Hubbry Logo
DzzeDzzeMain
Open search
Dzze
Community hub
Dzze
logo
8 pages, 0 posts
0 subscribers
Be the first to start a discussion here.
Be the first to start a discussion here.
Dzze
Dzze
from Wikipedia
Dzze
Usage
Writing systemCyrillic
TypeAlphabetic
Sound values[d͡ʑ]
This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between [ ], / / and ⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters.
The nameplate of the first edition of Ossetian newspaper Rastdzinad (Растджинад) with the letter Dzze in the title.
Dzze, in a late 19th century Komi alphabet

Dzze (Ꚉ ꚉ; italics: Ꚉ ꚉ) is a letter of the old Abkhaz, Ossetic and Komi alphabets. It represents the voiced alveolo-palatal affricate (d͡ʑ).

In Ossetian, it was later replaced with digraph Dz (currently Дз).

It is used to distinguish the affricate /d͜z/ from the sequence d-z in some phonetic dictionaries.[1]

Computing codes

[edit]
Character information
Preview
Unicode name CYRILLIC CAPITAL LETTER DZZE CYRILLIC SMALL LETTER DZZE
Encodings decimal hex dec hex
Unicode 42632 U+A688 42633 U+A689
UTF-8 234 154 136 EA 9A 88 234 154 137 EA 9A 89
Numeric character reference Ꚉ Ꚉ ꚉ ꚉ

See also

[edit]

References

[edit]
Revisions and contributorsEdit on WikipediaRead on Wikipedia
from Grokipedia
Dzze (Ꚉ ꚉ; italics: Ꚉ ꚉ) is a historical letter of the Cyrillic script used in the obsolete alphabets of the Abkhaz, Ossetian, and Komi languages to represent the voiced affricate /dz/. The letter's form is a fused combination of the Cyrillic de (Д) and a small ze (З), distinguishing it from simple digraphs like Дз. It appeared in early orthographies, such as P. K. Uslar's 1862 Abkhaz alphabet, where it denoted the alveolar affricate [dz] in Abkhaz phonology. In Ossetian, it similarly transcribed /d͡z/, later replaced by the digraph Дз in modern Cyrillic usage. For Komi, the letter served in variant historical scripts to capture similar affricate sounds before standardization. Dzze was encoded in Unicode version 5.1 (2008) within the Cyrillic Extended-B block, with the capital form at U+A688 (Ꚉ) and the lowercase at U+A689 (ꚉ), facilitating its use in digital representations of historical texts. Today, it remains primarily of interest to linguists studying Northwest Caucasian and Iranian language orthographies, as well as Cyrillic script evolution.

Usage in Alphabets

Abkhaz Alphabet

The Dzze letter (Ꚉ ꚉ) was introduced by P.K. Uslar in the 1862 Abkhaz alphabet, which consisted of 37 letters based on Cyrillic to represent the language's phonemes, including the voiced alveolar affricate [dz]. This orthography was used for textbooks and religious materials until the adoption of a Latin alphabet in 1928. Later versions, such as the 1892 primer by Dimitri Gulia and Konstantin Machavariani with 51 letters, continued to include Dzze to accommodate Abkhaz's complex consonants. In Abkhaz, Dzze represents the phoneme /dz/, used in both native vocabulary and loanwords. For instance, it appears in words denoting , distinguishing it from other consonants like /d/ or /z/. Within the sequence of the 1862 , Dzze was positioned among letters, reflecting the phonological order. It was distinguished from similar letters such as Je (Ж, /ʒ/) by its affricate nature and from Za (З, /z/) by its affrication, ensuring precise orthographic mapping. During the Soviet era (1920s–1950s), Dzze was retained in early Cyrillic orthographies but adapted in the 1926–1928 Latin alphabet as a digraph or special character. By the 1938 shift to Georgian script and the 1954 return to modified Cyrillic (using дж for /dʒ/), equivalents were used, emphasizing phonological fidelity in publications.

Ossetian Alphabet

The Dzze letter (uppercase Ꚉ, lowercase ꚉ) was incorporated into the Ossetian Cyrillic alphabet in 1844 by linguist Andreas Johan Sjögren, to represent the voiced alveolar affricate /dz/ present in Iron and Digor dialects. This dedicated symbol transcribed the phoneme in printed materials, distinct from alveolar /d z/. Dzze appeared in early 20th-century Ossetian publications, including the newspaper Ræstdzinad starting March 14, 1923, where it spelled words with the affricate, such as those reflecting dialectal pronunciation. Orthographic conventions followed Cyrillic practices: uppercase Ꚉ for sentence starts and proper nouns, lowercase ꚉ elsewhere; it formed clusters with adjacent letters. Following Soviet reforms in the late 1930s, particularly the 1938 revised , Dzze was replaced by the digraph "Дз" to simplify the script and align with Russian conventions.

Komi Alphabet

The Dzze letter (Ꚉ ꚉ) was used in historical orthographies of Komi-Zyrian during the 19th and early 20th centuries to represent the /dz/, a sound in Komi distinct from alveolar stops and fricatives. It appeared in religious and educational materials, such as , to convey affricates accurately. This usage supported Komi literature in the Russian Empire era and persisted into the early Soviet period. By the 1920s–1930s, orthographic reforms, including the Molodtsov alphabet and standardized Cyrillic, shifted to other representations for affricates, leading to Dzze's obsolescence.

Phonetic Representation

Sound Value

The letter Dzze primarily represents the voiced alveolar affricate, transcribed in the International Phonetic Alphabet as [d͡z]. This consonant involves an initial complete closure formed by the tongue tip against the alveolar ridge, followed by a fricative release at the same alveolar position, creating a sibilant quality. Articulatorily, the contacts the alveolar ridge with the tip and , with voicing persisting throughout via vocal cord , setting [d͡z] in opposition to the [t͡s]. This results in an alveolar articulation that produces frication with energy concentrated in the 2-4 kHz range. In languages employing this sound, the often appears in clusters, influencing adjacent vowels through coarticulation. Acoustically, [d͡z] features a brief stop closure (typically 50-100 ms) followed by frication noise lasting 80-150 ms, with transitions: F2 rises to ~1500-2000 Hz and F3 similarly, reflecting the alveolar release. Spectrograms show a burst with energy in the 2-4 kHz range, prominent before front vowels like /i/. These cues distinguish it from alveolo-palatal [d͡ʑ], which has higher-frequency energy (3-5 kHz) due to palatal . The [d͡z] occurs in such as Abkhaz, where it is part of the sibilant series among 58-67 (alveolar in literary Abzhywa; both alveolar and alveolo-palatal in Bzyp , with Dzze for [d͡z] in historical orthographies), and in like Ossetian, as well as like Komi. In Abkhaz, [d͡z] contrasts with ejective [t͡sʼ] and aspirated [t͡sʰ] variants in the alveolar series. Dzze denotes this sound [d͡z] in historical orthographies of Abkhaz (e.g., Uslar's 1862 alphabet), Ossetian, and Komi.

Notation and Distinctions

In the International Phonetic Alphabet (IPA), the sound represented by Dzze is transcribed as /d͡z/, with the tie bar denoting its status as a single combining a stop and release. This notation emphasizes the tight temporal coordination between the stop and fricative components, distinguishing it from simple stop-fricative sequences. Alternative representations appear in non-IPA systems, such as the digraph in Slavic linguistic traditions. A key distinction in transcription systems lies between Dzze's /d͡z/ and alveolo-palatal /d͡ʑ/ or postalveolar /dʒ/, with phonetic dictionaries separating the former's alveolar articulation from the latter's palatal or post-alveolar contact. This differentiation is crucial in languages where both occur, as /d͡z/ often arises from affricated clusters, while /d͡ʑ/ involves palatal coarticulation. For instance, in Abkhaz phonology (Bzyp dialect), /d͡z/ is distinct from /d͡ʑ/. In comparative Caucasian , the IPA notation /d͡z/ for Dzze helps avoid confusion with similar sounds in neighboring scripts, such as the Georgian letter ჯ for postalveolar /dʒ/. This precision aids cross-linguistic comparisons, as seen in . For specialized prosodic or phonetic applications in Cyrillic-based transcriptions, a form exists as the modifier letter superscript Ꜿ (U+1E04A), which denotes reduced or echoed realizations of the Dzze sound in suprasegmental contexts. This superscript variant supports fine-grained notation in linguistic descriptions without altering the base phoneme.

Historical Development

Origins and Introduction

The letter Dzze (Ꚉ ꚉ), designed to represent the voiced affricate phoneme /d͡z/ or /d͡ʑ/, emerged as a modification of the Cyrillic De (Д) through the addition of a descender or similar mark, facilitating precise phonetic transcription in non-Slavic languages. This adaptation reflected broader 19th-century phonetic reforms in Russian linguistics, which sought to extend the Cyrillic script to accommodate the consonant-rich inventories of Uralic and Caucasian languages under the Russian Empire, prioritizing one-to-one grapheme-phoneme correspondences in missionary, educational, and ethnographic works. In the , Dzze was integrated into historical Cyrillic-based alphabets during the late , amid efforts to standardize writing for Finno-Ugric peoples and support religious texts. Early notations evolved into more phonemic systems by the second half of the 1800s, with orthographic traditions emerging to capture unique sounds like the . For Abkhaz, the letter's adoption began with Peter von Uslar's pioneering 1862 Cyrillic alphabet, which introduced modifications for Caucasian phonemes, including , to enable the first systematic recordings of the language. Dmitry Gulia, collaborating with Konstantin Machavariani, refined this system in their 1892 primer, further adapting it to suit Abkhaz's ejective and series, amid growing cultural documentation efforts. Ossetian incorporated Dzze (Ꚉ ꚉ) into its historical Cyrillic orthographies, drawing from North Caucasian influences to represent the affricate distinct from /d/ + /z/ sequences. During the 1920s Soviet reforms, discussions by the Ossetian Historical and Philological Society considered Latin alternatives but retained modified Cyrillic elements, aligning with indigenization policies before the 1938 full Cyrillic adoption.

Evolution and Decline

During the 1930s, Soviet language policies aimed at standardizing orthographies across non-Russian languages led to significant changes in the use of Dzze in the Ossetian alphabet. Initially used in earlier Cyrillic variants to represent the /dz/ affricate, Dzze was replaced by the digraph "Дз" as part of the transition from the Latin-based script (used 1923–1938) to a unified Cyrillic system in 1939, prioritizing simplification and alignment with Russian orthography. This reform affected publications in the Iron dialect, where unique letters were phased out to streamline printing and education, rendering Dzze obsolete in modern Ossetian writing. In Abkhaz, Dzze faced marginalization following the 1937 Soviet decree to shift from the Latin alphabet to a modified Georgian script (Mkhedruli-based), implemented in 1938 under the oversight of a commission led by Prof. Petre Sharia. The new system, comprising 33 Georgian letters plus additions and diacritics, represented the /dz/ sound using the Georgian letter ძ (Don) rather than the distinct Cyrillic Dzze, effectively sidelining the latter during this period of cultural and administrative integration with Georgia. This transition contributed to a full drop of Dzze by the early 1950s, as the Georgian script dominated Abkhaz orthography until its reversal in 1954, when an expanded Cyrillic alphabet was reinstated with unique characters for affricates. The Komi language underwent similar unification in the 1930s, transitioning from the Latin alphabet (adopted 1930) back to Cyrillic by 1938, which reduced the role of distinctive letters from earlier historical alphabets, including those for affricates like /dz/. This standardization favored Russian-based forms, replacing unique phonemic symbols with the digraph "Дз" to promote linguistic convergence and ease of instruction within the Soviet framework. Today, Dzze persists in rare archival materials from pre-reform periods, primarily in historical texts and manuscripts of Abkhaz, Ossetian, and Komi.

Computing and Encoding

Unicode Standards

Dzze is formally encoded in the Standard as the characters U+A688 (Ꚉ, CYRILLIC CAPITAL LETTER DZZE) and U+A689 (ꚉ, CYRILLIC SMALL LETTER DZZE), located within the Cyrillic Extended-B block (U+A640–U+A69F). These code points were added in Unicode version 5.1.0, released in 2008, to support historical orthographies including those of Abkhaz, Ossetic, and Komi, and have remained unchanged through Unicode 17.0 (2024). The decimal equivalents are 42632 for the capital form and 42633 for the small form, with corresponding entities Ꚉ and ꚉ. In the Collation Algorithm (UCA), Dzze is assigned distinct collation weights, ensuring it sorts as a unique letter separate from similar characters like Zhe (Ж/ж). for Abkhaz and Ossetian locales inherits from the Default Unicode Collation Element Table (DUCET), treating Dzze as an independent letter in alphabetical sorting for these languages. Since its introduction in 2008, the encoding of Dzze has remained unchanged across subsequent Unicode versions, with no modifications to its code points, names, or properties. Font support has improved over time, notably including the open-source Sans family, which incorporates Dzze glyphs in its Cyrillic Extended subset for consistent rendering across digital platforms.

Digital Input and Display

Digital input for the Dzze letter (Ꚉ ꚉ, Unicode U+A688 for uppercase and U+A689 for lowercase) primarily relies on standard Unicode input methods across operating systems, as it is part of the Cyrillic Extended-B block added in Unicode 5.1. On Windows, users can insert it using the decimal Alt code by holding Alt and typing 42632 on the numeric keypad for the uppercase form, though this works best in applications like Notepad or Word that support extended ASCII input; alternatively, typing the hexadecimal code A688 followed by Alt+X converts it in Microsoft Office apps. On macOS, enabling the Unicode Hex Input keyboard layout in System Preferences allows typing A688 (or A689 for lowercase) followed by the spacebar to generate the character directly. For broader accessibility, input method editors (IMEs) for Cyrillic scripts, such as the Russian keyboard layout, can access it via the Character Map utility or virtual keyboards in tools like Microsoft IME, though dedicated support for Extended-B characters may require third-party extensions. Font support for Dzze has improved in open-source families designed for comprehensive Unicode coverage, enabling reliable rendering in modern digital environments. DejaVu Sans, a widely distributed open-source font derived from Bitstream Vera, includes glyphs for characters in the Cyrillic Extended-B block, including Dzze, making it suitable for cross-platform use in documents and web content. Similarly, Google's Noto Sans and Noto Serif fonts provide full support for Dzze as part of their goal to cover all Unicode scripts, ensuring consistent appearance across devices without proprietary restrictions. However, legacy systems running software or operating systems prior to Unicode 5.1 (released in 2008) lack native encoding for this block, often resulting in substitution with basic Cyrillic fonts or failure to display the character altogether. Display challenges for Dzze arise in environments with incomplete font coverage, particularly on mobile devices or older browsers where rare characters may render as fallback boxes () if the primary font lacks the . Web browsers like Chrome and employ automatic font fallback mechanisms, substituting Dzze with glyphs from system fonts such as Unicode MS on Windows or system defaults on if or DejaVu is unavailable, though this can lead to inconsistent styling. To mitigate such issues, developers use CSS font stacks, specifying primary fonts like Sans followed by fallbacks (e.g., font-family: "Noto Sans", DejaVu Sans, ;), which prioritize supporting fonts for Cyrillic Extended-B characters and ensure legibility across unsupported devices. In practical applications as of 2025, Dzze appears in digital editions of historical texts from languages employing the old Abkhaz and Ossetian alphabets, supporting scholarly access to pre-reform materials. These efforts highlight Dzze's role in reviving obsolete scripts for academic and heritage purposes, often rendered via modern fonts to avoid legacy compatibility issues.
Add your contribution
Related Hubs
User Avatar
No comments yet.