the Udmurt Republic in Russia. The subgroups are numbered as follows: Northern (1–3), Middle (4–8), Southern (9–22, further subdivided into central 9–13 and peripheral 14–22), and Besermyan (23).[6] The Northern group, exemplified by dialects such as Yukamenskii, is characterized by its conservative morphology, retaining older grammatical features with relatively fewer influences from neighboring languages compared to other groups. This conservatism is evident in verb morphology and overall structural stability, making it a key reference for understanding archaic Udmurt traits.[38] The Central group, including varieties like Izhevskii around the capital Izhevsk, serves as the primary basis for the modern standard Udmurt language. It blends elements from both Northern and Southern dialects, incorporating urban influences due to its association with administrative and educational centers, which has facilitated its standardization in literature, media, and formal education. This group exhibits unique phonetic developments, such as affrication in certain words, and a shortened present tense marker, contributing to its role as a linguistic bridge. In contrast, the Southern group, represented by dialects like Mozhginskii, shows heavy influence from Tatar, with a substantial number of loanwords integrated into its lexicon due to prolonged contact in the Volga-Kama region. This Tatar substrate affects vocabulary related to daily life, agriculture, and culture, distinguishing it from the more Russian-influenced Northern varieties.[39] The Southern dialects are spoken across a broad area bordering Tatarstan, reflecting historical interethnic interactions.[6] The Besermyan variety, spoken by the Besermyan ethnolinguistic subgroup, is an archaic form often classified separately due to its distinct identity and features, including unique possessive suffixes that mark alienable possession and differ in function and distribution from those in standard Udmurt. With approximately 2,000 ethnic Besermyans as of the 2021 Russian census, who primarily speak the variety, it combines traits from Northern and Southern groups alongside Turkic elements, and is primarily used in rural communities in northern Udmurtia. Despite these differences, mutual intelligibility across all major Udmurt dialect groups remains high, allowing speakers to communicate effectively with minimal adaptation, though comprehension decreases slightly between Northern and Southern extremes.[40]Variations in phonology and morphology
The Udmurt language exhibits notable dialectal variations in its phonological systems, particularly in the treatment of consonants and vowels across its major groups: Northern, Middle (Central), Southern, and the peripheral Besermyan variety. In Middle dialects, affrication is a prominent feature, where fricatives develop into affricates in certain positions, as seen in forms like ǯ́aǯ́eg for the standard ǯ́aźeg 'goose'.[41] This affrication, involving sounds such as /t͡s/ or /d͡z/, is less prevalent in Northern and Southern dialects but contributes to perceptual differences in speech. Periphery dialects, including Besermyan and some Southern varieties, often feature expanded vowel inventories; for instance, Southwestern Udmurt distinguishes an additional central vowel /ʉ/, while Besermyan tends to merge or replace the standard reduced vowel /ə/ with /e/ in many contexts, resulting in a system with fewer distinct vowel qualities overall.[42][43] Morphological differences among Udmurt dialects are subtler than phonological ones but still significant, especially in case marking and verbal inflection. The plural accusative case shows regional variation, with Southern dialects using the ending -i̮z (e.g., korka-os-i̮z 'the chickens' accusative plural), in contrast to -ti̮ in Northern and Middle dialects (e.g., korka-os-ti̮).[41] Verbal morphology also diverges, particularly in the present tense marker: Southern and Northern dialects align with the standard -sko- (e.g., min-i-śko-d 'I go'), while Middle dialects employ -ko- (e.g., min-ko-d).[41] The Besermyan variety incorporates unique adaptations, often influenced by contact, such as the derivational suffix -n’n’ig (from Russian -nik) for forming location nouns like valdə̑mə̑-n’n’ig 'from the forest', which is not standard in other dialects.[43] Lexical variation underscores regional identities, with synonyms for everyday terms differing across dialect groups. For example, the word for 'money' is ukśo in Southern dialects but kondon in Northern and Middle varieties, while 'pocket' appears as kisi̮ in the South, ǯ́ep in the North, and korman in the Middle.[41] Besermyan speakers frequently integrate Russian loans with phonetic adjustments, such as č’aš’ja for 'tea cup' or petux for 'rooster', reflecting heavier borrowing due to bilingualism.[43] Syntactic patterns show minor flexibility in Southern dialects, including a preference for synthetic negation (e.g., vera-mte-jez 'I don't write') over the analytic form common in Northern varieties (e.g., e̮vel vera-m).[41] These differences, while not impeding mutual intelligibility, highlight the continuum of variation within Udmurt.Phonology
Consonants
The Udmurt consonant system comprises 29 phonemes, distributed across stops, fricatives, affricates, nasals, liquids, and glides, with places of articulation ranging from bilabial to velar.[44] These include eight stops (/p, b, t, d, c, ɟ, k, ɡ/), nine fricatives (/f, v, s, z, ʃ, ʒ, ɕ, ʑ, x/), five affricates (/t͡s, t͡ʃ, d͡ʒ, t͡ɕ, d͡ʑ/), three nasals (/m, n, ɲ/), three liquids (/l, r, ʎ/), and one glide (/j/).[44] The stops are unaspirated, and voiced obstruents undergo final devoicing, such that /ɡ/ is realized as word-finally.[45] Palatalization is a prominent feature, phonemically contrasting for coronal consonants like /t, d, s, z, n, l/, where palatalized variants are distinct phonemes realized as /c, ɟ, ɕ, ʑ, ɲ, ʎ/ before front vowels or in specific morphological contexts.[44] Labial and velar consonants lack phonemic palatalization, though contextual allophones may occur before front vowels.[46] Marginal phonemes such as /f/, /t͡s/, and /x/ appear primarily in loanwords and may be substituted by /p/, /t͡ɕ/, and /k/, respectively.[45] Dialectal variations affect affricate realizations, with some dialects merging or altering /t͡ʃ/ and /d͡ʒ/.[42] The following table presents the consonant phonemes by place and manner of articulation, using IPA symbols:| Bilabial | Labiodental | Alveolar | Postalveolar | Palatal | Velar | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Stops | p, b | t, d | c, ɟ | k, ɡ | ||
| Fricatives | f, v | s, z | ʃ, ʒ | ɕ, ʑ | x | |
| Affricates | t͡s | t͡ʃ, d͡ʒ | t͡ɕ, d͡ʑ | |||
| Nasals | m | n | ɲ | |||
| Laterals | l | ʎ | ||||
| Trills/Taps | r | |||||
| Glides | j |
Vowels
The standard Udmurt language features a vowel inventory of seven monophthongs, characterized by distinctions in height, backness, and rounding but without phonemic length contrasts. These include the close front unrounded /i/, the close central unrounded /ɨ/, the close back rounded /u/, the mid front unrounded /e/, the mid central unrounded /ə/, the mid back rounded /o/, and the open back unrounded /a/.[5][47][45] Unlike many other Uralic languages, Udmurt lacks vowel harmony, permitting unrestricted co-occurrence of vowels across syllables within words.[48] The central mid vowel /ə/ functions as a schwa and typically appears in reduced form in unstressed positions, contributing to the language's prosodic patterns.[5][49] Udmurt has two diphthongs in the standard variety, /u̯a/ and /u̯i/, which are marginal and occur only in the first syllable following a word-initial /k/, such as in куар /kwar/ 'mushroom'.[50] These sequences appear in both stressed and unstressed syllables without triggering harmony effects. The following table illustrates the monophthong inventory in a vowel chart, with approximate articulatory positions and representative examples from standard Udmurt orthography and pronunciation:| Height \ Backness | Front unrounded | Central unrounded | Back |
|---|---|---|---|
| Close | /i/ ми [mi] 'we' | /ɨ/ кыл [kɨl] 'language' | /u/ тул [tul] 'wedge' |
| Mid | /e/ ветлыны [wetlɨnɨ] 'to go' | /ə/ тəд'i̮ [tədʲi] 'white' | /o/ со [so] 'he/she/it' |
| Open | /a/ сад [sad] 'garden' |
Writing system
Historical scripts
Before the development of a dedicated writing system, the Udmurt language existed primarily in oral form, with a rich tradition of folklore, songs, and narratives transmitted verbally among speakers.[51] The earliest written attestations of Udmurt appeared in the early 18th century through Latin-script transliterations compiled by European scholars. In 1726, German naturalist Daniel Gottlieb Messerschmidt documented approximately 400 Udmurt words in Latin letters in an unpublished dictionary, later edited and released in 2001. Similarly, Swedish officer Philip Johan von Strahlenberg included Udmurt vocabulary in Latin script in his 1730 work Das Nord- und Ost-Theil von Europa und Asia. These efforts served ethnographic and linguistic documentation purposes rather than establishing a practical orthography for native use. Preceding more systematic works, a short Udmurt poem in Cyrillic appeared in 1769 as part of a multilingual compilation honoring Catherine the Great's visit to Kazan.[19] The language was first codified as a written form in the late 18th century using a variant of the Cyrillic alphabet, excluding certain Russian letters such as ф, х, щ, ѳ, and ѵ, while adding characters like g, ê, î, и̂, ї, ô, and э̂ to accommodate Udmurt phonemes; this system appeared in the 1775 grammar compiled by missionary Mikhail Alekseevich Myshkin.[19][52][18] Throughout the 19th century, Orthodox missionaries employed this Cyrillic-based script to produce religious texts, primers, and educational materials aimed at evangelizing and educating the Udmurt population, marking the initial establishment of a literary tradition.[19][51] In the early 20th century, prior to Soviet standardization, experimental refinements to the Cyrillic orthography emerged, such as the 1915 periodical Voinais’ Ivor, which introduced minor variations like omitting the breve on Уу. The 1924 textbook Udmurt Kylrad'yan (Udmurt Grammar) presented a near-modern Cyrillic alphabet, building on 19th-century foundations with adjustments for consistency in education and publishing. During the Soviet latinization campaign of the late 1920s and early 1930s, linguists proposed a unified Latin-based alphabet for Permic languages, including Udmurt and Komi, featuring digraphs such as "ts" for the affricate /t͡s/; however, this was never implemented for Udmurt due to administrative resistance, insufficient funding, and an established Cyrillic literary base, leading to two minor Cyrillic reforms that added letters like Фф, Хх, Цц, and Щщ for loanwords. Orthography debates among Udmurt intellectuals in the 1920s ultimately affirmed Cyrillic's retention, preventing widespread dual-script usage and associated literacy disruptions seen in other Soviet minority languages. The modern Udmurt Cyrillic alphabet, comprising 38 letters, was formally approved in 1937.[19][6]Modern orthography
The modern orthography of the Udmurt language employs a 38-letter Cyrillic alphabet, incorporating all 33 letters of the standard Russian Cyrillic script along with five additional characters to accommodate unique Udmurt phonemes. This system was established in 1937 and adheres to a largely phonemic principle, aiming for a one-to-one correspondence between letters and sounds, though some letters like those representing palatalized consonants may vary slightly in realization depending on context. The additional letters are Ӝ/ӝ, Ӟ/ӟ, Ӥ/ӥ, Ӧ/ӧ, and Ӵ/ӵ, which distinguish sounds not present in Russian. Letters such as Ф/ф, Х/х, Ц/ц, and Щ/щ appear only in loanwords and Russian proper names.[5] Punctuation and writing conventions closely mirror those of Russian, including the use of commas, periods, and quotation marks, with no special deviations for Udmurt. Stress is not marked in standard texts, as it typically falls on the last syllable of words, a feature of the language's prosody that does not require orthographic indication. Minor adjustments in the 1950s refined spelling consistency, particularly for vowel representation and loanword integration, aligning Udmurt more closely with evolving Russian norms without altering the core alphabet.[5][19] The following table presents the full Udmurt alphabet, with Cyrillic letters, standard Latin transliteration (based on common romanization systems for Uralic languages), and approximate IPA equivalents. Note that palatalization (softening) of consonants is indicated contextually by following vowels or the soft sign ь, rather than dedicated diacritics in most cases.| Cyrillic (Upper/Lower) | Latin Transliteration | IPA Equivalent |
|---|---|---|
| А а | A a | /a/ |
| Б б | B b | /b/ |
| В в | V v | /v/ |
| Г г | G g | /ɡ/ |
| Д д | D d | /d/ |
| Е е | E e / Je je | /e/ or /je/ |
| Ё ё | Ë ë / Jo jo | /o/ or /jo/ |
| Ж ж | Ž ž | /ʒ/ |
| З з | Z z | /z/ |
| И и | I i | /i/ |
| Й й | J j | /j/ |
| К к | K k | /k/ |
| Л л | L l | /l/ |
| М м | M m | /m/ |
| Н н | N n | /n/ |
| О о | O o | /o/ |
| П п | P p | /p/ |
| Р р | R r | /r/ |
| С с | S s | /s/ |
| Т т | T t | /t/ or /tʲ/ |
| У у | U u | /u/ |
| Ф ф | F f | /f/ (loanwords) |
| Х х | H h | /x/ (loanwords) |
| Ц ц | C c | /ts/ (loanwords) |
| Ч ч | Č č | /tʃ/ |
| Ш ш | Š š | /ʃ/ |
| Щ щ | Šč šč | /ɕː/ (loanwords) |
| Ъ ъ | ʺ ʺ | Hard sign |
| Ы ы | Y y | /ɨ/ |
| Ь ь | ʹ ʹ | Soft sign (palatalization) |
| Э э | È è | /ɛ/ |
| Ю ю | Û û / Ju ju | /ju/ |
| Я я | Â â / Ja ja | /ja/ |
| Ӝ ӝ | DŽ dž | /d͡ʒ/ |
| Ӟ ӟ | DŹ dź | /ʑ/ |
| Ӥ ӥ | I i | /i/ |
| Ӧ ӧ | Ö ö | /ʌ/ |
| Ӵ ӵ | TČ tč | /tɕ/ |
Grammar
Cases and nominal declension
The Udmurt language employs a rich case system with 15 cases in total for nouns, divided into 8 grammatical cases and 7 locative cases.[53] The grammatical cases comprise the nominative (unmarked, used for subjects), genitive (indicating possession or relation), accusative (with total and partitive forms for direct objects), dative (for indirect objects or beneficiaries), ablative (source or separation), instrumental (means or instrument), and prolative (path or medium). The locative cases encode spatial relations and include the inessive (interior location), elative (interior source), illative (interior goal), adessive (exterior location), allative (exterior goal), abessive (absence or privation), and a locative ablative (exterior source). There is no grammatical gender in Udmurt nominals, with nouns distinguished instead by number, case, possession, and definiteness. Nominal declension in Udmurt is agglutinative, primarily through suffixation, and follows two main patterns based on the stem type: consonant-ending stems and vowel-ending stems. Consonant stems typically attract yodified vowel-initial suffixes to avoid consonant clusters, while vowel stems use non-yodified forms; diphthongal stems pattern with consonant stems in some alternations. Adjectives do not agree with nouns in case or number in neutral phrases, though possessive and definite markers may trigger agreement in possessed constructions.[54] The accusative case distinguishes total and partitive forms, with the partitive used for partial or indefinite objects, such as in expressions of quantity or ongoing actions (e.g., "eating some bread" rather than the whole). For example, the noun s'ik ("eye") appears as s'ik in the total accusative but s'ik-ez in the partitive accusative. Genitive forms often end in -len for many stems (e.g., korka-len "of the house," where korka means "house"), though variations occur based on stem type and dialect; consonant stems may show alternations like -ez in certain possessive contexts. Plural extensions to these patterns are addressed separately, but singular declension provides the base for all cases.[55]Number and plurals
Udmurt distinguishes two grammatical numbers: singular and plural. The singular is unmarked on nouns, adjectives, and verbs, while the plural is obligatorily marked across word classes for all nouns and is used additively to indicate multiple entities. There is no grammatical dual, trial, or other intermediate numbers in the standard language, though remnants of dual forms appear in personal pronouns and some dialectal contexts in Beserman Udmurt.[56] Nominal plurals are formed by adding the suffix -(j)os to the stem, with allomorphs -os after vowels and -jos or -ёs after consonants, depending on dialectal variation. For example, the noun pińal 'dog' becomes pińal-jos 'dogs'. The plural suffix precedes case and possessive suffixes in the word form, as in pińal-jos-tə 'to the dogs' (illative plural). Irregular stems occur in some nouns, involving vowel gradation or suppletion before the plural suffix; for instance, certain kinship terms or body parts may alter their stem to reflect collective or distributive plurality rather than strict additivity.[57] Predicative plurals involve number agreement between the subject and the predicate, whether adjectival or verbal. Adjectival predicates take the plural suffix -es/-eś (or -(j)eś in Besermyan dialects) when the subject is plural, particularly obligatory with human referents. For example, with a plural subject, an adjectival predicate like gord 'good' becomes gord-es 'are good'. Verbal predicates, including the copula li in present tense (often omitted but insertable for emphasis), agree in number via person-number suffixes; the first-person plural form of the copula appears as mon-t' 'we are', marking subject-verb concord. In Besermyan Udmurt, predicative adjectives with -(j)eś are used flexibly in information-structural contexts, such as focus marking, but remain tied to plural subject agreement.[57][58] Collectives, denoting a group as a single unit rather than additive plurality, are expressed through distinct derivational suffixes such as -an or the older Permic -a, often attached to singular stems after case markers. These forms contrast with the standard plural -(j)os, emphasizing unity (e.g., a collective suffix on a kinship term to mean 'the family group'). No interaction with case suffixes beyond basic positioning is required for collectives, though they may combine with them for locative or other functions.[59]Pronouns
Udmurt personal pronouns distinguish first, second, and third persons in both singular and plural numbers, with no gender distinction in the third person. The nominative forms are mon 'I', ton 'you (singular)', so 'he/she/it', mi 'we (exclusive)', tï 'you (plural)', and soos 'they'. The first person plural exhibits a clusivity distinction, where mi serves as the exclusive form excluding the addressee, while aśmeos 'we (inclusive)' includes the addressee and derives from the reflexive pronoun for emphasis.[5][60] Personal pronouns inflect for grammatical cases (nominative, genitive, dative, accusative) similar to nouns, but typically not for locative cases. The second person plural tï can function formally when capitalized as Tï. For example, in a basic sentence: Mon udmurt 'I am Udmurt', or Mi udmurt 'We (exclusive) are Udmurt'.[5] The following table illustrates the declension of personal pronouns in select grammatical cases:| Case | 1sg | 2sg | 3sg | 1pl (exclusive) | 2pl | 3pl |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Nominative | mon | ton | so | mi | tï | soos |
| Genitive | mynam | tynad | solen | milen | tïlyad | sooslen |
| Dative | mynym | tynyd | soly | milem(ly) | tïled(ly) | soosly |
| Accusative | monë | tonë | soe | milemdy/yz | tïleddy/yz | soosty/yz |
Verbs
Udmurt verbs inflect for person and number, tense, and mood, with conjugation patterns determined by the infinitive stem. There are three primary conjugation classes based on the infinitive endings: -ga for many transitive verbs (e.g., korgaga "to weave"), -i for motion verbs and others (e.g., mini "to go"), and -da for a smaller set including some intransitives (e.g., vardada "to wait").[61] These classes affect stem alternations in finite forms, but person agreement suffixes are largely consistent across them.[61] Person and number are marked by suffixes attached to the tense/mood stem. The suffixes include -m for first person singular (e.g., minem "I go"), -d for second person singular (e.g., mined "you go"), zero for third person singular (e.g., mine "he/she goes"), -mt’ or -m-os’ for first person plural (e.g., minemt’ "we go"), -dt’ for second person plural (e.g., minedt’ "you all go"), and -t’ for third person plural (e.g., minet’ "they go").[61] These suffixes derive from Proto-Permic pronominal elements and show syncretism in plural forms.[61] The indicative mood has two basic tenses: present/future and past. The present/future tense uses the suffix -e on the stem (e.g., korge "weaves/goes/waits"), which covers both non-past times without distinction.[61] The past tense employs -a (e.g., korga "wove/went/waited"), indicating completed action in the past.[61] Udmurt distinguishes remote past forms analytically, such as the first remote past with the copula val plus a participle (e.g., e̮vel val "had gone"), and a second remote past with vi̮lem (e.g., e̮vel vi̮lem "had gone long ago"), which can also convey modal or pragmatic nuances like reported events.[62] Aspect is primarily analytic rather than marked by prefixes on the verb stem. The perfective aspect, expressing completed action with present relevance, is formed with the auxiliary vi̮lem "to have been" plus the past participle (e.g., e̮vel vi̮lem "I have gone").[61] Imperfective readings arise contextually or through iterative forms, but core aspectual distinctions rely on auxiliaries and adverbials rather than dedicated verbal morphology.[61] Other moods include the conditional, marked by -en (e.g., minen "I would go"), used for hypothetical or polite requests, and the imperative, formed with -a for second person singular (e.g., mina "go!") or zero/elongated vowels for plural (e.g., min "go! [pl.]").[61] The jussive mood for third person exhortations uses -k (e.g., minek "let him go").[61] Negation in finite clauses is expressed by the specialized particle li- prefixed to the verb, which blocks person agreement on the main verb (e.g., li minem "I do not go," where li carries the person marking).[61] This negative auxiliary originates from a Proto-Uralic connegative form and interacts with tense/mood suffixes on li- itself (e.g., li mina "I did not go").[63] In questions or emphatic contexts, additional particles like vosa may combine with li-.[61] The following table illustrates a basic indicative paradigm for the verb mini "to go" in the -i class:| Person | Present/Future | Past |
|---|---|---|
| 1sg | minem | mina |
| 2sg | mined | minad |
| 3sg | mine | mina |
| 1pl | minemt’ | minamt’ |
| 2pl | minedt’ | minadt’ |
| 3pl | minet’ | minat’ |
Syntax
Udmurt syntax is characterized by a basic subject-object-verb (SOV) word order, which aligns with its head-final tendencies inherited from Proto-Uralic, though the language shows considerable flexibility due to its rich case system that clearly marks grammatical roles. This flexibility allows for variations such as subject-verb-object (SVO) orders, particularly in main clauses, without loss of clarity; for instance, both SOV and SVO can serve as neutral declarative patterns in contemporary usage. An ongoing diachronic shift toward more frequent SVO structures has been observed, attributed to language contact with dominant SVO languages like Russian and Tatar, with younger speakers and urban varieties exhibiting higher rates of SVO (up to 50% in some corpora) compared to older rural speakers who prefer SOV.[64] Questions in Udmurt are formed without major disruptions to the declarative word order. Yes/no questions typically rely on rising intonation or the addition of the question particle -a suffixed to the verb or sentence-final element, as in Mon kuala ('I go') becoming Mon kuala? ('Am I going?') with the particle for emphasis. Wh-questions employ interrogative pronouns or adverbs (e.g., kin 'who', ma 'what', guž 'where'), which may optionally front to clause-initial position for focus, though in-situ placement is equally grammatical and common, reflecting the language's non-rigid syntax; for example, Kin mon šuina? or Mon kin šuina? both mean 'Who is reading?'.[5][65] Subordination in Udmurt frequently involves non-finite constructions, particularly for relative clauses, which are prenominal and use participial forms to modify nouns via a gap strategy. These clauses employ suffixes like -on- for present active participles (e.g., šuion mali 'the boy who is reading') or -em for past participles (e.g., šuem mali 'the boy who read'), integrating seamlessly into the noun phrase without relative pronouns in most cases, though finite subordinate clauses with conjunctions like te 'that' can also function as relatives in more complex embeddings. Coordination of clauses or phrases relies on borrowed conjunctions from Russian, such as da for 'and' (e.g., Mon gojad da ton gojad 'I go and you go') and ili for 'or', which have become integrated into standard Udmurt despite their non-native origin, facilitating both asyndetic and syndetic linking.[66][67][68] Postpositions are a core feature of Udmurt syntax, governing spatial, temporal, and relational meanings in head-final phrases (noun + postposition), with many deriving from nouns and inflecting for case or possession. Some postpositions function as bound suffixes, such as the comitative -le 'with' (e.g., mali-le 'with the boy'), which attaches directly to the noun and agrees in number, blurring the line between morphology and syntax while enabling compact expression of accompaniment. This system supports the language's agglutinative nature, where postpositional phrases can embed within larger clauses without altering basic word order.[56][69]Vocabulary
Etymology and core vocabulary
The Udmurt language, as a member of the Permic branch of the Uralic family, inherits a significant portion of its core vocabulary from Proto-Uralic, the reconstructed ancestor spoken approximately 7,000–4,000 years ago in the region of the Ural Mountains or nearby areas. Many basic terms reflect regular sound changes and morphological developments from these ancient roots, providing evidence of shared heritage with other Uralic languages like Finnish and Sami. For instance, the Udmurt word čiž 'rosy, ruddy' derives from Proto-Uralic čijči, illustrating a preserved root related to color and appearance in nature with semantic shift from 'tannin'. Similarly, piŋ 'tooth' traces back to Proto-Uralic piŋe, a term for body parts that appears in cognates across the family, such as Finnish piikki 'thorn' (with semantic extension) and Sami bieŋŋe 'tooth'. These etymologies are supported by comparative reconstruction in Uralic linguistics, emphasizing the stability of basic lexicon over millennia.[70] Permic innovations within Udmurt vocabulary often involve branch-specific developments, where Proto-Uralic roots underwent unique phonological or semantic modifications in the common Permic ancestor before diverging into Udmurt and Komi. A notable example is kyl 'language' or 'tongue', derived from Proto-Uralic käle (cf. Finnish kieli 'language'), but in Permic, it acquired a specialized sense for speech while retaining the anatomical meaning; this reflects a Permic-level innovation in denoting linguistic concepts. Other terms show Permic-exclusive shifts, such as nod 'cleverness' from Proto-Uralic näki-ntä 'sight, vision', where the abstract quality of intelligence emerged as a metaphorical extension unique to the branch, absent in Finnic or Samoyedic. These innovations highlight how Udmurt adapted inherited roots to local cultural and environmental contexts in the Volga-Kama region.[70][71] Core semantic fields in Udmurt demonstrate continuity from Proto-Uralic, particularly in kinship, nature, and numerals, which form the bedrock of everyday communication. In family terms, the colloquial mumy 'mother' is an expressive form akin to mama, while the inherited term is ama from Proto-Uralic *äjmä (cf. Finnish äiti from *äjdi, archaic emä from *eme). Nature vocabulary includes vyľ 'new', from Proto-Finno-Ugric wuďe (cognate with Finnish uusi). Numerals 1–10 preserve clear Proto-Uralic cognates: odig '1' from ükte, kyk '2' from kakta, kuin' '3' from kolme, n'yl' '4' from neljä, vit' '5' from viite, kuat' '6' from kuute, siz'ym '7' from šaišta, t'amys '8' from kaθθa, ud '9' from yktä, and pu '10' from kymmen, with Permic vowel shifts evident in several forms. These elements illustrate the language's deep Uralic foundations, resistant to replacement due to their frequency and cultural centrality.[72][73] Semantic shifts in Udmurt core vocabulary, especially related to agriculture, reveal adaptations to historical changes, such as the intensification of farming in the 18th–19th centuries under Russian influence. For example, tys' originally meant 'grain' in early records but shifted post-18th century to emphasize 'seed' in cultivated contexts, reflecting the transition from foraging to systematic sowing in the Volga region. Likewise, ӟeg 'rye' evolved from a broader term for wild grasses to a specific crop designation by the 19th century, as documented in missionary grammars and local texts, adapting ancient Proto-Permic roots to sedentary agricultural practices. These shifts, while rooted in native lexicon, incorporated nuanced meanings tied to environmental and economic transformations without external borrowings.Loanwords
The Udmurt language features a substantial layer of borrowed vocabulary from neighboring Turkic and Slavic languages, reflecting centuries of contact in the Volga region. Approximately 20–30% of the lexicon derives from external sources, with the oldest stratum consisting of loans from Volga Bulgar (an Oghur Turkic language ancestral to Chuvash), followed by more recent borrowings from Tatar and Russian.[74] Volga Bulgar loans, dating to pre-Mongol periods, often pertain to basic cultural and economic terms, while Tatar influences—intensified after the 13th century—contribute to everyday and administrative vocabulary. Russian borrowings surged after the 1552 conquest of Kazan, comprising a wide array of modern terms.[39] Representative examples illustrate these influences: from Russian, škola 'school'; from Tatar, alma 'apple'; and from earlier Bulgar, terms like those reconstructed in basic vocabulary studies. These loans undergo phonological adaptation to fit Udmurt's vowel harmony and consonant inventory; for instance, Russian /x/ is typically rendered as Udmurt /χ/, as in adaptations of words like xleb 'bread' becoming χleb. Morphological integration is achieved through the addition of native Udmurt suffixes, allowing borrowed nouns and verbs to inflect according to the language's case and tense systems, thus embedding them fully into the grammar.[71] Loanwords predominate in specific domains shaped by historical and political contacts. Technology and scientific terminology are heavily Russian-derived, reflecting Soviet-era standardization, while administrative and educational terms often stem from post-1930s Russification policies. Tatar loans, meanwhile, cluster in agriculture, kinship, and daily life, underscoring prolonged ethnic interactions. Brief historical contacts with Volga Bulgar communities facilitated early lexical exchanges in trade and settlement.[75][39] Efforts toward linguistic purism emerged prominently in the 1920s amid Udmurt national awakening, as intellectuals sought to replace foreign borrowings with native equivalents to preserve cultural identity. For example, the Russian loan okno 'window' was supplanted by the indigenous term šinal in promoted standard usage, part of broader campaigns to coin or revive Udmurt words for modern concepts. These initiatives, however, faced suppression during later Soviet purges, leading to increased Russian dominance. In recent years, revitalization efforts include annual competitions like the "Create a new word" project (launched in 2018), encouraging neologisms to fill lexical gaps in contemporary domains such as technology and environment.[20][7][36]Presence in culture and media
Literature
Udmurt oral literature encompasses a rich tradition of heroic epics, songs, and folklore genres that preserve cultural memory and worldview. Key epics, such as fragments of "Kalmez Bakatyryos," were first recorded in the late 19th century by scholars like Hungarian researchers, capturing narratives of mythical heroes and historical events central to Udmurt identity.[76] Other epic traditions, including the compiled national epic Dorvyzhy from the 1920s, draw directly from these oral sources, blending myth, history, and cosmology involving deities like Inmar (the sky god) and Kyldysin (the earth god).[77] Folklore genres feature extensively in this heritage, with riddles (töshömösh) often rooted in nature observations, proverbs (pösh) conveying moral wisdom, and lyrical songs (krez') recounting daily life, rituals, and seasonal cycles.[78] Written Udmurt literature emerged in the early 20th century, building on 19th-century primers and religious texts, but flourished in the 1920s amid Soviet cultural policies promoting indigenous languages. The first significant prose works include Kedra Mitrei's novel Sekyt zïbet ("Heavy Yoke") published in 1929, which explores rural life and social struggles, marking the advent of Udmurt fiction.[79] Poets like Kuzebay Gerd (1898–1937) played pivotal roles in the 1930s, authoring poetry collections that romanticized Udmurt landscapes and folklore while advocating national awakening; Gerd also contributed to drama and education before his repression.[80] This period saw the establishment of Udmurt publishing houses and periodicals, producing primers, poetry anthologies, and short stories that standardized literary Udmurt. In the post-Soviet era, Udmurt literature has focused on cultural revival and introspection, with authors like Vyacheslav Ar-Sergi (born 1949) gaining prominence through works that integrate folklore motifs into contemporary narratives of ethnic resilience.[79] A landmark achievement was the complete Bible translation into Udmurt, published in 2013 by the Institute for Bible Translation, providing a major prose resource that enhances linguistic vitality and religious expression. Recurring themes in Udmurt literature emphasize harmony with nature—depicted through forests, rivers, and seasonal rhythms as symbols of spiritual connection—and ethnic identity, often contrasting traditional values against modernization and assimilation pressures.[81] In 2024, the diary of Udmurt woman Maria Nikonova was published in the Estonian Literary Museum's SATOR yearbook, contributing to the preservation of personal and cultural narratives.[82]Media and music
The Udmurt language has found expression in contemporary music through both traditional folk ensembles and modern performances that have gained international recognition. Folk music traditions remain vibrant, preserved by state-supported groups that perform ritual songs, circle dances, and polyphonic arrangements adapted for concert halls and radio broadcasts. Notable ensembles include the State Academic Song and Dance Company of the Udmurt Republic, which showcases Udmurt folk songs alongside works by Finno-Ugric composers and classical pieces like those by Tchaikovsky, emphasizing the instrument krez (a gusli-like zither).[83][84] A landmark moment came in 2012 when the group Buranovskiye Babushki, elderly women from a Udmurt village, represented Russia at the Eurovision Song Contest in Baku with their song "Party for Everybody," performed in a mix of Udmurt and English; the track, written by the performers themselves, highlighted rural Udmurt life and achieved second place, drawing global attention to the language.[85][86][87] Udmurt cinema, though limited in production, has produced feature films and shorts that explore cultural themes in the native language. Early examples include the 2013 feature film Puzkar, available on platforms like YouTube and focusing on traditional narratives. Later works such as the 2011 comedy Berry-Strawberry (directed by Piotr Pałgan and based on a story by Darali Leli) depict everyday Udmurt life with humor, contributing to the language's visibility in film. In recent years, short films and documentaries, including those on cultural identity like Päikeselapsed (Children of the Sun), have appeared on YouTube, often produced by independent filmmakers to document Udmurt heritage.[5][88] Broadcasting in Udmurt has been supported through regional state media since the 1990s, with daily programs aimed at maintaining language use. Udmurtia TV, part of the State TV and Radio Broadcasting Company Udmurtia, airs news, cultural shows, and educational content in Udmurt for several hours each day, including segments on folklore and contemporary issues. Radio stations in the republic, such as Radio Moya Udmurtiya, dedicate portions of their schedules—approximately 3 hours daily as of the late 2010s—to Udmurt-language broadcasts, featuring music, discussions, and news to reach rural and urban audiences.[23][31][89] Digital media has expanded Udmurt's reach in the 2020s via podcasts, apps, and social platforms, fostering language revitalization among younger users. The podcast Olokin no Olomar no (launched around 2020) is one of the first dedicated to Udmurt discussions on culture and activism, hosted by digital advocates to encourage native-speaker engagement. Language-learning apps and YouTube series, such as "Udmurt for Beginners," promote songs and vocabulary through interactive content. On TikTok, Udmurt creators have shared viral shorts featuring folk songs, dances, and dialects, using hashtags like #udmurt to highlight heritage and attract global interest, often blending traditional elements with modern trends.[32][90][91]References
- https://wiki.apertium.org/wiki/Uralic_languages
- https://www.[researchgate](/page/ResearchGate).net/publication/377402494_The_Udmurt_language_between_1920_and_1950
- https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Udmurt_Swadesh_list