Recent from talks
Contribute something
Nothing was collected or created yet.
Chinese classifier
View on WikipediaThe modern Chinese varieties make frequent use of what are called classifiers or measure words. One use of classifiers is when a noun is qualified by a numeral or demonstrative. In the Chinese equivalent of a phrase such as "three books" or "that person", it is normally necessary to insert an appropriate classifier between the numeral/demonstrative and the noun. For example, in Standard Chinese,[note 1] the first of these phrases would be:
三
sān
three
本
běn
CLASSIFIER
书
shū
books
"three books"
When a noun stands alone without any determiner, no classifier is needed. There are also various other uses of classifiers: for example, when placed after a noun rather than before it, or when repeated, a classifier signifies a plural or indefinite quantity.
The terms classifier and measure word are frequently used interchangeably and as equivalents of the Chinese term liàngcí (量词; 量詞). However, the two are sometimes distinguished, with classifier denoting a particle without any particular meaning of its own, as in the example above, and measure word denoting a word for a particular quantity or measurement of something, such as 'drop', 'cupful', or 'liter'. The latter type also includes certain words denoting lengths of time, units of currency, etc. These two types are alternatively called count-classifier and mass-classifier, since the first type can only meaningfully be used with count nouns, while the second is used particularly with mass nouns. However, the grammatical behavior of words of the two types is largely identical.
Most nouns have one or more particular classifiers associated with them, often depending on the nature of the things they denote. For example, many nouns denoting flat objects such as tables, papers, beds, and benches use the classifier zhāng (张; 張), whereas many long and thin objects use tiáo (条; 條). The total number of classifiers in Chinese may be put at anywhere from a few dozen to several hundred, depending on how they are counted. The classifier gè (个; 個), apart from being the standard classifier for many nouns, also serves as a general classifier, which may often be used in place of other classifiers; in informal and spoken language, native speakers tend to use this classifier far more than any other, even though they know which classifier is "correct" when asked. Mass-classifiers might be used with all sorts of nouns with which they make sense: for example, hé (盒; 'box') may be used to denote boxes of objects, such as light bulbs or books, even though those nouns would be used with their own appropriate count-classifiers if being counted as individual objects. Researchers have differing views as to how classifier–noun pairings arise: some regard them as being based on innate semantic features of the noun (for example, all nouns denoting "long" objects take a certain classifier because of their inherent length), while others see them as motivated more by analogy to prototypical pairings—for example, 'dictionary' comes to take the same classifier as the more common word 'book'. There is some variation in the pairings used, with speakers of different dialects often using different classifiers for the same item. Some linguists have proposed that the use of classifier phrases may be guided less by grammar and more by stylistic or pragmatic concerns on the part of a speaker who may be trying to foreground new or important information.
Many other languages of the Mainland Southeast Asia linguistic area exhibit similar classifier systems, leading to speculation about the origins of the Chinese system. Ancient classifier-like constructions, which used a repeated noun rather than a special classifier, are attested in Old Chinese as early as 1400 BCE, but true classifiers did not appear in these phrases until much later. Originally, classifiers and numbers came after the noun rather than before, and probably moved before the noun sometime after 500 BCE. The use of classifiers did not become a mandatory part of Old Chinese grammar until around 1100 CE. Some nouns became associated with specific classifiers earlier than others; the earliest probably being nouns that signified culturally valued items such as horses and poems. Many words that are classifiers today started out as full nouns; in some cases their meanings have been gradually bleached away so that they are now used only as classifiers.
Usage
[edit]In Chinese, a numeral cannot usually quantify a noun by itself; instead, the language relies on classifiers, commonly also referred to as measure words.[note 2] When a noun is preceded by a number, a demonstrative such as this or that, or certain quantifiers such as every, a classifier must normally be inserted before the noun.[1] Thus, while English speakers say "one person" or "this person", Mandarin Chinese speakers say respectively:
一
yí
one
个
ge
CL
人
rén
person
"one person"
这
zhè
this
个
ge
CL
人
rén
person
"this person"
If a noun is preceded by both a demonstrative and a number, the demonstrative comes first.[2] (This is just as in English, e.g. "these three cats".) If an adjective modifies the noun, it typically comes after the classifier and before the noun. The general structure of a classifier phrase is
demonstrative – number – classifier – adjective – noun
The tables below give examples of common types of classifier phrases.[3] While most English nouns do not require classifiers or measure words (in English, both “five dogs” and “five cups of coffee” are grammatically correct), nearly all Chinese nouns do; thus, in the first table, phrases that have no classifier in English have one in Chinese.
| demonstrative | number | classifier | adjective | noun | English equivalent | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| NUM-CL-N | 三 three |
只 CL |
猫 cat |
"three cats" | |||
| DEM-CL-N | 这 this |
只 CL |
猫 cat |
"this cat" | |||
| NUM-CL | 三 three |
只 CL |
"three (of them)"[a] | ||||
| NUM-CL-ADJ-N | 三 three |
只 CL |
黑 black |
猫 cat |
"three black cats" | ||
| DEM-NUM-CL-ADJ-N | 这 this |
三 three |
只 CL |
黑 black |
猫 cat |
"these three black cats" | |
| NUM-CL-ADJ | 三 three |
只 CL |
黑的[b] black |
"three black ones"[a] | |||
| |||||||
| demonstrative | number | classifier | adjective | noun | English equivalent | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| NUM-CL-N | 五 five |
头 CL |
牛 cattle |
"five head of cattle" | |||
| DEM-CL-N | 这 this |
头 CL |
牛 cattle |
"this head of cattle" | |||
| NUM-CL | 五 five |
头 CL |
"five head"[a] | ||||
| NUM-CL-ADJ-N | 五 five |
头 CL |
大 big |
牛 cattle |
"five head of big cattle" | ||
| DEM-NUM-CL-ADJ-N | 这 this |
五 five |
头 CL |
大 big |
牛 cattle |
"these five head of big cattle" | |
| NUM-CL-ADJ | 五 five |
头 CL |
大的[b] big |
"five head of big ones"[a] | |||
On the other hand, when a noun is not counted or introduced with a demonstrative, a classifier is not necessary:[4] for example, there is a classifier in
三
sān
three
辆
liàng
CL
车
chē
car
'three cars'
but not in
我
wǒ
me
的
de
POSS
车
chē
car
'my car'
Furthermore, numbers and demonstratives are often not required in Chinese, so speakers may choose not to use one—and thus not to use a classifier. For example, to say "Zhang San turned into a tree", both are acceptable:[5] The use of classifiers after demonstratives is in fact optional.[6]
张
Zhāng
Zhang
三
Sān
San
变成
biànchéng
become
了
-le
PAST
一
yì
one
棵
kē
CL
树
shù
tree
张
Zhāng
Zhang
三
Sān
San
变成
biànchéng
become
了
-le
PAST
树
shù
tree
It is also possible for a classifier alone to qualify a noun, the numeral being omitted, as in
Specialized uses
[edit]
车
chē
car
辆
liàng
CL
In addition to their uses with numbers and demonstratives, classifiers have some other functions. A classifier placed after a noun expresses a plural or indefinite quantity of it. For example:
书
shū
book
本
běn
CL
'the books' (e.g. on a shelf, or in a library)
whereas the standard pre-nominal construction
Many classifiers may be reduplicated to mean 'every'. For example:
A classifier used along with 一 (yī 'one') and after a noun conveys a meaning close to 'all of' or 'the entire' or 'a ___full of'.[10] This sentence uses the classifier 片 (piàn 'slice'), which refers to the sky, not the clouds.[note 4]
天空
tiānkōng
sky
一
yī
one
片
piàn
CL
云
yún
cloud
"the sky was full of clouds"
Classifiers may also indicate possession. For example, the Standard Chinese equivalent of 'my book' would often be 我的书 (wǒ de shū), but in Cantonese this would typically be expressed as
我
ngo4
me
本
bun2
CL.POSS
书
syu1
book
"my book"
with the classifier serving as a possessive marker roughly equivalent to English s.
Types
[edit]The vast majority of classifiers are those that count or classify nouns (nominal classifiers, as in all the examples given so far, as opposed to verbal classifiers).[11] These are further subdivided into count-classifiers and mass-classifiers, described below. In everyday speech, people often use the term "measure word", or its literal Chinese equivalent 量词 liàngcí, to cover all Chinese count-classifiers and mass-classifiers,[12] but the types of words grouped under this term are not all the same. Specifically, the various types of classifiers exhibit numerous differences in meaning, in the kinds of words they attach to, and in syntactic behavior.
Chinese has a large number of nominal classifiers; estimates of the number in Mandarin range from "several dozen"[13] or "about 50",[14] to over 900.[15] The range is so large because some of these estimates include all types of classifiers while others include only count-classifiers,[note 5] and because the idea of what constitutes a "classifier" has changed over time. Today, regular dictionaries include 120 to 150 classifiers;[16] the 8822-word Syllabus of Graded Words and Characters for Chinese Proficiency[note 6] (Chinese: 汉语水平词汇与汉字等级大纲; pinyin: Hànyǔ Shuǐpíng Cíhuì yǔ Hànzi Děngjí Dàgāng) lists 81;[17] and a 2009 list compiled by Gao Ming and Barbara Malt includes 126.[18] The number of classifiers that are in everyday, informal use, however, may be lower: linguist Mary Erbaugh has claimed that about two dozen "core classifiers" account for most classifier use.[19] As a whole, though, the classifier system is so complex that specialized classifier dictionaries have been published.[18][note 7]
Count-classifiers and mass-classifiers
[edit]A classifier categorizes a class of nouns by picking out some salient perceptual properties...which are permanently associated with entities named by the class of nouns; a measure word does not categorize but denotes the quantity of the entity named by a noun.
Within the set of nominal classifiers, linguists generally draw a distinction between "count-classifiers" and "mass-classifiers". True count-classifiers[note 8] are used for naming or counting a single count noun,[15] and have no direct translation in English; for example:
Furthermore, count-classifiers cannot be used with mass nouns: just as an English speaker cannot ordinarily say *"five muds", a Chinese speaker cannot say
*
五
wǔ
five
个
ge
CL
泥
ní
mud
For such mass nouns, one must use mass-classifiers.[15][note 9]
Mass-classifiers (true measure words) do not pick out inherent properties of an individual noun like count-classifiers do; rather, they lump nouns into countable units. Thus, mass-classifiers can generally be used with multiple types of nouns; for example, while the mass-classifier 盒 (hé, box) can be used to count boxes of lightbulbs or of books
一
yì
盒
hé
灯泡
dēngpào
"one box of lightbulbs"
一
yì
盒
hé
教材
jiàocái
"one box of textbooks"
each of these nouns must use a different count-classifier when being counted by itself.
一
yì
盏
zhǎn
灯泡
dēngpào
"one lightbulb"
一
yì
本
běn
教材
jiàocái
"one textbook"
While count-classifiers have no direct English translation, mass-classifiers often do:
一
yí
one
个
ge
CL
人
rén
person
"one person" or "a person"
一
yì
one
群
qún
crowd
人
rén
person
"a crowd of people"
All languages, including English, have mass-classifiers, but count-classifiers are unique to certain "classifier languages", and are not a part of English grammar apart from a few exceptional cases such as head of livestock.[21]
Within the range of mass-classifiers, authors have proposed subdivisions based on the manner in which a mass-classifier organizes the noun into countable units. One of these is measurement units (also called "standard measures"),[22] which all languages must have in order to measure items; this category includes units such as kilometers, liters, or pounds[23] (see list). Like other classifiers, these can also stand without a noun.[24] Units of currency behave similarly.
| with noun | without noun | |
|---|---|---|
| measurement units | 三 sān 磅 bàng 肉 ròu "three pounds of meat" |
三 sān 磅 bàng "three pounds" |
| units of currency |
Other proposed types of mass-classifiers include
一
yì
群
qún
人
rén
"a crowd of people"
- "container"[26] mass-classifiers which group things by containers they come in
一
yì
碗
wǎn
粥
zhōu
"a bowl of porridge"
一
yì
包
bāo
糖
táng
"a bag of sugar"
The difference between count-classifiers and mass-classifiers can be described as one of quantifying versus categorizing: in other words, mass-classifiers create a unit by which to measure something (i.e. boxes, groups, chunks, pieces, etc.), whereas count-classifiers simply name an existing item.[27] Most words can appear with both count-classifiers and mass-classifiers; for example, pizza can be described both using a count-classifier and using a mass-classifier.
一
yì
张
zhāng
比萨
bǐsà
"one pizza", literally "one pie of pizza"
一
yí
块
kuài
比萨
bǐsà
"one piece of pizza"
In addition to these semantic differences, there are differences in the grammatical behaviors of count-classifiers and mass-classifiers;[28] for example, mass-classifiers may be modified by a small set of adjectives, as in:
一
yí
大
dà
群
qún
人
rén
"a big crowd of people"
Whereas count-classifiers usually may not. For example, this is never said:
*
一
yí
大
dà
个
ge
人
rén
Instead the adjective must modify the noun:[29]
一
yí
个
ge
大
dà
人
rén
"a big person"
Another difference is that count-classifiers may often be replaced by a "general" classifier 个 (個), gè with no apparent change in meaning, whereas mass-classifiers may not.[30] Syntacticians Lisa Cheng and Rint Sybesma propose that count-classifiers and mass-classifiers have different underlying syntactic structures, with count-classifiers forming "classifier phrases",[note 11] and mass-classifiers being a sort of relative clause that only looks like a classifier phrase.[31] The distinction between count-classifiers and mass-classifiers is often unclear, however, and other linguists have suggested that count-classifiers and mass-classifiers may not be fundamentally different. They posit that "count-classifier" and "mass-classifier" are the extremes of a continuum, with most classifiers falling somewhere in between.[32]
Verbal classifiers
[edit]There is a set of "verbal classifiers" used specifically for counting the number of times an action occurs, rather than counting a number of items; this set includes 次 cì, 遍/徧 biàn, 回 huí, and 下 xià, which all roughly translate to "times".[33] For example:
These words can also form compound classifiers with certain nouns, as in 人次 rén cì "person-time", which can be used to count (for example) visitors to a museum in a year (where visits by the same person on different occasions are counted separately).
Another type of verbal classifier indicates the tool or implement used to perform the action. An example is found in the sentence:
他
tā
he
踢
tī
kick
了
le
PAST
我
wǒ
me
一
yī
one
脚
jiǎo
foot
"he kicked me"
The word 脚 jiǎo, which usually serves as a simple noun meaning "foot", here functions as a verbal classifier reflecting the tool (namely the foot) used to perform the kicking action.
Relation to nouns
[edit]Different classifiers often correspond to different particular nouns. For example, books generally take the classifier 本 běn, flat objects take 张 (張) zhāng, animals take 只 (隻) zhī, machines take 台 tái, and large buildings and mountains take 座 zuò. Within these categories are further subdivisions—while most animals take 只 (隻) zhī, domestic animals take 头 (頭) tóu, long and flexible animals take 条 (條) tiáo, and horses take 匹 pǐ. Likewise, while long things that are flexible (such as ropes) often take 条 (條) tiáo, long things that are rigid (such as sticks) take 根 gēn, unless they are also round (like pens or cigarettes), in which case in some dialects they take 支 zhī.[36] Classifiers also vary in how specific they are; some (such as 朵 duǒ for flowers and other similarly clustered items) are generally only used with one type, whereas others (such as 条 (條) tiáo for long and flexible things, one-dimensional things, or abstract items like news reports)[note 12] are much less restricted.[37] Furthermore, there is not a one-to-one relationship between nouns and classifiers: the same noun may be paired with different classifiers in different situations.[38] The specific factors that govern which classifiers are paired with which nouns have been a subject of debate among linguists.
Categories and prototypes
[edit]While mass-classifiers do not necessarily bear any semantic relationship to the noun with which they are used (e.g. box and book are not related in meaning, but one can still say "a box of books"), count-classifiers do.[31] The precise nature of that relationship, however, is not certain, since there is so much variability in how objects may be organized and categorized by classifiers. Accounts of the semantic relationship may be grouped loosely into categorical theories, which propose that count-classifiers are matched to objects solely on the basis of inherent features of those objects (such as length or size), and prototypical theories, which propose that people learn to match a count-classifier to a specific prototypical object and to other objects that are like that prototype.[39]
The categorical, "classical"[40] view of classifiers was that each classifier represents a category with a set of conditions; for example, the classifier 条 (條) tiáo would represent a category defined as all objects that meet the conditions of being long, thin, and one-dimensional—and nouns using that classifier must fit all the conditions with which the category is associated. Some common semantic categories into which count-classifiers have been claimed to organize nouns include the categories of shape (long, flat, or round), size (large or small), consistency (soft or hard), animacy (human, animal, or object),[41] and function (tools, vehicles, machines, etc.).[42]
On the other hand, proponents of prototype theory propose that count-classifiers may not have innate definitions, but are associated with a noun that is prototypical of that category, and nouns that have a "family resemblance" with the prototype noun will want to use the same classifier.[note 13] For example, horse in Chinese uses the classifier 匹 pǐ, as in:
三
sān
匹
pǐ
马
mǎ
"three horses"
In modern Chinese the word 匹 has no meaning. Nevertheless, nouns denoting animals that look like horses will often also use this same classifier, and native speakers have been found to be more likely to use the classifier 匹 the closer an animal looks to a horse.[43] Furthermore, words that do not meet the "criteria" of a semantic category may still use that category because of their association with a prototype. For example, the classifier 颗 (顆) kē is used for small round items, as in:
一
yì
颗
kē
子弹
zǐdàn
"one bullet"
When words like 原子弹 (yuánzǐdàn, "atomic bomb") were later introduced into the language they also used this classifier (颗 [顆] kē), even though they are not small and round—therefore, their classifier must have been assigned because of the words' association with the word for bullet, which acted as a "prototype".[44] This is an example of "generalization" from prototypes: Erbaugh has proposed that when children learn count-classifiers, they go through stages, first learning a classifier-noun pair only, such as
条
tiáo
CL
鱼
yú
fish
then using that classifier with multiple nouns that are similar to the prototype (such as other types of fish), then finally using that set of nouns to generalize a semantic feature associated with the classifier (such as length and flexibility) so that the classifier can then be used with new words that the person encounters.[45]
Some classifier-noun pairings are arbitrary, or at least appear to modern speakers to have no semantic motivation.[46] For instance, the classifier 部 bù may be used for movies and novels, but also for cars[47] and telephones.[48] Some of this arbitrariness may be due to what linguist James Tai refers to as "fossilization", whereby a count-classifier loses its meaning through historical changes but remains paired with some nouns. For example, the classifier 匹 pǐ used for horses is meaningless today, but in Classical Chinese may have referred to a "team of two horses",[49] a pair of horse skeletons,[50] or the pairing between man and horse.[51][note 14] Arbitrariness may also arise when a classifier is borrowed, along with its noun, from a dialect in which it has a clear meaning to one in which it does not.[52] In both these cases, the use of the classifier is remembered more by association with certain "prototypical" nouns (such as horse) rather than by understanding of semantic categories, and thus arbitrariness has been used as an argument in favor of the prototype theory of classifiers.[52] Gao and Malt propose that both the category and prototype theories are correct: in their conception, some classifiers constitute "well-defined categories", others make "prototype categories", and still others are relatively arbitrary.[53]
Neutralization
[edit]In addition to the numerous "specific" count-classifiers described above,[note 15] Chinese has a general classifier 个 (個), pronounced gè in Standard Chinese.[note 16] This classifier is used for people, some abstract concepts, and other words that do not have special classifiers (such as 汉堡包 hànbǎobāo 'hamburger'),[54] and may also be used as a replacement for a specific classifier such as 张 (張) zhāng or 条 (條) tiáo, especially in informal speech. In Mandarin Chinese, it has been noted as early as the 1940s that the use of 个 is increasing and that there is a general tendency towards replacing specific classifiers with it.[55] Numerous studies have reported that both adults and children tend to use 个 when they do not know the appropriate count-classifier, and even when they do but are speaking quickly or informally.[56] The replacement of a specific classifier with the general 个 is known as classifier neutralization[57] (量词个化 in Chinese, literally 'classifier 个-ization'[58]). This occurs especially often among children[59] and aphasics (individuals with damage to language-relevant areas of the brain),[60][61] although normal speakers also neutralize frequently. It has been reported that most speakers know the appropriate classifiers for the words they are using and believe, when asked, that those classifiers are obligatory, but nevertheless use 个 without even realizing it in actual speech.[62] As a result, in everyday spoken Mandarin the general classifier is "hundreds of times more frequent"[63] than the specialized ones.
Nevertheless, 个 has not completely replaced other count-classifiers, and there are still many situations in which it would be inappropriate to substitute it for the required specific classifier.[55] There may be specific patterns behind which classifier-noun pairs may be "neutralized" to use the general classifier, and which may not. Specifically, words that are most prototypical for their categories, such as paper for the category of nouns taking the 'flat / square' classifier 张 (張) zhāng, may be less likely to be said with a general classifier.[64]
Variation in usage
[edit]一
yí
座
zuò
楼
lóu
"one building"
It is not the case that every noun is only associated with one classifier. Across dialects and speakers there is great variability in the way classifiers are used for the same words, and speakers often do not agree which classifier is best.[67] For example, for cars some people use 部 bù, others use 台 tái, and still others use 辆 (輛) liàng; Cantonese uses 架 gaa3. Even within a single dialect or a single speaker, the same noun may take different measure words depending on the style in which the person is speaking, or on different nuances the person wants to convey (for instance, measure words can reflect the speaker's judgment of or opinion about the object[68]). An example of this is the word for person, 人 rén, which uses the measure word 个 (個) gè normally, but uses the measure 口 kǒu when counting number of people in a household, 位 wèi when being particularly polite or honorific, and 名 míng in formal written contexts;[69] likewise, a group of people may be referred to by massifiers:
一
yì
群
qún
人
rén
'a group of people'
一
yì
帮
bāng
人
rén
'a gang/crowd of people'
The first is neutral, whereas the second implies that the people are unruly or otherwise being judged poorly.[70]
Some count-classifiers may also be used with nouns that they are not normally related to, for metaphorical effect, as in:
Finally, a single word may have multiple count-classifiers that convey different meanings altogether—in fact, the choice of a classifier can even influence the meaning of a noun. By way of illustration:[66]
三
sān
节
jié
课
kè
'three class periods' (as in "I have three classes today"
三
sān
门
mén
课
kè
'three courses' (as in "I signed up for three courses this semester")
Purpose
[edit]In research on classifier systems, and Chinese classifiers in particular, it has been asked why count-classifiers (as opposed to mass-classifiers) exist at all. Mass-classifiers are present in all languages since they are the only way to "count" mass nouns that are not naturally divided into units (for example, "three splotches of mud" in English; *"three muds" is ungrammatical). On the other hand, count-classifiers are not mandatory, and are not present in most languages.[21][note 17] Furthermore, count-classifiers are used with an "unexpectedly low frequency";[72] in many settings, speakers avoid specific classifiers by just using a bare noun (without a number or demonstrative) or using the general classifier 个 gè.[73] Linguists and typologists such as Joseph Greenberg have suggested that specific count-classifiers are semantically redundant.[74] Count-classifiers can be used stylistically, though,[69] and can also be used to clarify or limit a speaker's intended meaning when using a vague or ambiguous noun; for example, the noun 课 kè 'class' can refer to courses in a semester or specific class periods during a day, depending on whether the classifier 门 (門) mén or 节 (節) jié is used.[75]
One proposed explanation for the existence of count-classifiers is that they serve more of a cognitive purpose than a practical one: in other words, they provide a linguistic way for speakers to organize or categorize real objects.[76] An alternative account is that they serve more of a discursive and pragmatic function (a communicative function when people interact) rather than an abstract function within the mind.[73] Specifically, it has been proposed that count-classifiers might be used to mark new or unfamiliar objects within a discourse,[76] to introduce major characters or items in a story or conversation,[77] or to foreground important information and objects by making them bigger and more salient.[78] In this way, count-classifiers might not serve an abstract grammatical or cognitive function, but may help in communication by making important information more noticeable and drawing attention to it.
History
[edit]Classifier phrases
[edit]
Historical linguists have found that phrases consisting of nouns and numbers went through several structural changes in Old Chinese and Middle Chinese before classifiers appeared in them. The earliest forms may have been Number – Noun, like English (e.g. 'five horses'), and the less common Noun – Number ('horses five'), both of which are attested in the oracle bone scripts of Pre-Archaic Chinese (circa 1400 BCE to 1000 BCE).[79] The first constructions resembling classifier constructions were Noun – Number – Noun constructions, which were also extant in Pre-Archaic Chinese but less common than Number – Noun. In these constructions, sometimes the first and second nouns were identical (N1 – Number – N1, as in "horses five horses") and other times the second noun was different, but semantically related (N1 – Number – N2). According to some historical linguists, the N2 in these constructions can be considered an early form of count-classifier and has even been called an "echo classifier"; this speculation is not universally agreed on, though.[80] Although true count-classifiers had not appeared yet, mass-classifiers were common in this time, with constructions such as "wine – six – yǒu" (the word 酉 yǒu represented a wine container) meaning "six yǒu of wine".[80] Examples such as this suggest that mass-classifiers predate count-classifiers by several centuries, although they did not appear in the same word order as they do today.[81]
It is from this type of structure that count-classifiers may have arisen, originally replacing the second noun (in structures where there was a noun rather than a mass-classifier) to yield Noun – Number – Classifier. That is to say, constructions like "horses five horses" may have been replaced by ones like "horses five CL", possibly for stylistic reasons such as avoiding repetition.[82] Another reason for the appearance of count-classifiers may have been to avoid confusion or ambiguity that could have arisen from counting items using only mass-classifiers—i.e. to clarify when one is referring to a single item and when one is referring to a measure of items.[83]
Historians agree that at some point in history the order of words in this construction shifted, putting the noun at the end rather than beginning, like in the present-day construction Number – Classifier – Noun.[84] According to historical linguist Alain Peyraube, the earliest occurrences of this construction (albeit with mass-classifiers, rather than count-classifiers) appear in the late portion of Old Chinese (500 BCE to 200 BCE). At this time, the Number – Mass-classifier portion of the Noun – Number – Mass-classifier construction was sometimes shifted in front of the noun. Peyraube speculates that this may have occurred because it was gradually reanalyzed as a modifier (like an adjective) for the head noun, as opposed to a simple repetition as it originally was. Since Chinese generally places modifiers before modified, as does English, the shift may have been prompted by this reanalysis. By the early part of the Common Era, the nouns appearing in "classifier position" were beginning to lose their meaning and become true classifiers. Estimates of when classifiers underwent the most development vary: Wang Li claims their period of major development was during the Han dynasty (206 BCE – 220 CE),[85] whereas Liu Shiru estimates that it was the Northern and Southern dynasties period (420–589 CE),[86] and Peyraube chooses the Tang dynasty (618–907 CE).[87] Regardless of when they developed, Wang Lianqing claims that they did not become grammatically mandatory until sometime around the 11th century.[88]
Classifier systems in many nearby languages and language groups (such as Vietnamese and the Tai languages) are very similar to the Chinese classifier system in both grammatical structure and the parameters along which some objects are grouped together. Thus, there has been some debate over which language family first developed classifiers and which ones then borrowed them—or whether classifier systems were native to all these languages and developed more through repeated language contact throughout history.[89]
Classifier words
[edit]Most modern count-classifiers are derived from words that originally were free-standing nouns in older varieties of Chinese, and have since been grammaticalized to become bound morphemes.[90] In other words, count-classifiers tend to come from words that once had specific meaning but lost it (a process known as semantic bleaching).[91] Many, however, still have related forms that work as nouns all by themselves, such as the classifier 带 (帶) dài for long, ribbon-like objects: the modern word 带子 dàizi means "ribbon".[71] In fact, the majority of classifiers can also be used as other parts of speech, such as nouns.[92] Mass-classifiers, on the other hand, are more transparent in meaning than count-classifiers; while the latter have some historical meaning, the former are still full-fledged nouns. For example, 杯 (bēi, cup), is both a classifier as in 一杯茶 (yì bēi chá, "a cup of tea") and the word for a cup as in 酒杯 (jiǔbēi, "wine glass").[93]
Where do these classifiers come from? Each classifier has its own history.
It was not always the case that every noun required a count-classifier. In many historical varieties of Chinese, use of classifiers was not mandatory, and classifiers are rare in writings that have survived.[94] Some nouns acquired classifiers earlier than others; some of the first documented uses of classifiers were for inventorying items, both in mercantile business and in storytelling.[95] Thus, the first nouns to have count-classifiers paired with them may have been nouns that represent "culturally valued" items such as horses, scrolls, and intellectuals.[96] The special status of such items is still apparent today: many of the classifiers that can only be paired with one or two nouns, such as 匹 pǐ for horses[note 18] and 首 shǒu for songs or poems, are the classifiers for these same "valued" items. Such classifiers make up as much as one-third of the commonly used classifiers today.[19]
Classifiers did not gain official recognition as a lexical category (part of speech) until the 20th century. The earliest modern text to discuss classifiers and their use was Ma Jianzhong's 1898 Ma's Basic Principles for Writing Clearly (马氏文通).[97] From then until the 1940s, linguists such as Ma, Wang Li, and Li Jinxi treated classifiers as just a type of noun that express a quantity.[85] Lü Shuxiang was the first to treat them as a separate category, calling them "unit words" (单位词 dānwèicí) in his Outline of Chinese Grammar (中国文法要略) published during the 1940s, and finally 'measure words' (量词 liàngcí) in Grammar Studies (语法学习). He made this separation based on the fact that classifiers were semantically bleached, and that they can be used directly with a number, whereas true nouns need to have a measure word added before they can be used with a number.[98] After this time, other names were also proposed for classifiers: Gao Mingkai called them 'noun helper words' (助名词 zhùmíngcí), Lu Wangdao 'counting markers' (计标 jìbiāo). The Japanese linguist Miyawaki Kennosuke called them 'accompanying words' (陪伴词 péibàncí).[99] In the Draft Plan for a System of Teaching Chinese Grammar adopted by the People's Republic of China in 1954, Lü's measure words (量词 liàngcí) was adopted as the official name for classifiers in China.[100] This remains the most common term in use today.[12]
General classifiers
[edit]Historically, 个 gè was not always the general classifier. Some believe it was originally a noun referring to bamboo stalks, and gradually expanded in use to become a classifier for many things with "vertical, individual, [or] upright qualit[ies]",[101] eventually becoming a general classifier because it was used so frequently with common nouns.[102] The classifier gè is actually associated with three different homophonous characters: 个, 個 (now the traditional-character equivalent of 个), and 箇. Historical linguist Lianqing Wang has argued that these characters actually originated from different words, and that only 箇 had the original meaning of "bamboo stalk".[103] 个, he claims, was used as a general classifier early on, and may have been derived from the orthographically similar 介 jiè, one of the earliest general classifiers.[104] 箇 later merged with 介 because they were similar in pronunciation and meaning (both used as general classifiers).[103] Likewise, he claims that 個 was also a separate word (with a meaning having to do with "partiality" or "being a single part"), and merged with 个 for the same reasons as 箇 did; he also argues that 個 was "created", as early as the Han dynasty, to supersede 个.[105]
Historically, 个 was the only general classifier used in Chinese. The aforementioned 介 jiè was being used as a general classifier before the Qin dynasty (221 BCE); it was originally a noun referring to individual items out of a string of connected shells or clothes, and eventually came to be used as a classifier for "individual" objects (as opposed to pairs or groups of objects) before becoming a general classifier.[106] Another general classifier was 枚 méi, which originally referred to small twigs. Since twigs were used for counting items, 枚 became a counter word: any items, including people, could be counted as "one 枚, two 枚", etc. 枚 was the most common classifier in use during the Northern and Southern dynasties period (420–589 CE),[107] but today is no longer a general classifier, and is only used rarely, as a specialized classifier for items such as pins and badges.[108] Kathleen Ahrens has claimed that 隻 (zhī in Mandarin and chiah in Taiwanese Hokkien), the classifier for animals in Mandarin, is another general classifier in Taiwanese and may be becoming one in the Mandarin spoken in Taiwan.[109]
Topological variation
[edit]Northern dialects tend to have fewer classifiers than southern ones. 個 ge is the only classifier found in the Dungan language. All nouns could have just one classifier in some dialects, such as Shanghainese Wu, Jin Chinese in Shanxi, and dialects spoken in Shandong. Some dialects such as Northern Min, certain Xiang dialects, Hakka dialects, and some Yue dialects use 隻 for the noun referring to people, rather than 個.[110]
See also
[edit]Notes
[edit]- ^ All examples given in this article are from standard Mandarin Chinese, with pronunciation indicated using the pinyin system, unless otherwise stated. The script would often be identical in other varieties of Chinese, although the pronunciation would vary.
- ^ Across different varieties of Chinese, classifier-noun clauses have slightly different interpretations (particularly in the interpretation of definiteness in classified nouns as opposed to bare nouns), but the requirement that a classifier come between a number and a noun is more or less the same in the major varieties (Cheng & Sybesma 2005).
- ^ Although 每每个人 is more generally used to mean 'every person' in this case.
- ^ See, for example, similar results in the Chinese corpus of the Center for Chinese Linguistics at Peking University: 天空一片, retrieved on 3 June 2009.
- ^ In addition to the count-mass distinction and nominal-verbal distinction described below, various linguists have proposed many additional divisions of classifiers by type. He (2001, chapters 2 and 3) contains a review of these.
- ^ The Syllabus of Graded Words and Characters for Chinese Proficiency is a standardized measure of vocabulary and character recognition, used in the People's Republic of China for testing middle school students, high school students, and foreign learners. The most recent edition was published in 2003 by the Testing Center of the National Chinese Proficiency Testing Committee.
- ^ Including the following:
- Chen, Baocun 陈保存 (1988). Chinese Classifier Dictionary 汉语量词词典. Fuzhou: Fujian People's Publishing House 福建人民出版社. ISBN 978-7-211-00375-4.
- Fang, Jiqing; Connelly; Michael (2008). Chinese Measure Word Dictionary. Boston: Cheng & Tsui. ISBN 978-0-88727-632-3.
- Jiao, Fan 焦凡 (2001). A Chinese-English Dictionary of Measure Words 汉英量词词典. Beijing: Sinolingua 华语敎学出版社. ISBN 978-7-80052-568-1.
- Liu, Ziping 刘子平 (1996). Chinese Classifier Dictionary 汉语量词词典. Inner Mongolia Education Press 内蒙古教育出版社. ISBN 978-7-5311-2707-9.
- ^ Count-classifiers have also been called "individual classifiers", (Chao 1968, p. 509), "qualifying classifiers" (Zhang 2007, p. 45; Hu 1993, p. 10), and just "classifiers" (Cheng & Sybesma 1998, p. 3).
- ^ Mass-classifiers have also been called "measure words", "massifiers" (Cheng & Sybesma 1998, p. 3), "non-individual classifiers" (Chao 1968, p. 509), and "quantifying classifiers" (Zhang 2007, p. 45; Hu 1993, p. 10). The term "mass-classifier" is used in this article to avoid ambiguous usage of the term "measure word", which is often used in everyday speech to refer to both count-classifiers and mass-classifiers, even though in technical usage it only means mass-classifiers (Li 2000, p. 1116).
- ^ Also called "aggregate" (Li & Thompson 1981, pp. 107–109) or "group" (Ahrens 1994, p. 239, note 3) measures.
- ^ "Classifier phrases" are similar to noun phrases, but with a classifier rather than a noun as the head (Cheng & Sybesma 1998, pp. 16–17).
- ^ This may be because official documents during the Han dynasty were written on long bamboo strips, making them 'strips of business' (Ahrens 1994, p. 206).
- ^ The theory described in Ahrens (1994) and Wang (1994) is also referred to within those works as a "prototype" theory, but differs somewhat from the version of prototype theory described here; rather than claiming that individual prototypes are the source for classifier meanings, these authors believe that classifiers still are based on categories with features, but that the categories have many features, and "prototypes" are words that have all the features of that category whereas other words in the category only have some features. In other words, "there are core and marginal members of a category.... a member of a category does not necessarily possess all the properties of that category" (Wang 1994, p. 8). For instance, the classifier 棵 kē is used for the category of trees, which may have features such as "has a trunk", "has leaves", and "has branches", "is deciduous"; maple trees would be prototypes of the category, since they have all these features, whereas palm trees only have a trunk and leaves and thus are not prototypical (Ahrens 1994, pp. 211–12).
- ^ The apparent disagreement between the definitions provided by different authors may reflect different uses of these words in different time periods. It is well-attested that many classifiers underwent frequent changes of meaning throughout history (Wang 1994; Erbaugh 1986, pp. 426–31; Ahrens 1994, pp. 205–206), so 匹 pǐ may have had all these meanings at different points in history.
- ^ Also called "sortal classifiers" (Erbaugh 2000, p. 33; Biq 2002, p. 531).
- ^ Kathleen Ahrens claimed in 1994 that the classifier for animals—只 (隻), pronounced zhī in Standard Chinese and chiah in Taiwanese Hokkien—is in the process of becoming a second general classifier in the Mandarin spoken in Taiwan, and already is used as the general classifier in Taiwanese itself (Ahrens 1994, p. 206).
- ^ Although English does not have a productive system of count-classifiers and is not considered a "classifier language", it does have a few constructions—mostly archaic or specialized—that resemble count-classifiers, such as "X head of cattle" (T'sou 1976, p. 1221).
- ^ Today, 匹 may also be used for bolts of cloth. See "List of Common Nominal Measure Words" on ChineseNotes.com (last modified 11 January 2009; retrieved on 3 September 2009).
References
[edit]Citations
[edit]- ^ Li & Thompson 1981, p. 104
- ^ Hu 1993, p. 13
- ^ The examples are adapted from those given in Hu (1993, p. 13), Erbaugh (1986, pp. 403–404), and Li & Thompson (1981, pp. 104–105).
- ^ Zhang 2007, p. 47
- ^ Li 2000, p. 1119
- ^ Sun 2006, p. 159
- ^ Sun 2006, p. 160
- ^ Li & Thompson 1981, p. 82
- ^ Li & Thompson 1981, pp. 34–35
- ^ Li & Thompson 1981, p. 111
- ^ Hu 1993, p. 9
- ^ a b Li 2000, p. 1116; Hu 1993, p. 7; Wang 1994, pp. 22, 24–25; He 2001, p. 8. Also see the usage in Fang & Connelly (2008) and most introductory Chinese textbooks.
- ^ Li & Thompson 1981, p. 105
- ^ Chao 1968, section 7.9
- ^ a b c Zhang 2007, p. 44
- ^ Erbaugh 1986, p. 403; Fang & Connelly 2008, p. ix
- ^ He 2001, p. 234
- ^ a b Gao & Malt 2009, p. 1133
- ^ a b Erbaugh 1986, p. 403
- ^ Erbaugh 1986, p. 404
- ^ a b Tai 1994, p. 3; Allan 1977, pp. 285–86; Wang 1994, p. 1
- ^ Ahrens 1994, p. 239, note 3
- ^ Li & Thompson 1981, p. 105; Zhang 2007, p. 44; Erbaugh 1986, p. 118, note 5
- ^ Li & Thompson 1981, pp. 105–107
- ^ Erbaugh 1986, p. 118, note 5; Hu 1993, p. 9
- ^ Erbaugh 1986, p. 118, note 5; Li & Thompson 1981, pp. 107–109
- ^ Cheng & Sybesma 1998, p. 3; Tai 1994, p. 2
- ^ Wang 1994, pp. 27–36; Cheng & Sybesma 1998
- ^ Cheng & Sybesma 1998, pp. 3–5
- ^ Wang 1994, pp. 29–30
- ^ a b Cheng & Sybesma 1998
- ^ Ahrens 1994, p. 239, note 5; Wang 1994, pp. 26–27, 37–48
- ^ He 2001, pp. 42, 44
- ^ Zhang 2007, p. 44; Li & Thompson 1981, p. 110; Fang & Connelly 2008, p. x
- ^ Tai 1994, p. 8
- ^ Tai 1994, pp. 7–9; Tai & Wang 1990
- ^ Erbaugh 1986, p. 111
- ^ He 2001, p. 239
- ^ Tai 1994, pp. 3–5; Ahrens 1994, pp. 208–12
- ^ Tai 1994, p. 3; Ahrens 1994, pp. 209–10
- ^ Tai 1994, p. 5; Allan 1977
- ^ Hu 1993, p. 1
- ^ a b Tai 1994, p. 12
- ^ Zhang 2007, pp. 46–47
- ^ Erbaugh 1986, p. 415
- ^ Hu 1993, p. 1; Tai 1994, p. 13; Zhang 2007, pp. 55–56
- ^ Zhang 2007, pp. 55–56
- ^ Gao & Malt 2009, p. 1134
- ^ Morev 2000, p. 79
- ^ Wang 1994, pp. 172–73
- ^ Tai 1994, p. 15, note 7
- ^ a b Tai 1994, p. 13
- ^ Gao & Malt 2009, pp. 1133–4
- ^ Hu 1993, p. 12
- ^ a b Tzeng, Chen & Hung 1991, p. 193
- ^ Zhang 2007, p. 57
- ^ Ahrens 1994, p. 212
- ^ He 2001, p. 165
- ^ Erbaugh 1986; Hu 1993
- ^ Ahrens 1994, pp. 227–32
- ^ Tzeng, Chen & Hung 1991
- ^ Erbaugh 1986, pp. 404–406; Ahrens 1994, pp. 202–203
- ^ Erbaugh 1986, pp. 404–406
- ^ Ahrens 1994
- ^ Zhang 2007, p. 53
- ^ a b Zhang 2007, p. 52
- ^ Tai 1994; Erbaugh 2000, pp. 34–35
- ^ He 2001, p. 237
- ^ a b Fang & Connelly 2008, p. ix; Zhang 2007, pp. 53–54
- ^ He 2001, p. 242
- ^ a b Shie 2003, p. 76
- ^ Erbaugh 2000, p. 34
- ^ a b Erbaugh 2000, pp. 425–26; Li 2000
- ^ Zhang 2007, p. 51
- ^ Zhang 2007, pp. 51–52
- ^ a b Erbaugh 1986, pp. 425–6
- ^ Sun 1988, p. 298
- ^ Li 2000
- ^ Peyraube 1991, p. 107; Morev 2000, pp. 78–79
- ^ a b Peyraube 1991, p. 108
- ^ Peyraube 1991, p. 110; Wang 1994, pp. 171–72
- ^ Morev 2000, pp. 78–79
- ^ Wang 1994, p. 172
- ^ Peyraube 1991, p. 106; Morev 2000, pp. 78–79
- ^ a b He 2001, p. 3
- ^ Wang 1994, pp. 2, 17
- ^ Peyraube 1991, pp. 111–17
- ^ Wang 1994, p. 3
- ^ Erbaugh 1986, p. 401; Wang 1994, p. 2
- ^ Shie 2003, p. 76; Wang 1994, pp. 113–14, 172–73
- ^ Peyraube 1991, p. 116
- ^ Gao & Malt 2009, p. 1130
- ^ Chien, Lust & Chiang 2003, p. 92
- ^ Peyraube 1991; Erbaugh 1986, p. 401
- ^ Erbaugh 1986, p. 401
- ^ Erbaugh 1986, pp. 401, 403, 428
- ^ He 2001, p. 2
- ^ He 2001, p. 4
- ^ He 2001, pp. 5–6
- ^ He 2001, p. 7
- ^ Erbaugh 1986, p. 430
- ^ Erbaugh 1986, pp. 428–30; Ahrens 1994, p. 205
- ^ a b Wang 1994, pp. 114–15
- ^ Wang 1994, p. 95
- ^ Wang 1994, pp. 115–16, 158
- ^ Wang 1994, pp. 93–95
- ^ Wang 1994, pp. 155–7
- ^ Erbaugh 1986, p. 428
- ^ Ahrens 1994, p. 206
- ^ Graham Thurgood; Randy J. LaPolla (2003). Graham Thurgood, Randy J. LaPolla (ed.). The Sino-Tibetan languages. Routledge language family. Vol. 3 (illustrated ed.). Psychology Press. p. 85. ISBN 0-7007-1129-5. Retrieved 2012-03-10.
In general, the Southern dialects have a greater number of classifiers than the Northern. The farther north one travels, the smaller the variety of classifiers found. In Dunganese, a Gansu dialect of Northern Chinese spoken in Central Asia, only one classifier, 個 [kə], is used; and this same classifier has almost become the cover classifier for all nouns in Lánzhou of Gansu too. The tendency to use one general classifier for all nouns is also found to a greater or lesser extent in many Shanxi dialects, some Shandong dialects, and even the Shanghai dialect of Wu and Standard Mandarin (SM). The choice of classifiers for individual nouns is particular to each dialect. For example, although the preferred classifier across dialects for 'human being' is 個 and its cognates, 隻 in its dialect forms is widely used in the Hakka and Yue dialects of Guangxi and western Guangdong provinces as well as in the Northern Min dialects and some Xiang dialects in Hunan.
Works cited
[edit]- Ahrens, Kathleen (1994). "Classifier production in normals and aphasics". Journal of Chinese Linguistics. 2: 202–247.
- Allan, Keith (1977). "Classifiers". Language. 53 (2). Linguistic Society of America: 285–311. doi:10.2307/413103. JSTOR 413103.
- Biq, Yung-O (2002). "Classifier and construction: the interaction of grammatical categories and cognitive strategies" (PDF). Language and Linguistics. 3 (3): 521–42. S2CID 36353967. Archived from the original (PDF) on 2019-07-11.
- Chao, Yuen Ren (1968). A Grammar of Spoken Chinese. Berkeley: University of California Press.
- Cheng, Lisa L.-S.; Sybesma, Rint (1998). "yi-wan tang and yi-ge Tang: Classifiers and mass-classifiers". Tsing Hua Journal of Chinese Studies. 28 (3).
- Cheng, Lisa L.-S.; Sybesma, Rint (2005). "Classifiers in four varieties of Chinese". In Cinque, Guglielmo; Kayne, Richard S. (eds.). The Oxford Handbook of Comparative Syntax. Oxford University Press. ISBN 0-19-513650-0.
- Chien, Yu-Chin; Lust, Barbara; Chiang, Chi-Pang (2003). "Chinese children's comprehension of count-classifiers and mass-classifiers". Journal of East Asian Linguistics. 12 (2): 91–120. doi:10.1023/A:1022401006521. S2CID 120359707.
- Erbaugh, Mary S. (1986). "Taking stock: the development of Chinese noun classifiers historically and in young children". In Colette Craig (ed.). Noun classes and categorization. J. Benjamins. pp. 399–436. ISBN 978-0-915027-33-0.
- Erbaugh, Mary S. (2000). Classifiers are for specification: complementary functions for sortal and general classifiers in Cantonese and Mandarin. 33rd International Conference on Sino-Tibetan Languages and Linguistics.
- Fang, Jiqing; Connelly, Michael (2008). Chinese Measure Word Dictionary. Boston: Cheng & Tsui. ISBN 978-0-88727-632-3.
- Gao, Ming; Malt, Barbara (2009). "Mental representation and cognitive consequences of Chinese individual classifiers". Language and Cognitive Processes. 24 (7/8): 1124–1179. doi:10.1080/01690960802018323. S2CID 22585142.
- He Jie (何杰) (2001). 现代汉语量词研究 [Studies on classifiers in Modern Chinese] (in Chinese) (2nd ed.). Beijing: Nationalities Publishing House. ISBN 978-7-105-04714-7.
- Hu, Qian (1993). The acquisition of Chinese classifiers by young Mandarin-speaking children (Ph.D. dissertation). Boston University.
- Li, Charles N.; Thompson, Sandra A. (1981). Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. Los Angeles: University of California Press. ISBN 978-0-520-06610-6.
- Li, Wendan (2000). "The pragmatic function of numeral-classifiers in Mandarin Chinese". Journal of Pragmatics. 32 (8): 1113–1133. doi:10.1016/S0378-2166(99)00086-7.
- Morev, Lev (2000). "Some afterthoughts on classifiers in the Tai languages" (PDF). Mon-Khmer Studies. 30: 75–82.
- Peyraube, Alain (1991). "Some remarks on the history of Chinese classifiers". In Clancy, Patricia Marie; Thompson, Sandra A. (eds.). Asian Discourse and Grammar. Linguistics. Vol. 3. pp. 106–126.
- Shie, Jian-Shiung (2003). "Figurative Extension of Chinese Classifiers" (PDF). Journal of Da-Yeh University. 12 (2): 73–83. Archived from the original (PDF) on 2019-07-11. Retrieved 2019-07-11.
- Sun, Chaofen (1988). "The discourse function of numeral classifiers in Mandarin Chinese". Journal of Chinese Linguistics. 2 (2): 298–322. JSTOR 23757862.
- Sun, Chaofen (2006). Chinese: A Linguistic Introduction. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-82380-7.
- T'sou, Benjamin K. (1976). "The structure of nominal classifier systems" (PDF). Oceanic Linguistics Special Publications, number 13. Austroasiatic Studies Part II. University of Hawai'i Press. pp. 1215–1247.
- Tai, James H.-Y. (1994). "Chinese classifier systems and human categorization". In Wang, Willian S.-Y.; Chen, M. Y.; Tzeng, Ovid J.L. (eds.). In honor of William S.-Y. Wang: Interdisciplinary studies on language and language change. Taipei: Pyramid Press. pp. 479–494. ISBN 978-957-9268-55-4.
- Tai, James H.-Y.; Wang, Lianqing (1990). "A semantic study of the classifier tiao". Journal of the Chinese Language Teachers Association. 25: 35–56.
- Tzeng, Ovid J. L.; Chen, Sylvia; Hung, Daisy L. (1991). "The classifier problem in Chinese aphasia". Brain and Language. 41 (2): 184–202. doi:10.1016/0093-934X(91)90152-Q. PMID 1933258. S2CID 45590495.
- Wang, Lianqing (1994). Origin and development of classifiers in Chinese (Ph.D. dissertation). Ohio State University. Archived from the original on 2019-07-11.
- Zhang, Hong (2007). "Numeral classifiers in Mandarin Chinese". Journal of East Asian Linguistics. 16: 43–59. doi:10.1007/s10831-006-9006-9. S2CID 121440461.
Further reading
[edit]- Li, XuPing (2013). Numeral Classifiers in Chinese: The Syntax–Semantics Interface. Trends in Linguistics: Studies and Monographs. Vol. 250. De Gruyter. doi:10.1515/9783110289336. ISBN 978-3-11-028763-9.
- Xu, Dan, ed. (2012). Plurality and Classifiers Across Languages in China:. Trends in Linguistics: Studies and Monographs. Vol. 255. De Gruyter. doi:10.1515/9783110293982. ISBN 978-3-11-029382-1.
- Zhang, Niina Ning (2013). Classifier Structures in Mandarin Chinese. Trends in Linguistics: Studies and Monographs. Vol. 263. De Gruyter. doi:10.1515/9783110304992. ISBN 978-3-11-030374-2.
External links
[edit]- List of Common Nominal Measure Words on chinesenotes.com
- Units of Weights and Measures on chinesenotes.com
- How to Use Chinese Measure Words on 3000 Hanzi
Chinese classifier
View on GrokipediaUsage
Basic principles
In Mandarin Chinese, classifiers are functional words that categorize and quantify nouns, serving as obligatory or semi-obligatory intermediaries between numerals, demonstratives, possessives, or other quantifiers and the nouns they modify. For instance, the phrase "yī gè rén" translates to "one person," where "yī" is the numeral "one," "gè" is the general classifier, and "rén" is the noun "person." This structure is essential because nouns in Chinese lack inherent grammatical number or countability distinctions, relying on classifiers to individuate or measure them.[5] The core syntactic structure follows the pattern [Numeral/Demonstrative/Possessive] + [Classifier] + [Noun], as in "sān běn shū" ("three CL books") or "nà zhī māo" ("that CL cat"). In spoken Mandarin, tone sandhi may apply, such as the numeral "yī" (first tone) shifting to a second tone before a fourth-tone classifier like "gè," resulting in "yí ge." Classifiers are generally required in quantified expressions to form grammatical noun phrases, but they exhibit optionality in other contexts: bare nouns can appear without classifiers when no quantifier is present, as in "rén hěn hǎo" ("people are good," generic reference), or in fixed idiomatic expressions like "tiān tiān" ("day after day"). This flexibility allows classifiers to be semi-obligatory, depending on the discourse and syntactic environment.[6] Classifiers are broadly divided into sortal classifiers, which individuate discrete entities (e.g., "zhī" for animals in "yī zhī niǎo," "one bird"), and mensural classifiers, which measure portions or volumes of substances (e.g., "bēi" for cups in "yī bēi shuǐ," "one cup of water"). Estimates of classifiers in use range from around 50 to over 900, with standard dictionaries typically listing 120–150 commonly employed ones, reflecting the system's productivity and semantic specificity.[6] Beyond counting, classifiers are typically used with numerals for specific quantification, while bare nouns express indefinite plurals or generics, as in "Wǒ xǐhuan shū" ("I like books"). This usage highlights classifiers' primary function in enabling precise quantification and categorization in Chinese noun phrases, with bare forms handling broader referential roles.[6]Specialized applications
In Mandarin Chinese, classifiers often appear in constructions with quantifiers like duō ('many' or 'more than') to convey approximation or emphasis in plural contexts, such as hěn duō gè rén ('many people'), where gè emphasizes individuality within a large group rather than exact counting. This usage extends beyond precise enumeration, allowing speakers to approximate quantities while highlighting the distributive nature of the items, as seen in phrases like wǔshí duō gè rén ('more than 50 people'), which softens the numerical boundary for rhetorical effect. Such structures are particularly common in spoken and informal written Chinese to express abundance or generality without committing to specificity.[7] Classifiers play a prominent role in literary and idiomatic expressions, including chéngyǔ (four-character idioms) and proverbs, where they preserve archaic forms known as "fossil classifiers" that reflect classical Chinese semantics. For instance, in the idiom yī jiè shū shēng ('a mere scholar'), the classifier jiè categorizes a humble individual, drawing on classical imagery to evoke modesty or insignificance. These fixed expressions often embed classifiers to categorize nouns metaphorically, enhancing stylistic conciseness and cultural resonance. Such usages maintain historical classifier functions in modern literary contexts, contributing to the idiomatic richness of the language.[9] Reduplication of classifiers introduces distributive meanings, emphasizing universality or individuality across a set, as in gè gè dōu ('each and every one'), which distributes a property to every member of a group without implying totality. This construction, such as tāmen gè gè dōu hěn máng ('each of them is very busy'), conveys exhaustive application and is syntactically flexible, occurring pre- or post-nominally to highlight one-by-one distribution. Linguists distinguish this from simple repetition by its semantic focus on reciprocity or completeness, a feature rooted in the classifier system's ability to license ellipsis and quantification. Reduplicated forms like běn běn shū ('every book') appear in both formal and colloquial registers to achieve emphatic or poetic effects.[10][11] In Chinese Sign Language (CSL), classifiers function as standalone handshapes representing categories of nouns or actions, independent of lexical signs, to depict spatial relationships or movements, such as a two-handed classifier for vehicles (liàng) tracing a path. This pro classifier usage allows for efficient predication without full noun specification, mirroring spoken classifier flexibility but leveraging visual iconicity for descriptive narratives. Similarly, in child language acquisition, Mandarin-speaking children aged 2–5 often produce bare classifiers in isolation or with verbs, like gè zǒu ('one [thing] walks'), omitting the noun to focus on quantity or class during early stages of individuation learning. These patterns reflect classifiers' cognitive role in categorizing before full lexical integration, with experimental data showing high production rates of sortal classifiers like gè by age 3.[12][13][14] In modern digital contexts, classifiers inform natural language processing algorithms for Chinese text analysis, enhancing precision in search and information retrieval by parsing noun phrases like sān běn shū ('three books') to disambiguate queries. Toolkits such as FudanNLP incorporate classifier-aware segmentation and part-of-speech tagging to handle their obligatory role, improving accuracy in tasks like sentiment analysis on platforms like Weibo, where emoji-inclusive posts often embed classifier-like descriptions (e.g., yī gè xiàoróng emoji 'one smiling emoji'). This adaptation draws on classifier conventions to refine semantic matching in search engines, reducing ambiguity in unsegmented Chinese input and supporting emoji recommendation systems that categorize visual tokens analogously to linguistic classes.[15][16]Types
Count classifiers
Count classifiers, also known as sortal or individual classifiers, are grammatical morphemes in Mandarin Chinese that quantify discrete, countable entities by specifying units that reflect the inherent properties of the nouns they modify, such as shape, animacy, or function.[11] They are obligatory in constructions involving numerals or demonstratives with count nouns, forming phrases like liǎng běn shū ("two CL book," meaning "two books"), where the classifier běn denotes bound volumes.[14] Unlike mass classifiers used for uncountable substances or portions, count classifiers emphasize individuation of whole, distinct objects.[11] Selection of count classifiers follows semantic criteria prioritizing animacy and humanness, followed by shape and then functional attributes.[17] For animate entities, humans typically pair with gè (e.g., sān gè rén, "three CL person," meaning "three people"), while animals use zhī or pǐ (e.g., liǎng zhī gǒu, "two CL dog," meaning "two dogs").[18] Shape-based selection includes zhāng for flat objects (e.g., yī zhāng zhǐ, "one CL paper," meaning "one sheet of paper"), tiáo or zhī for long, thin items (e.g., yī tiáo shéngzi, "one CL rope," meaning "one rope"; yī zhī bǐ, "one CL pen," meaning "one pen"), and běn for rectangular, bound items like books or magazines.[14] Functional properties guide classifiers for artifacts, such as liàng for vehicles (e.g., yī liàng chē, "one CL car," meaning "one car") or jiàn for clothing and events (e.g., yī jiàn yīfu, "one CL clothes," meaning "one piece of clothing").[17] This hierarchy ensures compatibility, though conventions and lexical associations can override strict rules in some cases.[17] Mandarin employs over 100 count classifiers, but usage is uneven, with gè serving as the default or general classifier for approximately 40% of nouns, particularly when no more specific option applies or for abstract concepts and small, roundish objects (e.g., yī gè píngguǒ, "one CL apple," meaning "one apple").[17] Other common examples include kǒu for tools or family members (e.g., liǎng kǒu rén, "two CL person," meaning "two family members"), zhī for birds or insects (e.g., sān zhī niǎo, "three CL bird," meaning "three birds"), duǒ for flowers (e.g., yī duǒ huā, "one CL flower," meaning "one flower"), mù for trees (e.g., liǎng mù shù, "two CL tree," meaning "two trees"), tóu for large animals like cattle (e.g., yī tóu niú, "one CL cow," meaning "one cow"), fèn for portions of documents (e.g., sān fèn wénxiàn, "three CL document," meaning "three documents"), zhāng for seats or faces (e.g., sì zhāng yǐzi, "four CL chair," meaning "four chairs").[18][14] These classifiers cover diverse semantic domains, with shape-based ones like tiáo, zhī, and zhāng being particularly productive across inanimate objects.[17] The system demonstrates productivity through the grammaticalization of nouns into classifiers, allowing new ones to emerge as language evolves to accommodate novel referents.[4] For instance, jiàn, originally a noun meaning "item" or "component," has developed into a classifier for clothing, events, and affairs (e.g., yī jiàn shì, "one CL matter," meaning "one affair"), illustrating how lexical items denoting units can shift to quantify discrete entities.[4] This process has contributed to the steady expansion of the classifier inventory since Late Old Chinese, with ordinary nouns repurposed for grammatical roles in quantification.[4]Mass classifiers and measure words
Mass classifiers, also referred to as mensural classifiers or measure words (liàngcí 量词), serve to quantify uncountable or aggregate nouns in Chinese by dividing them into portions based on volume, weight, containers, or other units of measurement.[19] Unlike discrete objects, mass nouns like liquids, powders, or substances require these classifiers to specify quantities in a structured way, as in "yī bēi chá" (one cup of tea) where "bēi" portions the liquid. This system allows speakers to express amounts without relying on inherent individuation, emphasizing the temporary or contingent properties of the quantified entity. Measure words fall into several types, including container measures, standard units, and quasi-classifiers for approximations. Container measures denote vessels or packaging that hold the mass, such as "píng" for bottle in "yī píng shuǐ" (one bottle of water) or "bāo" for package in "yī bāo mǐ" (one package of rice). Standard units draw from traditional or metric systems to gauge dimensions or weight, exemplified by "jīn" (approximately 0.5 kg) in "yī jīn ròu" (one jin of meat) or "mǐ" for length in "sān mǐ bù" (three meters of cloth).[19] Quasi-classifiers handle vague or approximate quantities, often with words like "diǎn" (point or bit) in constructions such as "yī diǎn shuǐ" (a bit of water), providing a sense of small, indefinite portions rather than precise counts. In distinction from count classifiers, which individuate countable entities by their shape, animacy, or other intrinsic features (e.g., "zhī" for small animals), mass classifiers prioritize portioning and aggregation without altering the noun's inherent mass nature.[19] For instance, while a count classifier might specify "liǎng zhī māo" (two cats), a mass classifier like "bēi" in "liǎng bēi kāfēi" (two cups of coffee) focuses on the container's capacity to divide the uncountable substance. This functional separation ensures that mass nouns are quantified through external units rather than internal divisions. Modern Chinese integrates these traditional measure words with International System of Units (SI) adaptations, expanding the lexicon to include terms like "gōngjīn" (kilogram) in "wǔ gōngjīn shuǐguǒ" (five kilograms of fruit) or "gōnglǐ" (kilometer) in "shí gōnglǐ lù" (ten kilometers of road). This incorporation reflects standardization efforts since the early 20th century, blending indigenous units like "jīn" with metric equivalents for scientific, commercial, and everyday use while maintaining the syntactic position of measure words between numerals and nouns.Verbal classifiers
Verbal classifiers in Mandarin Chinese quantify events, actions, or states by specifying units such as frequency or duration, functioning analogously to nominal classifiers but in verbal contexts. They typically occur in numeral-classifier constructions following the verb, where the classifier delimits the event's iteration or extent. For instance, the structure dǎ le sān cì translates to "hit three times," with cì serving as the verbal classifier to count occurrences of the hitting action.[11] Among the common types, frequency classifiers predominate, denoting the number of times an event occurs. Examples include cì (time/occasion), as in Zhāngsān kàn le sān cì diànyǐng ("Zhangsan watched movies three times"), and biàn (round or complete traversal), seen in tā dú le sān biàn Jiān Ài ("She read Jane Eyre three times"), where it emphasizes covering the entire content repeatedly. Another frequency classifier is tàng (trip or round), used for journeys or repeated efforts, such as qù liǎng tàng ("go two times"). These classifiers often carry semantic nuances related to maximalization of the event's theme or scope.[11][20] Duration classifiers, in contrast, measure the temporal extent of an action, frequently drawing from time units. For example, tiān (day) appears in wán yī tiān ("play for one day"), while nián (year) quantifies longer spans, as in xué le liǎng nián gāngqín ("learned piano for two years"). A specialized type for brief or momentary durations is xià (moment or instance), which delimits short actions, such as pāi le yī xià ("patted once") or qiāo le hǎo jǐ xià ("knocked several times"). These types highlight the event's internal structure, distinguishing momentary completions from extended processes.[11][21] Syntactically, verbal classifiers are positioned post-verbally, often immediately after aspectual markers like the perfective le, integrating into Mandarin's aspectual system to bound the event. This placement in constructions like V-le-NUM-CLV emphasizes completed iterations, as in kàn le liǎng biàn ("watched two rounds"). Preverbal positioning is possible for circumstantial or subjective emphasis on frequency, such as liǎng cì qù ("go two times," highlighting the speaker's perspective), though postverbal use is more common for objective counting. This flexibility reflects their role in both event delimitation and discourse pragmatics.[22][23] Compared to the extensive inventory of nominal classifiers, verbal classifiers constitute a limited set, with around 20–30 forms in everyday Mandarin usage, far fewer than the hundreds available for nouns. They have primarily grammaticalized from verbs, such as biàn originating from a verb meaning "to spread all over," retaining aspects of its source semantics in quantifying complete event units. This evolution parallels the development of nominal classifiers but occurred slightly later, emerging prominently in Late Old Chinese and solidifying as a grammatical category by the medieval period.[4][20]Relation to nouns
Semantic categories and prototypes
Chinese classifiers organize nouns into semantic categories primarily based on prototypical features such as shape, animacy, and collectivity, drawing from prototype theory where nouns are assigned to a classifier by their "best fit" to the category's central prototype. Under this framework, a classifier's core semantic prototype serves as a reference point, with peripheral items extending via metaphorical or metonymic extensions; for instance, the classifier gēn (根), evoking a root or stick-like prototype, applies to rigid, elongated objects like cigarettes or ropes due to their shared slender, root-resembling form. This radial category structure allows flexible yet coherent grouping, as proposed in cognitive linguistic analyses of classifier semantics.[24][25] Major semantic categories encompass shape-based distinctions, humanness or animacy, and collectivity. Shape classifiers dominate, with gè (个) prototypically for round or compact objects like apples or ideas, gān (杆) for long and rigid items such as pens or rifles, and tiáo (条) for long, flexible entities like snakes or roads. Humanness classifiers differentiate animate beings, such as wèi (位) for formal references to people (e.g., guests or experts), reflecting social salience. Collectivity classifiers include shuāng (双) for pairs like shoes or gloves, emphasizing grouped units over individuals. These categories form an ontology-driven system where shared perceptual features predict classifier-noun compatibility.[25][24][26] Overlaps and polysemy arise as single classifiers extend across multiple categories due to perceptual or conceptual affinities. The classifier zhī (只), for example, prototypically denotes small, handleable animals like insects or birds but polysemously covers elongated body parts such as limbs or fingers, linked by a shared theme of delicate, graspable extensions. Such extensions highlight fuzzy boundaries, where one classifier accommodates diverse nouns through semantic chaining from the prototype outward.[25][27] The cognitive basis of these categories roots in perceptual salience, where classifiers encode salient human categorizations of the physical world, supported by psycholinguistic evidence. Event-related potential (ERP) studies demonstrate faster semantic integration for prototypical classifier-noun pairs, with reduced N400 amplitudes indicating quicker lexical access and processing when perceptual features align closely with the prototype, as opposed to non-prototypical mismatches. This reflects embodied cognition, where classifiers facilitate efficient noun conceptualization based on visual and tactile prominence.[28][24]Classifier neutralization
Classifier neutralization in Mandarin Chinese refers to the process by which speakers replace or omit semantically specific classifiers with the general classifier gè (个), serving as a default option that simplifies noun classification without conveying detailed semantic information. This phenomenon is prevalent in contemporary spoken Mandarin, where gè accounts for approximately 87–94% of classifier usages among native speakers, particularly when dealing with unfamiliar or non-prototypical nouns.[29] Several factors trigger classifier neutralization. In rapid speech, speakers often default to gè for efficiency, bypassing the selection of more precise classifiers. It is also commonly applied to foreign loanwords lacking established semantic categories, as in the example yī gè computer (one computer), where no specific classifier fits naturally. Additionally, children in early language acquisition stages frequently overextend gè due to its high salience and simplicity, using it in place of sortal classifiers before mastering the full system.[29] Over the 20th century, changes in classifier use have been linked to linguistic standardization through education, media, and urbanization. Studies comparing speech patterns show a decline in specific classifier diversity from the mid-20th century onward, with younger speakers (post-1980s) showing reduced variety (1.40 unique specific classifiers per speaker versus 2.00 in 1980s baselines), though the proportion of gè fell slightly from around 94% in 1980s corpora to 87% in recent samples, with specific classifiers rising from 6% to 13% of instances.[29] This shift results in a loss of nuanced semantic distinctions tied to shape, animacy, or function for some categories, potentially flattening cognitive categorization in terms of variety, but it may enhance communicative efficiency by reducing processing demands in certain contexts. Corpus analyses indicate that while specific classifiers persist for high-frequency, prototypical nouns, the broader trend involves reduced diversity in specific classifier types.[29]Dialectal and individual variation
Chinese dialects display considerable variation in classifier systems, particularly in the selection and scope of general classifiers. In Mandarin, gè serves as the dominant general classifier, applicable to a broad array of nouns. By contrast, southern dialects exhibit distinct preferences: Min varieties, such as in Haikou, employ méi as the primary general classifier for entities like people, animals, and mountains.[30] Gan dialects in areas like Tongcheng use zhī as the general form, covering 439 items in a standard modern Chinese vocabulary analysis.[30] In Xiang dialects of Changsha, zhī (pronounced za) applies to 235 of 439 lexical items, underscoring its extensive role.[30] Cantonese favors go as the main general classifier, akin to Mandarin gè but with phonological differences, while zek is reserved for more specific categories like animals (e.g., zek gau for "dog").[31] Min dialects preserve archaic classifier structures, including forms less common in northern varieties, which contribute to their unique semantic categorizations.[31] These differences form regional patterns, with southern dialects (including Xiang, Min, Gan, and Yue/Cantonese) showing greater diversity in general classifiers as an areal linguistic feature, while northern and central varieties like Wu and Jin more closely resemble Mandarin's reliance on gè.[30] Comparative studies reveal divergence rates, such as zhī accounting for only 105 of 439 items (approximately 24%) in Cantonese, highlighting systematic shifts from Mandarin norms.[30] Individual variation in classifier selection is shaped by age, education, and bilingualism. Among Mandarin speakers, younger individuals (aged 18-22) lead a trend toward reduced diversity in specific classifiers, producing them with lower variety (1.40 unique per speaker) compared to higher frequencies among those aged 35-50.[3] Bilingual children, such as Mandarin-English speakers in Singapore (aged 7-12), frequently default to the general gè for mismatched nouns, with usage accuracy rising from 46.67% at age 7 to 69.33% at age 12; educational context also influences performance, with public school upper primary students achieving 40% accuracy versus 28.33% in private lower primary settings.[32] Bilingualism introduces interference, prompting overgeneralization of gè or English-influenced choices like applying pair classifiers to singular items.[32]Purpose and function
Cognitive organization
In cognitive linguistics, Chinese classifiers function as perceptual chunking devices that group objects based on salient features such as shape, size, or function, aligning with principles of perceptual organization that facilitate cognitive categorization.[33] This process reflects how speakers mentally segment the world into discrete units, emphasizing visual and functional properties to form conceptual categories, as seen in classifiers like tiáo for long, thin objects or zhī for small, handleable items.[34] Such categorization is not arbitrary but rooted in human perceptual tendencies, where classifiers highlight prototypical attributes to aid in object individuation and quantification.[33] Cross-linguistically, Chinese classifiers share similarities with those in Japanese in requiring nominal classification for numeration, yet they prioritize shape-based distinctions over rigid biological or social classes. For instance, while Japanese classifiers often delineate categories like animals (hiki) or humans (nin) in a hierarchical manner, Chinese ones, such as gè for general small objects, focus more on geometric forms, influencing speakers' perceptual grouping of solids.[33] This shape emphasis in Chinese fosters a cognitive bias toward form over taxonomic class, promoting finer-grained perceptual chunking in everyday conceptualization.[33] Psycholinguistic evidence from event-related potential (ERP) studies demonstrates that matching classifiers accelerate noun processing by pre-activating semantic features, as mismatched classifiers elicit a larger N400 effect indicative of integration difficulty.[35] In experiments with Mandarin speakers, semantically congruent classifier-noun pairs reduced processing costs compared to incongruent ones, suggesting classifiers prime categorical expectations at the perceptual level.[36] This facilitation underscores classifiers' role in streamlining cognitive access to noun referents through perceptual alignment.[35] Developmentally, Mandarin-speaking children acquire classifiers around ages 3–4, initially through prototype-based learning centered on shape, before extending to quantificational functions.[14] By age 3, children demonstrate above-chance use of about 67% of sortal classifiers, mirroring perceptual prototype formation where shape serves as the core cue for categorization.[14] This progression highlights how classifiers reinforce innate perceptual chunking, evolving into a stable cognitive tool by early school age.[34]Pragmatic and discourse roles
Chinese classifiers serve pragmatic functions beyond their grammatical requirements, often signaling the speaker's familiarity or expertise with the referent through the choice of specific versus general classifiers. For instance, using the specific classifier liàng in yī liàng chē ("one vehicle") for a car conveys a more precise categorization associated with knowledge of vehicles, whereas the general classifier gè in yī gè chē ("one CL car") is neutral and suitable for less specialized contexts. This selection enhances discourse salience by foregrounding the noun phrase, allowing speakers to subtly indicate competence or closeness to the topic.[37] In discourse, classifiers facilitate integration by aiding anaphora and topic marking, particularly in narratives where they help track referents and introduce thematically important entities. Classified noun phrases often appear in presentative structures to establish coherence, as seen in split-head constructions like nà gè [dài màojìng de] niánqīngrén ("that CL [wearing sunglasses] young person"), where the classifier cues the upcoming head noun and highlights new information for the listener. This pragmatic strategy interacts with discourse markedness to reduce ambiguity and maintain flow, especially in oral or written stories.[38] Classifiers also contribute to politeness, with forms like wèi employed in formal or service-oriented interactions to show respect toward persons. For example, yī wèi kèrén ("one CL guest") is preferred over yī gè kèrén in hospitality settings, elevating the referent's status and aligning with social norms of deference. This usage underscores classifiers' role in modulating interpersonal dynamics. In modern media, such as subtitles and AI-driven translations, classifiers are crucial for achieving naturalness in Chinese output. Machine translation systems must select appropriate classifiers to avoid awkward phrasing, as incorrect or omitted ones disrupt fluency; for instance, generating text from semantic representations relies on ontologies to map classifiers accurately, ensuring idiomatic expression in generated content.[39]Historical development
Origins in Old Chinese
Numeral classifiers emerged in Late Old Chinese around the 5th century BCE, initially as optional sortal markers that gradually became more standardized in written and formal contexts. These early forms highlighted semantic groupings based on shape, function, or animacy, particularly for culturally salient categories like animals or tools.[4] Such usages linked directly to everyday or ritual significance, with animals often appearing in sacrificial or poetic contexts to denote collectivity.[40] The development of these proto-classifiers may reflect a deeper inheritance within the Sino-Tibetan language family, where numeral classifiers or similar quantifying strategies appear across Tibeto-Burman branches, potentially tracing back to a proto-Sino-Tibetan stage through mechanisms like noun repetition for enumeration. Scholars hypothesize that this feature arose from shared areal innovations or ancestral patterns in quantifying culturally prominent referents, though direct reconstruction remains challenging due to limited comparative data.[41] This inheritance likely facilitated the integration of classifiers into Chinese as a means of cognitive categorization inherited from broader family traits.[42] During the transition to the Han dynasty (c. 206 BCE–220 CE), classifier use evolved from largely optional in Late Old Chinese to semi-obligatory, particularly in formal and written numeral constructions, marking a shift toward standardization. In Han texts, numerals increasingly required accompanying nouns or emerging classifiers for clarity, especially with abstract or less salient items, though full obligatoriness developed later.[4] This period laid the groundwork for further grammaticalization, as classifiers began detaching from their original lexical sources.Grammaticalization processes
The grammaticalization of Chinese classifiers primarily involves the semantic bleaching and syntactic reanalysis of concrete nouns, transforming them from independent lexical items into functional morphemes that specify units for counting or quantifying nouns. This process typically begins with nouns denoting body parts, objects, or natural elements, which lose their specific referential meaning (bleaching) while gaining a more abstract, categorizing role in numeral-noun constructions. For instance, the classifier kǒu (口), originally meaning "mouth," evolved to denote units of family members or household items, metaphorically extending from the idea of "mouths to feed" in familial contexts. Similarly, zhī (支 or 只), derived from "branch" or "limb," grammaticalized to classify small animals, insects, or slender objects, reflecting a shift from concrete physical parts to abstract shape-based categorization.[43] The stages of this grammaticalization trace back to Old Chinese, where early numeral expressions often used appositive phrases consisting of a numeral followed by a noun acting as a pseudo-classifier (e.g., yī tóu niú "one head cow" for counting livestock), without obligatory fusion. By Middle Chinese around 600 CE, these constructions fused into obligatory classifier-noun sequences, driven by phonological erosion and syntactic rigidification, including tone changes and reduction in prosodic prominence that integrated the former noun into the phrase. This reanalysis marked classifiers as a distinct grammatical category, obligatory in quantified noun phrases, with phonological shifts such as the loss of initial consonants or vowel simplification in some forms contributing to their functional status.[43][4] By the Tang dynasty (618–907 CE), classifiers had proliferated, forming a robust system that supported diverse semantic categories, as evidenced in classical texts and inscriptions. This proliferation paralleled similar grammaticalization paths in other isolating languages of Southeast Asia, such as Thai and Vietnamese, where nouns denoting units or body parts also bleached into classifiers for numeral constructions.[43]Emergence of general classifiers
The general classifier gè (個) first gained prominence in Chinese during the Song dynasty (around 1100 CE), where it appeared frequently in vernacular texts as a versatile default option amid the growing complexity of the classifier system.[30] Historical analyses of Song-era literature show gè usage surging to an approximately 1:8 ratio compared to the previously dominant general classifier méi (枚), marking its transition from a specific classifier for small round objects to a broader, neutral alternative.[30] By the Yuan dynasty (13th–14th centuries), this trend accelerated, with gè appearing over 1,000 times in collections like Yuán Quán Qǔ versus just 39 instances of méi, reflecting its role in simplifying enumeration for everyday communication.[30] This emergence was driven by linguistic contact with non-native speakers, particularly through southern dialects like Min and Gan, which introduced variant classifiers and pressured the system toward simplification.[30] Vernacular literature of the period further promoted gè by favoring concise forms over intricate specific classifiers, aligning with the needs of a diversifying speaker population and the rise of spoken-language-based writing styles.[30] These factors contributed to gè's generalization, allowing it to neutralize semantic distinctions in favor of pragmatic ease, a trend observed in parallel with broader classifier simplification.[30] The spread of gè extended from southern dialectal bases northward, establishing it as the core general classifier in emerging standard Mandarin forms by the Qing dynasty (around 1800 CE), where it solidified in official and literary registers.[30] This diffusion was facilitated by its adaptability as a lingua franca in multilingual contexts, outcompeting regional alternatives and embedding deeply in the northern-based koine that evolved into modern Mandarin.[30] In contemporary Mandarin, gè dominates casual speech, accounting for 80–90% of classifier instances in native speaker production according to corpus analyses of spoken data from the 2020s.[3] This high frequency underscores its status as the default choice for approximately 60–80% of nouns lacking strong specific classifier associations, as evidenced in large-scale corpora like the Peking University CCL database.[44]Topological and regional variations
Chinese classifier systems exhibit notable topological variations across Sinitic languages, particularly in word order and structural alignment influenced by areal contact. In northern Sinitic varieties, such as Standard Mandarin, the typical order is numeral-classifier-noun (Num-Cl-N), reflecting a head-final tendency where the classifier precedes the noun.[45] In contrast, southern Sinitic varieties, including Cantonese and certain Southwest Mandarin dialects, show head-initial influences, with occasional noun-classifier (N-Cl) orders or possessive constructions like [POSS Cl N] (e.g., ngo5-bun2-syu1 "my book" in Cantonese), driven by prolonged contact with head-initial Tai-Kadai languages.[46] These topological shifts are evident in ditransitive constructions, where southern varieties favor direct object-indirect object (DO-IO) order (e.g., Cantonese ngo5 bei2 cin2 keoi5 "I give him money"), aligning with Tai-Kadai patterns, while northern varieties prefer IO-DO.[46] Such variations underscore the role of contact in reshaping classifier phrase syntax, with far southern Sinitic showing up to 54.8% frequency of bare classifier-noun phrases for definite reference in subject positions.[46] Regional influences from neighboring language families have enriched classifier inventories in southern Sinitic varieties, particularly through borrowing and areal diffusion. Contact with Tai-Kadai languages has led to an expanded use of shape-based classifiers in dialects like Cantonese and Hakka, where forms like go3 denote long, thin objects, reflecting semantic categories more prevalent in Tai systems.[46] Southern varieties exhibit a larger overall classifier repertoire compared to northern ones, with 71% frequency of distinct classifiers for humans versus animals, a trait aligned with Mainland Southeast Asian (MSEA) patterns from Tai-Kadai and Hmong-Mien contact.[46] This "Taicization" process, as termed in early studies, manifests in novel functions such as classifier reduplication for universal quantification in Cantonese.[46] In isolates and peripheral Sinitic varieties, contact-induced reduction occurs, with some showing diminished obligatory classifier use or emergence of new forms due to substrate influences, though retention remains dominant in core Sinitic branches.[47] Comparisons with Austroasiatic and Austronesian classifiers highlight diffusion dynamics in Southeast Asia, where Sinitic systems likely served as a source for areal spread. Numeral classifiers originated in proto-Sinitic and diffused to Tai-Kadai and Austroasiatic languages, with shared semantic domains like sortal classifiers for animals (e.g., Thai tua, Vietnamese con) emerging through contact in MSEA.[48] Austronesian varieties, such as Malay, feature optional classifiers (e.g., buah for bulky items) that parallel Sinitic mensural types, suggesting bidirectional borrowing in island and mainland interfaces.[45] This diffusion is concentrated in Southeast Asia, where over 90% of languages across families employ classifiers, contrasting with sparser use in northern Eurasia.[45] Recent 2020s research on diaspora communities reveals classifier attrition patterns among heritage speakers, often manifesting as overgeneralization or omission. In English-dominant environments, Chinese heritage children exhibit delayed acquisition of specific classifiers, narrowing their functional scope and showing errors in semantic matching (e.g., incorrect shape or animacy assignments).[49] Studies indicate that factors like age of arrival and input quality predict stagnation, with heritage speakers achieving only partial mastery compared to monolinguals, particularly in Cantonese-English and Mandarin-English bilinguals.[49] These findings, drawn from empirical reviews, emphasize the vulnerability of classifiers to attrition in low-exposure diaspora settings.[49]References
- https://www.[researchgate](/page/ResearchGate).net/publication/254739929_Three_Types_of_Existential_Quantification_in_Chinese