Recent from talks
Nothing was collected or created yet.
Ogonek
View on WikipediaThis article needs additional citations for verification. (September 2007) |
| ◌̨ | |||
|---|---|---|---|
Ogonek | |||
| U+0328 ◌̨ COMBINING OGONEK | |||
| |||
| See also | |||
| U+02DB ˛ OGONEK (˛), spacing | |||
The tail or ogonek (/əˈɡɒnɛk, -ək/ ə-GON-ek, -ək; Polish: [ɔˈɡɔnɛk], "little tail", diminutive of ogon) is a diacritic hook placed under the lower right corner of a vowel in the Latin alphabet used in several European languages, and directly under a vowel in several Native American languages. It is also placed on the lower right corner of consonants in some Latin transcriptions of various indigenous languages of the Caucasus mountains.[clarification needed]
An ogonek can also be attached to the bottom of a vowel in Old Norse or Old Icelandic to show length or vowel affection.[1] For example, in Old Norse, ǫ represents the Old Norwegian vowel [ɔ], which in Old Icelandic merges with ø ‹ö› and in modern Scandinavian languages is represented by the letter å.
Use
[edit]- Avestan romanization (letters ą, ą̇, m̨)
- Cahto (ą, ę)
- Cayuga (ę, ǫ)
- Chickasaw (ą, į, ǫ)
- Chipewyan (ą ąą ę ęę ę̈ ę̈ę̈ ı̨ ı̨ı̨ ǫ ǫǫ ų ųų)
- Dadibi (ą, ę, į, ǫ)
- Dogrib (ą, ąą, ę, ęę, ı̨, ı̨ı̨, ǫ, ǫǫ, ų, ųų)
- Elfdalian (ą, ę, į, ų, y̨ and ą̊)
- some romanizations of Ancient Greek (ą, ę, ǫ)[citation needed]
- Ho-Chunk (ą, ąą, į, įį, ų, ųų)[2]
- etymological Interslavic (ę, ų)
- Kashubian (ą)
- scholarly transcriptions of Vulgar Latin and Proto-Romance (ę, ǫ)
- Lithuanian (ą, ę, į, ų)
- Navajo (ą ą́ ąą ą́ą́ ę ę́ ęę ę́ę́ į į́ įį į́į́ ǫ ǫ́ ǫǫ ǫ́ǫ́)
- Ojibwe in older Romanization standards, representing either nasalization or vowel backing (ą, ąą, ą́, ę, įį, ǫǫ)
- scholarly transcriptions of Old Church Slavonic and Proto-Slavic (ę, ǫ)
- Old Norse (ǫ [ɔ], ǫ́ [ɔː], o᷎, ǫ᷎),[3] (ę [ɛ], æ [ɛː]), (Alternatively, ą, ę, ǫ, ø̨, etc. instead represent any nasalized vowel ([ã], [ẽ], [õ], [ø̃], etc.) corresponding to the Norse runic letter Áss and the Proto-Norse runic letter AnsuR.) Also (t̨)
- Old Norwegian and Old Icelandic (æ̨, ø̨, a᷎, e᷎, i᷎, o᷎, ø᷎, u᷎)
- Onondaga dialects (ę, ǫ), (Alternatively, eñ and oñ can also be used. ų is sometimes used for ǫ)
- Polish (letters ą, ę)
- Rheinische Dokumenta (ą̈, ǫ, ǫ̈, ą̈ą̈, ǫǫ, ǫ̈ǫ̈)
- Sierra Otomi (ą, į, ę, ǫ, ų)
- Tutchone (į, ų, ų̈, ę, ą̈, ǫ, ą)
Example in Polish:
- Wół go pyta: „Panie chrząszczu,
- Po cóż pan tak brzęczy w gąszczu?“
- — The ox asks him: "Mr. beetle, why do you buzz like that in the thicket?"
Example in Cayuga:
- Ęyǫgwędę́hte[citation needed] — we will become poor
Example in Chickasaw:
- Nǫwali — I am walking
Example in Dogrib:
- dǫ sǫǫ̀łįį — native people
Example in Lithuanian:
- Lydėdami gęstančią žarą vėlai
- Pakilo į dangų margi sakalai
- — Vincas Mykolaitis-Putinas, Margi sakalai
Example in Elfdalian:
- "Ja, eð war įe plåg að gęslkallum, dar eð war slaik uondlostjyner i gęslun."
- — Vikar Margit Andersdotter, I fäbodlivet i gamla tider.
Values
[edit]Nasalization
[edit]The use of the ogonek to indicate nasality is common in the transcription of the indigenous languages of the Americas. This usage originated in the orthographies created by Christian missionaries to transcribe these languages. Later, the practice was continued by Americanist anthropologists and linguists who still, to the present day, follow this convention in phonetic transcription (see Americanist phonetic notation).
The ogonek is also used to indicate a nasalized vowel in Polish, academic transliteration of Proto-Germanic, Old Church Slavonic, Navajo, Western Apache, Chiricahua, Tłįchǫ Yatiì, Slavey, Dëne Sųłiné and Elfdalian. In Polish, ę is nasalized e; however, ą is nasalized o, not a, because of a vowel shift: ą, originally a long nasal a, turned into a short nasal o when the distinction in vowel quantity disappeared.
Length
[edit]In Lithuanian, the nosinė (literally, "nasal") mark originally indicated vowel nasalization but around late 17th and early 18th century, nasal vowels gradually evolved into the corresponding long non-nasal vowels in most dialects. Thus, the mark is now de facto an indicator of vowel length (the length of etymologically non-nasal vowels is marked differently or not marked at all). The mark also helps to distinguish different grammatical forms with otherwise the same written form (often with a different word stress, which is not indicated directly in the standard orthography).
Lowered articulation
[edit]Between 1927 and 1989, the ogonek denoted lowering in vowels, and, since 1976, in consonants as well, in the International Phonetic Alphabet (IPA). While the obsolete diacritic has also been identified as the left half ring diacritic ⟨◌̜⟩, many publications of the IPA used the ogonek.[4]
In Rheinische Dokumenta, it marks vowels that are more open than those denoted by their base letters Ää, Oo, Öö. In two cases, it can be combined with umlaut marks.
Similar diacritics
[edit]E caudata and o caudata
[edit]The E caudata (ę), a symbol similar to an e with ogonek, evolved from a ligature of a and e in medieval scripts, in Latin and Irish palaeography. The O caudata of Old Norse[5] (letter ǫ, with ǫ́)[6][7] is used to write the open-mid back rounded vowel, /ɔ/. Medieval Nordic manuscripts show this 'hook' in both directions, in combination with several vowels.[8] Despite this distinction, the term 'ogonek' is sometimes used in discussions of typesetting and encoding Norse texts, as o caudata is typographically identical to o with ogonek. Similarly, the E caudata was sometimes used to designate the Norse vowel [ɛ] or [æ].
Cedilla and comma
[edit]The ogonek is functionally equivalent to the cedilla and comma diacritic marks. If two of these three are used within the same orthography their respective use is restricted to certain classes of letters, i.e. usually the ogonek is used with vowels whereas the cedilla is applied to consonants. In handwritten text, the marks may even look the same.
Superscript ogonek
[edit]In Old Norse and Old Icelandic manuscripts, there is an over-hook or curl that may be considered a variant of the ogonek. It occurs on the letters a᷎ e᷎ i᷎ o᷎ ø᷎ u᷎.
Letters with ogonek
[edit]- Ogonek ◌̨ Ą ą
- Ą́ ą́
- Ą̃ ą̃
- Ą̈ ą̈
- Ą̊ ą̊
- Æ̨ æ̨
- C̨ c̨
- Ę ę
- Ę́ ę́
- Ę̃ ę̃
- Į į
- Į́ į́
- Į̃ į̃
- M̨ m̨
- N̨ n̨
- Ǫ ǫ
- Ǭ ǭ
- Ǫ̈ ǫ̈
- Ǫ́ ǫ́
- Ø̨ ø̨
- T̨ t̨
- Ų ų
- Ų́ ų́
- Ų̃ ų̃
- Ų̈ ų̈
- Y̨ y̨
Typographical notes
[edit]The ogonek should be almost the same size as a descender (relatively, its size in larger type may be significantly shorter), and should not be confused with the cedilla or comma diacritics used in other languages.
Encoding
[edit]Because attaching an ogonek does not affect the shape of the base letter, Unicode covers it with a combining diacritic, U+0328. There are a number of precomposed legacy characters, but new ones are not being added to Unicode (e.g. for ⟨æ̨⟩ or ⟨ø̨⟩).
| Preview | ˛ | ̨ | ᷎ | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Unicode name | OGONEK | COMBINING OGONEK | COMBINING OGONEK ABOVE | |||
| Encodings | decimal | hex | dec | hex | dec | hex |
| Unicode | 731 | U+02DB | 808 | U+0328 | 7630 | U+1DCE |
| UTF-8 | 203 155 | CB 9B | 204 168 | CC A8 | 225 183 142 | E1 B7 8E |
| Numeric character reference | ˛ |
˛ |
̨ |
̨ |
᷎ |
᷎ |
| Named character reference | ˛ | |||||
| Preview | Ą | ą | Ę | ę | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Unicode name | LATIN CAPITAL LETTER A WITH OGONEK | LATIN SMALL LETTER A WITH OGONEK | LATIN CAPITAL LETTER E WITH OGONEK | LATIN SMALL LETTER E WITH OGONEK | ||||
| Encodings | decimal | hex | dec | hex | dec | hex | dec | hex |
| Unicode | 260 | U+0104 | 261 | U+0105 | 280 | U+0118 | 281 | U+0119 |
| UTF-8 | 196 132 | C4 84 | 196 133 | C4 85 | 196 152 | C4 98 | 196 153 | C4 99 |
| Numeric character reference | Ą |
Ą |
ą |
ą |
Ę |
Ę |
ę |
ę |
| Named character reference | Ą | ą | Ę | ę | ||||
| ISO 8859-2 / ISO 8859-4 / ISO 8859-10 | 161 | A1 | 177 | B1 | 202 | CA | 234 | EA |
| Named character reference | Ą | ą | Ę | ę | ||||
| Preview | Į | į | Ǫ | ǫ | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Unicode name | LATIN CAPITAL LETTER I WITH OGONEK | LATIN SMALL LETTER I WITH OGONEK | LATIN CAPITAL LETTER O WITH OGONEK | LATIN SMALL LETTER O WITH OGONEK | ||||
| Encodings | decimal | hex | dec | hex | dec | hex | dec | hex |
| Unicode | 302 | U+012E | 303 | U+012F | 490 | U+01EA | 491 | U+01EB |
| UTF-8 | 196 174 | C4 AE | 196 175 | C4 AF | 199 170 | C7 AA | 199 171 | C7 AB |
| Numeric character reference | Į |
Į |
į |
į |
Ǫ |
Ǫ |
ǫ |
ǫ |
| Named character reference | Į | į | ||||||
| Named character reference | Į | į | ||||||
| Preview | Ǭ | ǭ | Ų | ų | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Unicode name | LATIN CAPITAL LETTER O WITH OGONEK AND MACRON |
LATIN SMALL LETTER O WITH OGONEK AND MACRON |
LATIN CAPITAL LETTER U WITH OGONEK | LATIN SMALL LETTER U WITH OGONEK | ||||
| Encodings | decimal | hex | dec | hex | dec | hex | dec | hex |
| Unicode | 492 | U+01EC | 493 | U+01ED | 370 | U+0172 | 371 | U+0173 |
| UTF-8 | 199 172 | C7 AC | 199 173 | C7 AD | 197 178 | C5 B2 | 197 179 | C5 B3 |
| Numeric character reference | Ǭ |
Ǭ |
ǭ |
ǭ |
Ų |
Ų |
ų |
ų |
| Named character reference | Ų | ų | ||||||
| Named character reference | Ų | ų | ||||||
LaTeX2e
[edit]In LaTeX2e, macro \k will typeset a letter with ogonek, if it is supported by the font encoding, e.g. \k{a} will typeset ą. (The default LaTeX OT1 encoding does not support it, but the newer T1 one does. It may be enabled by saying \usepackage[T1]{fontenc} in the preamble.)
However, \k{e} rather places the diacritic "right-aligned" with the carrying e (ę), suitably for Polish, while \textogonekcentered horizontally centers the diacritic with respect to the carrier, suitably for Native American Languages as well as for e caudata and o caudata. So \textogonekcentered{e} better fits the latter purposes. Actually, \k{o} (for ǫ) is defined to result in \textogonekcentered{o}, and \k{O} is defined to result in \textogonekcentered{O}.[9]
The package TIPA, activated by using the command "\usepackage{tipa}", offers a different way: "\textpolhook{a}" will produce ą.
References
[edit]- ^ "N3027: Proposal to add medievalist characters to the UCS" (PDF). ISO/IEC JTC1/SC2/WG2. 2006-01-30.
- ^ "Hoocąk Waaziija Haci Language Division". Mauston, Wisconsin: Ho-Chunk Nation. Archived from the original on 2003-04-23. Retrieved 2011-05-15.
- ^ "N3077: Response to UTC/US contribution N3037R (Feedback on N3027 Proposal to add medievalist characters)" (PDF). ISO/IEC JTC1/SC2/WG2. 2006-03-31.
- ^ Whitley, M. Stanley (2003). "Rhotic representation: problems and proposals". Journal of the International Phonetic Association. 23 (1): 81–86. doi:10.1017/S0025100303001166. S2CID 145538124. Page 84, note 2.
- ^ For this traditional and correct name, see e.g. Einar Haugen (ed. and trans.), First Grammatical Treatise, 2nd edition, Longman, 1972.
- ^ "Non-European and historic Latin". Unicode Consortium. Retrieved 2011-05-15.
- ^ Sebastian Kempgen (2006). "Unicode 4.1 and Slavic Philology Problems and Perspectives (I)" (PDF). Retrieved 2016-11-12.
- ^ "Characters with a combining hook above". Medieval Unicode Font Initiative. 2003-02-05. Archived from the original on 2014-02-22. Retrieved 2016-11-12.
- ^ See t1enc.def in LaTeX2e distributions.
External links
[edit]Ogonek
View on GrokipediaIntroduction and Etymology
Definition
The ogonek is a diacritic mark consisting of a small hook or backward comma attached to the lower right corner of a letter, typically a vowel in the Latin alphabet. It appears as a tail-like extension curving slightly to the left, often resembling an inverted cedilla but positioned specifically under the right side of the base character.[1] This diacritic is always subscript in placement, connecting to the descender or baseline of the base letter without altering its height or alignment in text. In typography, it is encoded in Unicode as the combining ogonek (U+0328), allowing it to be applied to various letters in digital typesetting.[7] The ogonek is employed primarily in European orthographies, particularly Slavic and Baltic languages, as well as in certain Native American writing systems, to indicate modifications in pronunciation.[8] It is distinct from other hook-shaped diacritics, such as those used in Vietnamese for tonal marks or in some African languages for phonetic features, as the ogonek is uniquely tailored to Latin-script adaptations in the specified linguistic contexts. The name "ogonek" originates from Polish, where it means "little tail," aptly describing its visual form.[1]Etymology
The name ogonek derives from the Polish noun ogon, meaning "tail," with the suffix -ek forming the diminutive "little tail," a descriptor that aptly captures the diacritic's curved, tail-like appendage beneath a letter.[9] This descriptive naming reflects a broader tradition in Polish linguistics, where diacritics are termed based on their visual form, as seen with kreska ("stroke" or "line") for the acute accent on letters like ć and ś, and kropka ("dot") for the mark over ż.[10]History
Origins in Polish Orthography
The ogonek emerged in Polish orthography during the 16th century as a simplified diacritic to mark nasal vowels, replacing the cumbersome notations prevalent in medieval manuscripts. In earlier Polish writing, nasal sounds—retained from Proto-Slavic phonology—were typically rendered through digraphs such as am, an, em, or en, or occasionally by superscript abbreviations, leading to inconsistent and verbose representations that hindered readability. These practices drew influence from Old Church Slavonic scripts, where nasal vowels were denoted by letters like the little yus (ѧ), featuring tail-like descenders to indicate nasality, a tradition adapted in multicultural Polish-Lithuanian contexts through Ruthenian and Glagolitic influences.[11] The initial push for a dedicated diacritic came in 1514 with Stanisław Zaborowski's treatise Orthographia, which proposed a virgula (a short horizontal line) placed above vowels a and e to signify nasal /ɔ̃/ and /ɛ̃/, aiming to streamline the system beyond medieval complexities. Printers quickly innovated on this idea, shifting to a hook-shaped mark beneath the letter—termed ogonek (little tail)—to form ą and ę, as it integrated better with Latin gothic typefaces and echoed the caudata forms of e used in abbreviations. This hook served explicitly as a replacement for earlier hooks or lines, providing a compact visual cue for nasality without altering letter shapes drastically.[12] Key milestones in the ogonek's adoption included its first consistent printed appearances around 1521 in works by Kraków printer Hieronymus Vietor, who employed ę for /ɛ̃/ and ą for /ɔ̃/ in antiqua fonts. By the late 16th century, amid broader orthographic reforms, the diacritic gained official endorsement in Jan Kochanowski's Orthographia polska (1594), which advocated ą and ę as standard for nasal vowels, solidifying their role in Polish texts and influencing subsequent print standardization. These developments marked the transition from ad hoc medieval marks to a unified system, enhancing the precision of Polish writing during the Renaissance.[12]Adoption in Other Languages
The ogonek diacritic spread beyond Polish orthography starting in the late 16th century, primarily through linguistic and cultural exchanges in regional traditions. In the Baltic languages, it was adopted in Lithuanian orthography in the late 16th century, borrowed from Polish conventions to represent nasal vowels such as ą, ę, į, and ų, with its first printed appearance in Martynas Mažvydas's 1547 Catechism.[3] This adoption reflected broader regional exchanges facilitated by Polish scholars and historical ties between the two linguistic communities, with further standardization in the early 20th century. In the 20th century, the ogonek gained prominence in orthographies for indigenous languages of the Americas, particularly through missionary publications and linguistic documentation starting in the 1930s. It appeared in writing systems for Algonquian languages like Ojibwe, where it marked nasalized vowels in early standardized texts, and in Iroquoian languages such as Cayuga, as part of efforts to adapt Latin script for phonetic accuracy.[14][15] Linguists working on these languages, including figures in the Americanist tradition, promoted the diacritic for its utility in denoting nasalization, drawing inspiration from European models to facilitate transcription and literacy.[14] Further adoptions occurred in isolated cases, such as the Elfdalian language—a North Germanic dialect spoken in Sweden—where the ogonek was incorporated into its standardized alphabet in 2005 by the Elfdalian Language Council to represent nasal vowels like ą and ę.[16] Key milestones in the ogonek's broader acceptance include its integration into early versions of the International Phonetic Alphabet (IPA), where from 1927 to 1989 it served as a diacritic for vowel lowering, and occasionally for consonants after 1976, aiding cross-linguistic phonetic notation. Post-World War II orthographic reforms in various regions, including Baltic and indigenous American contexts, further entrenched the diacritic by prioritizing Latin-script adaptations that borrowed from established European systems like Polish.[17]Phonetic Values
Nasalization
The ogonek serves as a diacritical mark that primarily denotes the nasalization of a vowel, a phonetic process in which the soft palate, or velum, is lowered to permit airflow through both the oral and nasal cavities simultaneously, resulting in a resonant quality distinct from purely oral vowels.[18] This modification produces sounds such as the near-open front unrounded nasal vowel [ɛ̃] or the open back rounded nasal vowel [ɔ̃], where the nasal resonance arises from the coupling of the oral and nasal tracts during vowel articulation.[19] Historically, the ogonek's dominant role in signaling nasal vowels emerged prominently in Polish orthography, where it marks the letters ę, realized as [ɛ̃], and ą, realized as [ɔ̃], preserving reflexes of Common Slavic nasal vowels that denasalized in most other Slavic languages.[19] In linguistic reconstructions, the ogonek similarly indicates nasal vowels in Old Church Slavonic, the earliest attested Slavic literary language, where dedicated graphemes in Glagolitic and Cyrillic scripts evidenced these sounds before their widespread loss.[20] Linguists employ the ogonek in academic transliterations of Proto-Germanic to represent nasalized vowels that developed from sequences like *anx or *unx, such as *ã or *ũ, before their eventual denasalization in descendant languages.[21] This usage underscores the ogonek's utility in distinguishing nasal from oral vowels across phonological systems, maintaining a clear phonemic contrast essential for accurate reconstruction and analysis in historical linguistics.[20]Vowel Length
In Lithuanian, the ogonek serves as a marker of prolonged vowel duration, distinguishing long vowels from their short counterparts in a phonemic system where length can alter word meaning, such as pilìs (/pɪɫʲiːs/, "castle") versus pìlis (/pɪɫʲɪs/, "sawdust"). The affected vowels—ą, ę, į, ų—are realized phonetically as /aː/, /ɛː/, /iː/, and /uː/, respectively, with durations approximately twice that of short vowels, contributing to contrasts in stressed syllables.[22] This length opposition is integral to Lithuanian's pitch-accent system, where long vowels bear tonal distinctions (acute or circumflex), and length influences semantic differentiation in both nominal and verbal forms.[23] Historically, the ogonek in Lithuanian orthography evolved from indicating nasalized vowels—derived from Indo-European vowel-nasal sequences—to denoting compensatory lengthening after the loss of nasality in most dialects by the early modern period.[23] This shift was formalized during the standardization of Lithuanian orthography in the early 20th century, retaining the diacritic etymologically while aligning it with the language's oral long vowels.[22] Acoustically, these long vowels exhibit enhanced formant stability over extended durations, with steady spectral characteristics that enhance perceptual clarity in tonal contexts, unlike the more variable formants of short vowels.[22] Unlike the macron (¯), which marks long /uː/ as ū (alongside ų with ogonek for other instances of long /uː/), the ogonek applies to multiple vowels and integrates into the script's diacritic system without conflicting with tonal markers like the acute accent, allowing precise representation of length in complex phonological environments. Although the ogonek originated as a nasalization indicator in languages like Polish, its role in Lithuanian has decoupled from nasality, focusing solely on durational contrast.[23]Lowered Articulation
The ogonek diacritic, when applied to vowels in historical phonetic notation, indicates a lowering of the tongue position relative to the standard articulation of the vowel, resulting in a more open or centralized quality. For instance, the symbol [ą] represents a lowered variant of the low central vowel , achieved by further depressing the tongue body to expand the oral cavity and alter the resonant properties. This phonetic mechanism contrasts with higher vowels, where lowering shifts the articulation toward mid or low positions, as described in standard articulatory phonetics.[24] In the International Phonetic Alphabet (IPA), the ogonek served as the official diacritic for lowered articulation from 1927 until 1989, applicable initially to vowels and extended to consonants starting in 1976. During this period, it was employed in phonetic transcriptions to denote modifications in vowel height or consonantal positioning, such as in detailed analyses of vowel qualities in various languages. This usage was formalized in the IPA's principles and reflected in transcription practices of the time.[25] Following the 1989 Kiel Convention, which revised the IPA symbol set, the ogonek for lowered articulation was superseded by dedicated symbols, including the lowering diacritic ◌̞ (IPA Number 430). This change aimed to standardize and clarify phonetic modifications, reducing ambiguity in transcriptions by assigning specific diacritics to height adjustments. The revision is documented in the updated IPA guidelines, marking the end of the ogonek's role in this context.[25] Although obsolete in standard IPA, the ogonek occasionally appears in modern dialectology or non-standard phonetic transcriptions, particularly in legacy publications or specialized studies adhering to pre-1989 conventions. Such applications are rare and typically limited to historical linguistic analyses where consistency with older notations is prioritized over contemporary standards.[26]Usage in Languages
Slavic Languages
In Polish orthography, the ogonek is primarily employed to denote the two nasal vowels, represented by the letters ą and ę, which correspond to the phonemes /ɔ̃/ and /ɛ̃/ respectively. These nasal vowels originated from Proto-Slavic nasal sounds and were standardized in the Latin-based script during the 16th century, when printers like Jan Januszowski adopted the ogonek to mark nasality, replacing earlier notations such as the virgula.[12] Historical spelling reforms, including those proposed by Jacobus Zaborowski in 1514 and refined by Valentinus Trotz in 1522, gradually established consistent diacritic use for nasals, culminating in the modern form by the 18th century with the widespread adoption of antiqua typefaces.[12] The placement and pronunciation of ą and ę follow specific orthographic rules that depend on their position in the word and the following consonant. In word-final position or before fricatives (such as f, v, s, z, sz, ż, ś, ź, ch), they are pronounced as true nasal vowels: ą as [ɔ̃] (similar to French "bon") and ę as [ɛ̃] (similar to French "vin"), though ę may denasalize to [ɛ] in casual speech at word ends. Before stops (p, b, t, d, k, g) or affricates (c, cz, ć, dż, dź, dz), the nasality assimilates to a following nasal consonant, resulting in oral vowels followed by , , or [ŋ]—for example, ręka is pronounced [ˈrɛŋka] and kąpać as [ˈkɔmpatɕ]. Before l or ł, nasality is lost entirely, yielding for ą and for ę, as in zaczął [ˈt͡sɑt͡sow]. These rules ensure phonetic accuracy while maintaining a largely phonemic writing system.[27] Orthographic rules also govern interactions with other diacritics in Polish; the ogonek attaches below the vowel and does not stack with accents like the acute (kreska) on ó, though in compound forms or loanwords, care is taken to preserve distinct marks without overlap. For learners, pronunciation guides emphasize practicing the nasal quality through minimal pairs, such as wąs [vɔ̃s] ("mustache") versus was [vas] ("weight"), and recommend audio resources to distinguish contextual variations, as the sounds can vary regionally in Lesser Polish dialects where denasalization is more pronounced.[27][10] In Kashubian, a West Slavic language, the ogonek is used similarly to Polish to mark nasal vowels with ą and ę. Beyond Polish and Kashubian, the ogonek sees limited application in other Slavic languages, primarily in academic transliterations of Old Church Slavonic to represent its historical nasal vowels (from Proto-Slavic *ę and *ǫ). In Belarusian Latin variants like Łacinka, brief historical uses appear for nasal sounds in 20th-century proposals, though not in standard modern forms. Sorbian orthographies, blending Polish and Czech influences, occasionally employ it in dialectal reconstructions but not in contemporary standard Upper or Lower Sorbian.[12] The ogonek holds cultural significance in Polish identity, symbolizing the language's distinct phonetic heritage and resilience through partitions and reforms; it features prominently in literature, from Adam Mickiewicz's poetry to modern works, where accurate diacritics preserve rhythmic and sonic nuances essential to national expression.[10]Baltic Languages
In Lithuanian orthography, the ogonek (known as nosinė) is applied to the vowels a, e, i, and u to denote long vowels, as in ą /ɑː/, ę /æː/, į /iː/, and ų /uː/. Originally borrowed from Polish in the Renaissance period to represent nasal vowels, the diacritic's function shifted following the gradual denasalization of these sounds between the 16th and 18th centuries, after which it standardized as a marker of vowel length in the late 19th and early 20th centuries. This length distinction is phonemic, often altering word meaning, such as distinguishing būti ("to be," with short u) from bū́ti (imperative form with long ū, though ų appears in other contexts like žmonų "of wives"). The reformist efforts of linguist Jonas Jablonskis in the early 1900s solidified this usage in the modern alphabet. During the Soviet era, particularly after the 1940 occupation, Lithuanian orthography underwent standardization through bodies like the Lithuanian Language Commission (established 1961), which codified rules in publications such as Lietuvių kalbos rašyba ir skyryba (1976). Despite pressures for simplification to align with broader Soviet linguistic policies, the ogonek was retained as a core element of the traditional system, preserving its role in marking length amid debates over diacritic consistency. This retention helped maintain the language's distinct prosodic features against Russification influences. In terms of pronunciation, ogonek-marked vowels are articulated with extended duration—typically twice that of short counterparts—and integrate into Lithuanian's accentual system, where stress (which can fall on any syllable) interacts with length to produce tonal contours. Long vowels bearing the ogonek exhibit either acute (rising-falling) or circumflex (falling) intonation when stressed, contributing to the language's four-way accent paradigm (short acute/circumflex and long acute/circumflex). For diphthongs like ai, ei, au, and uo, the ogonek does not apply directly, but adjacent long vowels influence prosody; for instance, stress on the first element of a diphthong shortens it, while stress on a following ogonek vowel emphasizes length in sequences like aĩ (perceived as a long diphthongoid in some dialects). Among other Baltic languages, the ogonek is rare in standard Latvian orthography, which relies on macrons (e.g., ā, ē) for long vowels since the 1922 reform. It occasionally appears in historical texts or non-standard notations but lacks systematic use. In the Samogitian dialect of Lithuanian, spoken in western Lithuania, the ogonek features in dialectal writings and notations, sometimes evoking historical nasalization alongside length, as in representations of preserved nasal features not found in the Aukštaitian-based standard.Indigenous Languages of the Americas
The ogonek diacritic has been adopted in the orthographies of several Indigenous languages of the Americas, primarily to denote nasalized vowels, a phonological feature common across various language families in the region. This usage emerged in the 20th century as linguists developed standardized Latin-based writing systems to facilitate documentation, education, and literacy among Native American communities. Unlike its application in European languages, where the ogonek typically attaches to the right side of a vowel, in many Indigenous American orthographies it is centered beneath the letter for better visual clarity and typographic consistency.[28] In Iroquoian languages such as Cayuga (Gayogo̱hó꞉nǫˀ), the ogonek marks nasal vowels, often appearing in an angled or hooked form tailored to the language's phonetic needs; for instance, ǫ represents a nasalized low back vowel. This adaptation supports the representation of Cayuga's complex vowel system, including nasalization, in revitalization materials developed by community linguists and educators. Similarly, in Muskogean languages like Chickasaw, the ogonek indicates long nasal vowels, with ą denoting /ã/, where the nasal quality distinguishes meaning from oral counterparts. Chickasaw orthography, standardized in the late 20th century, uses the ogonek alongside length markers (double letters for long vowels) to capture the language's six-vowel inventory, including three nasal pairs.[29][30][31] Athabaskan languages provide prominent examples of the ogonek's integration, particularly in tonal systems where it combines with accents for tone and nasality. In Navajo (Diné bizaad), nasal vowels are marked by a centered ogonek on letters like a, e, i, and o (e.g., ą for /ą̀/ or /ą́/), often paired with acute accents for high tone, as in practical orthographies developed by linguists Robert W. Young and William Morgan Sr. in the 1940s–1970s. This system aids in distinguishing minimal pairs, such as łééchąąʼí ("dog") from non-nasal forms, and has become central to bilingual education and media in the Navajo Nation. In Tłı̨chǫ Yatiì (also known as Dogrib), spoken in Canada's Northwest Territories, the ogonek—locally termed wı̨ghǫą ("its little nose")—denotes nasal vowels (e.g., ą, ę, ı̨, ǫ), frequently combined with grave accents for low tone in words like tłı̨chǫ ("dogrib people"). The Tłı̨chǫ orthography, formalized in the mid-20th century, emphasizes nasality as a contrastive feature across its four-vowel base, supporting community-led revitalization through dictionaries and curricula.[32][33][34][35] The adoption of the ogonek in these orthographies traces to 20th-century linguistic efforts targeting Algonquian, Iroquoian, and Athabaskan families, where earlier missionary systems often relied on inconsistent notations like superscript n or digraphs, complicating literacy. Academic linguists, collaborating with Native speakers, promoted the ogonek for its efficiency in capturing nasalization—a sound produced by airflow through the nose, briefly referenced here as the core phonetic value it represents—while aligning with international phonetic standards. In Algonquian languages like Arapaho, it similarly marks nasals (e.g., ę), though usage varies by dialect. These developments have played a key role in language revitalization, appearing in modern tools such as the Tłı̨chǫ Dogrib Dictionary (1996) and Chickasaw language apps, which help transmit oral traditions to younger generations amid declining fluency.[36][37][38] Orthographic variations persist, particularly in tonal Athabaskan languages, where the ogonek stacks with tone marks (e.g., ą́ in Navajo for high-tone nasal), requiring specialized fonts like the Skeena Indigenous Typeface to render accurately. In revitalization efforts, such combinations ensure precise representation in digital resources, from e-books to immersion programs, fostering cultural continuity. However, challenges arise from historical inconsistencies: missionary orthographies, often phonetically approximate and influenced by English or French biases, frequently omitted or altered nasal markers, contrasting with rigorous academic systems that prioritize phonemic accuracy. This divergence has led to confusion in heritage learners and debates over standardization, as seen in ongoing Iroquoian projects balancing tradition with accessibility.[29][39][40]Other Languages
In Elfdalian, a North Germanic dialect spoken in Sweden, the ogonek denotes nasal vowels within its standardized orthography, which supplements the Swedish alphabet with diacritic-modified letters. Linguist Lars Steensland introduced the ogonek in the 1970s to represent nasality in the central Övdalen variety, applying it to vowels such as ą, ę, į, ų, y̨, and ą̊ to capture phonemic distinctions absent in standard Swedish. This system facilitates the documentation and revitalization of Elfdalian, a minority language with around 2,000 speakers.[41] The ogonek appears in linguistic reconstructions to mark nasalized vowels, particularly in Proto-Germanic studies where it transcribes sounds derived from Indo-European nasal-infix verbs or pre-nasal sequences, such as reconstructed forms like standaną (from nasalized stąną). This convention, rooted in academic transliteration practices, distinguishes nasal vowels from oral ones in proto-languages like Proto-Germanic and Old Church Slavonic, aiding comparative analysis across Germanic branches.[42][43] In rare applications, the ogonek features in extensions of the International Phonetic Alphabet for phonetic notation beyond standard nasalization, such as indicating lowered articulation in non-European languages, and has been adopted in some constructed languages to signify nasal vowels or custom phonemes. Modern proposals extend its use to orthographies for small minority languages in Africa, where it supports nasal or pharyngeal features in Latin-based systems, and experimental Latin scripts for Caucasian languages like Abkhaz, where ogonek-like hooks appear in font designs for certain consonants.[44][45][46]Letters with Ogonek
Common Letters
The most frequently used letters featuring the ogonek diacritic are primarily vowels in Indo-European languages of Central and Eastern Europe. In Polish orthography, the letters Ą (uppercase) and ą (lowercase) represent a nasalized open-mid back rounded vowel, approximately /ɔ̃/, while Ę (uppercase) and ę (lowercase) denote a nasalized open-mid front unrounded vowel, roughly /ɛ̃/. These forms are standardized in both majuscule and minuscule, with the ogonek attached to the lower right side of the glyph for smooth integration in typography.[10] In Lithuanian, the ogonek is used on ą (/aː/, long open central unrounded vowel), Ę/ę (/eː/, long close-mid front unrounded vowel), Į/į (/iː/, long close front unrounded vowel), and Ų/ų (/uː/, long close back rounded vowel) to indicate long oral vowels, historically nasalized. These letters, with ą and ę influenced by Polish orthography, are standard in the alphabet and follow uppercase and lowercase distinctions, with the diacritic positioned consistently under the right leg of the base letter.[47] The letter Ǫ (uppercase) and ǫ (lowercase) with ogonek is used in various contexts, such as representing a nasalized open-mid back rounded vowel /ɔ̃/ in some Indigenous languages of the Americas or /ɔ/ in reconstructions of Old Norse. Like the others, it maintains distinct uppercase and lowercase forms, though its application is more varied across scripts. Overall, ogonek letters are predominantly vowels, with consonant uses being exceptionally rare in standardized orthographies.[2]Variants and Combinations
The ogonek diacritic frequently combines with other marks to represent nuanced phonetic distinctions, particularly in languages requiring indications of tone, nasality, or stress alongside nasalization. In Lithuanian dialectology, vowels bearing the ogonek may further incorporate an acute accent for stress or a tilde for additional nasal or palatal qualities, resulting in forms such as ą́ (a with ogonek and acute), ą̃ (a with ogonek and tilde), ė́ (e with ogonek and acute), ė̃ (e with ogonek and tilde), į́ (i with ogonek and acute), į̃ (i with ogonek and tilde), ų́ (u with ogonek and acute), and ų̃ (u with ogonek and tilde). These combinations, while not part of the standard modern Lithuanian alphabet, appear in specialized orthographic contexts to denote dialectal variations.[48] Similarly, in Navajo orthography, the ogonek denotes nasal vowels and often stacks with the acute accent to mark high tone, as seen in ą́ (nasal a with high tone), ę́ (nasal e with high tone), į́ (nasal i with high tone), and ǫ́ (nasal o with high tone). This dual marking allows precise representation of the language's tonal and nasal contrasts without altering the base vowel form.[49] In medieval Nordic manuscripts, the ogonek appears on ligatures and vowels in combination with other diacritics, such as æ̨ (ae ligature with ogonek) to represent nasalized sounds akin to the e caudata, or ǫ́ (o with ogonek and acute) for complex vowel modifications. Orthographic rules for stacking prioritize the ogonek as a sub-base mark, positioned below the letter and to the right, with supralinear diacritics like the acute placed above in canonical order to avoid visual overlap.[50] Special cases include the use of a superscript-like ogonek variant in phonetic transcriptions, though rare, and spacing forms in polytonic systems where the ogonek functions as a modifier without direct attachment, adhering to Unicode combining class hierarchies for proper rendering (e.g., class 220 for below-right attachments). These variants ensure compatibility across scripts while preserving phonological intent.Similar and Related Diacritics
Historical Precursors
The ogonek diacritic traces its visual and functional roots to several medieval scribal practices for marking nasal vowels, particularly in Latin manuscripts. The e caudata (ę), a form of the letter e with a tail-like extension curving to the right, emerged in Latin texts as early as the 7th century to denote a nasalized /ɛ̃/ sound, often alternating with the æ ligature in insular scripts. This tailed form directly inspired the shape of the modern ogonek, as Polish scribes and printers adopted it in the Renaissance to simplify earlier ligatures and abbreviations for nasal vowels.[51] Similarly, the o caudata (ǫ), featuring a comparable hook under o, appeared in medieval Latin and vernacular contexts, providing a parallel visual precursor for back-vowel forms that influenced later adaptations, though not specifically for nasalization in all uses.[52] In the realm of Slavic writing systems, elements of Old Church Slavonic orthography contributed indirectly through the Glagolitic script's innovative forms for nasal sounds. Developed in the 9th century by Saints Cyril and Methodius, Glagolitic included specialized letters like the small yus (Ⰻ for /ę/, Ⰽ for /ǫ/), which incorporated curved or looped elements to distinguish nasal vowels from oral ones, reflecting the language's phonological needs.[53] These elements in Glagolitic prefigured the sub-letter positioning of the ogonek in descendant scripts.[54] Other European diacritical traditions in the 15th and 16th centuries further shaped the ogonek's evolution, notably through printing innovations. The cedilla, originating in 15th-century Spanish as a swash form of z and introduced to French printing in the late 15th century to indicate a soft /s/ sound before a, o, u (as in ç), evolved into a simple comma-like hook, demonstrating a broader trend toward compact sub-letter marks that paralleled the ogonek's development.[55] These diverse precursors converged in the standardization of Polish orthography during the 16th century, where printers like Jan Haller and scholars simplified the varied tailed forms—drawing from e caudata, Glagolitic forms, and cedilla-like innovations—into the unified, right-curving ogonek attached to the baseline of vowels like a and e to denote nasality. This rationalization, amid the broader European orthographic reforms, established the ogonek as a distinct, efficient diacritic for Slavic nasal vowels.[56]Modern Alternatives
In contemporary linguistics and orthographies, the cedilla (¸) and comma below (̦) serve functions analogous to the ogonek in modifying consonant pronunciation, particularly for palatal or retroflex sounds, as seen in letters like ç for /ʃ/ in French or Turkish.[57] These marks exhibit visual similarities to the ogonek as sub-letter hooks but differ in placement: the cedilla and comma are typically centered beneath consonants, whereas the ogonek attaches to the lower-right of vowels for nasalization.[57] In scripts like Romanian and Latvian, the comma below has largely replaced the traditional cedilla for sibilants (e.g., ș, ț), reflecting a preference for a detached form in modern typesetting to distinguish phonetic roles without overlapping the ogonek's vowel-focused application.[55] Other diacritics like the tilde (~) provide alternatives for indicating nasality, as in ã for Portuguese nasal vowels, offering a supralinear mark that avoids sub-letter clutter in polytonic systems.[58] The underdot (.) below letters, such as in Vietnamese ạ for falling tone or in IPA for dental articulation, contrasts the ogonek's role in nasal features and provides a simpler visual cue in digital rendering.[59] In digital fonts, these alternatives are often favored over the ogonek due to easier baseline alignment and reduced glyph complexity, particularly in sans-serif typefaces where the ogonek's curved attachment can pose alignment challenges.[60] In non-Latin scripts adapted to Latin alphabets or simplified orthographies, preferences lean toward the tilde or comma for phonetic distinctions, as in some Indigenous American languages where nasality is denoted via digraphs (e.g., "ã" simplified to "an") to enhance readability in educational materials without specialized diacritics.[14] This shift prioritizes accessibility in computing environments, where the ogonek's Unicode support (U+0328) may require custom font adjustments.[59] Related diacritics in Slavic languages, such as the caron (háček), often mark palatalization on consonants, complementing the ogonek's vowel nasalization without overlap.Typographical and Encoding Notes
Design and Typography
The ogonek diacritic is designed as an integral component of the base letter, rather than a detachable accent, ensuring it forms a cohesive unit that extends from the glyph's lower structure. Its size is typically comparable to descenders in letters such as 'g' or 'p', maintaining proportional harmony within the typeface. The curve of the ogonek generally sweeps rightward in a fluid, calligraphic manner, resembling a "wind-filled sail" or subtle hook, to evoke the original scribal forms from which it derives. Attachment points are positioned at the lower right terminal or stroke of the base letter, with variations depending on the glyph: for instance, it connects to the right stem in uppercase A, while for round forms like lowercase e or uppercase U, it anchors slightly right of the optical center to preserve balance.[60][61][62][63] In serif typefaces, the ogonek often draws directly from the base letter's serif—particularly in capitals like Ą—to create a seamless extension that aligns with the font's decorative elements. Sans-serif designs, by contrast, emphasize cleaner integration by shifting lower terminals slightly rightward, avoiding the ornate flourishes of serifs while still ensuring the mark does not appear isolated. These font-specific variations can lead to typographical challenges, such as kerning adjustments needed when the ogoneks curve protrudes excessively rightward, risking optical collisions with subsequent characters like those with ascenders. Balancing the mark's weight against round base letters also demands careful optical alignment to prevent visual distortion, especially in condensed or bold weights where the hook thickens proportionally.[62][64][60][63] The ogonek originated in 7th-century Latin manuscripts as the 'e caudata' form, evolving through metal type printing in the 16th century when Polish printers like Hieronymus Wietor and Jan Haller adapted it for nasal vowels, casting it as a unified glyph rather than a combining mark. Early inconsistencies in metal type eras stemmed from limited typeface inventories and regional spelling variations, leading to substitutions like ø or detached hooks in printed books across Central Europe. The shift to digital typography in the late 20th century standardized its form through scalable vector designs, reducing such irregularities, though some early 20th-century publications in Polish and Lithuanian contexts retained variable attachments due to transitional typesetting practices.[3][62] For optimal legibility in multilingual texts, designers recommend rendering the ogonek with prominent curvature to distinguish it clearly at small sizes, particularly in languages like Polish where it modifies vowels such as ą and ę. Seamless integration with the base glyph's stroke weight and contrast ensures readability across mixed-language layouts, while avoiding overly asymmetrical shifts that could disrupt line rhythm. In practice, mimicking historical calligraphic flow—such as a rightward terminal extension—enhances harmony without compromising the mark's functional visibility in diverse typographic environments.[62][60]Unicode and Digital Encoding
The ogonek diacritic is encoded in Unicode primarily through the combining character U+0328 (◌̨), which is a non-spacing mark from the Combining Diacritical Marks block (U+0300–U+036F), allowing it to be attached to base letters in languages such as Polish and Lithuanian.[59] Additionally, U+02DB (˛) serves as a spacing modifier letter ogonek from the Spacing Modifier Letters block (U+02B0–U+02FF), used in phonetic or orthographic contexts where a separate, visible mark is needed.[66] Several precomposed characters incorporate the ogonek directly, facilitating simpler encoding for common usage. Examples include U+0104 (Ą) and U+0105 (ą) for A with ogonek in the Latin Extended-A block (U+0100–U+017F); U+0118 (Ę) and U+0119 (ę) for E with ogonek; U+012E (Į) and U+012F (į) for I with ogonek; U+0172 (Ų) and U+0173 (ų) for U with ogonek; as well as U+01EA (Ǫ) and U+01EB (ǫ) for O with ogonek in the Latin Extended-B block (U+0180–U+024F).[67][68] These precomposed forms, introduced in early Unicode versions, are preferred in normalized text to avoid decomposition issues.[69] In digital encoding standards, the ogonek is fully supported via UTF-8, which encodes Unicode characters in 1 to 4 bytes; for instance, the combining ogonek U+0328 uses the UTF-8 sequence 0xCC 0xA8, while precomposed Ą (U+0104) is 0xC4 0x84. HTML entities provide straightforward insertion, such as Ą or Ą for Ą, and ą or ą for ą, ensuring compatibility in web documents. In LaTeX, the \k command applies the ogonek, as in \k{a} for ą, with support in packages like ogonek for Polish and Lithuanian typesetting. Rendering challenges arise in older systems or fonts lacking comprehensive Latin Extended support, where combining diacritics like U+0328 may misalign or fail to attach properly to base glyphs, particularly in non-Western or legacy encodings.[70] Modern software mitigates this through improved font rendering; for example, Microsoft Word supports direct Unicode input and symbol insertion for ogonek characters via its equation editor or character map, while web fonts including Latin Extended glyphs (e.g., those from Google Fonts like Noto Sans) ensure consistent display in browsers.[63] Accessibility features in screen readers, such as NVDA or JAWS, handle ogonek via Unicode pronunciation rules, voicing it as the base letter with nasalized inflection where linguistically appropriate.[69]References
- https://www.[cambridge](/page/Cambridge).org/core/books/cambridge-handbook-of-historical-orthography/empirical-approaches/E91BE3A0828F05C0A5F30C50C9AF274F
- https://en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Proto-Germanic_entry_guidelines
- https://en.wiktionary.org/wiki/o_caudata
- https://www.[researchgate](/page/ResearchGate).net/publication/267782925_Design_and_Positioning_of_Diacritical_Marks_in_Latin_Typefaces_Authors
