Recent from talks
Nothing was collected or created yet.
Rapa language
View on WikipediaThis article needs additional citations for verification. (July 2017) |
| Rapa | |
|---|---|
| Mangaia | |
| Native to | French Polynesia, Cook Islands |
Native speakers | 300 on Rapa (2007 census)[1] 573 on Mangaia (2011 census); additional speakers in diaspora |
| Dialects |
|
| Language codes | |
| ISO 639-3 | ray |
| Glottolog | rapa1245 |
| ELP | Rapa |
Rapa is classified as Severely Endangered by the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger | |
Rapa, also known as Mangaia, is an Eastern Polynesian language spoken on Rapa Iti in French Polynesia, and on Mangaia in the Cook Islands. There are three varieties of Rapa currently being spoken in French Polynesia: Old Rapa, Reo Rapa and New Rapa.[2] Old Rapa has been mostly replaced by Reo Rapa, a mix of the more commonly spoken Tahitian and Old Rapa.[3] New Rapa – revitalized Old Rapa – is commonly spoken by middle-aged and younger speakers.[2] Rapa is a critically endangered language, and there are only around 300 speakers of Reo Rapa, with only 15% of them able to speak Old Rapa.[4] It may be more vibrant on Mangaia, but there the population has been declining for half a century due to emigration.
Varieties
[edit]There are three varieties of the Rapa language currently being spoken: Old Rapa, Reo Rapa and New Rapa.[2] Old Rapa is the indigenous form of Rapa. Reo Rapa as a language was created, not simply by incorporating lexical terms from Tahitian to Old Rapa, but from bilingualism and language shift due to the dominance of Tahitian. While Reo Rapa is a mix of Tahitian and Old Rapa, speakers can generally tell if the words they are speaking are sourced from Tahitian or Old Rapa due to phonemes absent in one language and present in the other.[5] Based on the phonological form, speakers of Reo Rapa are aware that certain words they speak belong to Old Rapa or Tahitian.[5] For instance, velar nasal sounds such as /ŋ/ and velar stop sounds like /k/ are not present in Tahitian but are in Old Rapa.[6]
The most common variety on the island of Rapa Iti is Reo Rapa. It was formed from Tahitian and Old Rapa and developed due to language shift. However, this shift halted at some point in the language's development. Walworth[7] defines this as a shift-break language. Reo Rapa is not a koine language, where a language is created due to interaction between two groups speaking mutually intelligible languages.[8] Contact between Old Rapa and Tahitian speakers was indirect and never prolonged, violating a requirement to be called a koiné language. Reo Rapa was the result of a monolingual community that began to shift to the more dominant Tahitian Language, thus creating a bilingual community, which eventually led to Reo Rapa.[8]
Although they are sister languages, it is important to note that neither Reo Rapa nor Old Rapa should be confused with the Rapa Nui language.[2] Additionally, the language is sufficiently different from the rest of the Austral Islands languages to be considered a separate language.[9]
New Rapa is a form or variety of Reo Rapa starting to be used by people under 50 as an attempt by the younger generation to reverse the language shift to the Tahitian Language. In New Rapa, the Tahitian elements are phonologically modified as an attempt to create words that sound more similar to Old Rapa instead of Tahitian. As a means of being identified as a "true local" Rapa speaker, the newer generation is modifying the Reo Rapa language so that it sounds less like Tahitian and more like Old Rapa.[10]
History
[edit]The loss of the indigenous Old Rapa began with an enormous population decrease due to disease brought by foreigners (mainly Europeans). Within the span of five years the population decreased by 75%. By 1867 the population was down to 120 residents from its estimated original of two thousand. Of the islands of French Polynesia, Tahiti had become a large influence and had become a filter for Western influence, so before anything entered the islands it would have to pass through Tahiti. Being the powerful influence it was, its ways of religion, education, and government were easily adopted by the people of Rapa Iti, and the language of Tahiti followed.[2] The language known as Reo Rapa was not created by the combination of two languages but through the introduction of Tahitian to the Rapa monolingual community. Reo Rapa is not a completely different language from Old Rapa or Tahitian but a mixed language.
Old Rapa is considered to be endangered.[2][11] It has few speakers and the only people who speak Old Rapa proficiently, as of 2015, are in their 60s.[2] The oldest published documentation of Old Rapa dates back to 1864, a short word list compiled by James L. Green under the London Missionary Society.[12] The most comprehensive study of the language is Walworth's 2015 description of the language, following only the 1930 five-volume unpublished manuscript by John F.G. Stokes. Additionally, a book of legends was published in 2008 that was the product of the work of French ethnologist Christian Ghasarian and a Rapa elder, Alfred Make.[13]
Phonology of Old Rapa
[edit]| Labial | Dental | Alveolar | Velar | Glottal | |
|---|---|---|---|---|---|
| Plosive | p | t | k | ʔ | |
| Nasal | m | n | ŋ | ||
| Fricative | v | ||||
| Tap/Flap | ɾ |
Vowels are noted as /i, e, ɑ, o, u/.[2]
Similar to other languages that fall within the Eastern Polynesian language family, the consonant phoneme inventory of Old Rapa is relatively small. Consisting of only nine distinct consonants, Old Rapa is constructed of eight voiceless phonemes and one voiced phoneme.[2]
Of the nine phonemes, four are a result of a stop – /p/, /t/, /k/, and /ʔ/. While /p/ is constantly bilabial and /t/ is dento-alveolar, the place where /k/ is articulated can range anywhere from pre-velar to uvular.[2] When spoken, the place of articulation of /k/ depends on the succeeding vowel segment. Walworth uses the following examples to demonstrate these differing occurrences:[2]
- Before a high-fronted [i]: in the word kite 'know', /k/ is pre-velar
- Before a mid-fronted [e]: in the word kete 'basket', /k/ is velar
- Before a low-back [ɑ]: in the word karakua 'parent', /k/ is distinguishably more backed
- Before a mid-back [o]: in the word komo 'sleep', /k/ is uvular
The alveolar and post-alveolar stops, while distinguishable in the linguistic study of Old Rapa, are often misinterpreted as the phoneme /k/ to native speakers. This observation was noted multiple times in Walworth's conversations with native speakers; for example, the difference between Tākate and Kākake was not perceived by the native speaker.[2]
In the study of velar stops, there are instances in which lenition, the weakened articulation of a consonant, occurs.[2] In the first case, the velar stop /k/ transitions more into a velar fricative when placed in the unstressed syllables. In Walworth's example in the word kōta'e 'water', the /k/ phoneme is pronounced as [k]; however, in the word eipoko 'head', the /k/ is pronounced as [x]. The second case is very similar to the first, but on a phrase level. In this sense, when placed in a word that is not stressed, lenition occurs.[2]
When referring to the Rapa usage of the phoneme /ɾ/, there is a distinct difference between the alveolar tap and a trill. When pronounced in words where it is located at the beginning of the stressed syllable, the alveolar tap becomes better defined as a trill. The usage of this phoneme and its variants is evident in Walworth's examples:[2]
Examples where a trill is perceived:
- /rapa/ 'name of island' > [ˈra.pa]
- /roki/ 'taro-bed' > [ˈro.xi]
- /raːkau/ 'plant-life' > [ˈraː.xao]
Examples where a tap is retained:
- /karakua/ 'parent' > [ka.ɾa.ˈku.a]
- /ʔare/ 'house' > [ˈʔa.ɾe]
- /taratika/ 'ridge' > [ta.ɾa.ˈti.xa]
While currently indeterminable, it is plausible that in Old Rapa the /ɾ/ phoneme existed closer resembling the lateral approximate /l/.[2] In an article published by John Stokes in 1955, what is now taken to be the /ɾ/ phoneme was approximated to be a mix between "a clear l as in English and soft r." However, Walworth states that even in the oldest of her consultants, there was no recollection of the /l/ phoneme.[2]
When observing the usage of the labiodental fricative /v/, the shift period away from Old Rapa becomes more evident.[2] In the older generations of native speakers, this phoneme is articulated more like that of the labiodental approximant [ʋ].[2] The usage of the labiodental fricative is almost always used by the newer generations of native speakers, whereas the approximant is almost never used. This change is directly attributed to the Tahitian influence of the labiodental fricative.[2]
Grammar
[edit]Some examples of Reo Rapa grammar are shown below.
- Perfective TAM (Tense – Aspect – Mood) /ka/
- Definite word /tō/
- Question words
- /a'a/ (What)
- /'ea/ (Where)
- /a'ea/ (When)
- /nā ’ea/ (How)
- /'ia/ (How many)
- Past negative /ki’ere/
- Non-past negative (Regular negative) /kāre/
kāre
NEG
tā-koe
ART.POSS-PL
puta
book
'You don't have your book.' (Literal translation – 'your book doesn't exist')[14]
- Adverbial /ake/
While Old Rapa contributes a majority of Reo Rapa grammar words, some are taken from the Tahitian language as well such as the negative words, 'aita and 'eiaha. While 'aita is used as a simple "no" in Reo Rapa, 'eiaha is used to add a negative to a sentence to change a positive "yes" sentence to a negative "no" sentence.
- Negative particle /'eiaha/
’eiaha
NEG
’a
IPFV
haere
go
mai
EV
i
PREP
tō-ku
ART-POSS-PAT-SG
fare
house
Notes
[edit]- ^ Rapa at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u Walworth 2015.
- ^ Walworth 2017, pp. 89, 99.
- ^ Walworth, Mary (2014). "Rapa". Endangered Languages. Retrieved February 2, 2017.
- ^ a b Walworth 2017, p. 120.
- ^ Walworth 2017, p. 105.
- ^ Walworth 2017.
- ^ a b Walworth 2017, pp. 121, 122.
- ^ Charpentier & François 2015.
- ^ Walworth 2017, p. 124.
- ^ The language is classed by Ethnologue as a "Shifting Language"
- ^ Walworth 2015, p. 33.
- ^ Walworth 2015, p. 34.
- ^ a b c d e f Walworth 2017, p. 111, 112.
References
[edit]- Charpentier, Jean-Michel; François, Alexandre (2015). Atlas Linguistique de Polynésie Française — Linguistic Atlas of French Polynesia (in French and English). Mouton de Gruyter & Université de la Polynésie Française. ISBN 978-3-11-026035-9.
- Richards, Rhys. "The Earliest Foreign Visitors and Their Massive Depopulation of Rapa-iti from 1824 to 1830." Jso.revues.org. N.p., n.d. Web. [1].
- Walworth, Mary (2015). The Language of Rapa Iti: Description of a Language in Change (Ph.D. thesis). University of Hawaii at Manoa. hdl:10125/51029.
- Walworth, Mary (2017). "Classifying old Rapa: Linguistic evidence for contact networks in Southeast Polynesia". Issues in Austronesian Historical Linguistics Special Publication 1: 102–122. hdl:10524/52405.
- Walworth, Mary E. (2017a). "Reo Rapa: A Polynesian Contact Language". Journal of Language Contact. 10 (1): 98–141. doi:10.1163/19552629-01001006.
External links
[edit]- Box of 283 index cards of plant and animal names from Australs Island including local language archived with Kaipuleohone
Rapa language
View on GrokipediaOverview and classification
Geographic distribution
The Rapa language is primarily spoken on Rapa Iti, the southernmost island in the Austral Islands archipelago of French Polynesia, where the main speech community is centered in the Ha'urei area along the island's eastern coast.[8] This remote location, approximately 420 kilometers south-southwest of Tahiti, hosts the core population of indigenous Rapa speakers.[9] As of 2007, speaker estimates indicated around 300 individuals on Rapa Iti, though the island's population was 451 as of the 2022 census, with approximately 75% of the community using Reo Rapa and only 10-15% fluent in Old Rapa, reflecting continued decline due to language shift toward French and Tahitian.[3][1] Small diaspora communities of Rapa speakers exist in Tahiti within French Polynesia and in New Zealand, stemming from migration patterns among French Polynesian populations.[3] These groups maintain limited use of the language amid broader assimilation into host societies. Rapa Iti's geographic isolation and rugged terrain—featuring steep volcanic ridges, barren highlands, and limited arable land—have historically fostered small, self-contained communities reliant on coastal fishing and valley agriculture, further constraining population growth and external linguistic influences.[10]Linguistic classification
The Rapa language, specifically its ancestral form known as Old Rapa, belongs to the Eastern Polynesian branch of the Nuclear Polynesian subgroup within the Oceanic languages of the Austronesian family.[1] Its full classification positions it under Austronesian > Malayo-Polynesian > Eastern Malayo-Polynesian > Oceanic > Central-Eastern Oceanic > Eastern Oceanic > Polynesian > Nuclear Polynesian > Eastern Polynesian > Central Eastern Polynesian > Eastern Central Polynesian > Southern Eastern Central Polynesian.[1] This places Old Rapa in close relation to other Eastern Polynesian languages such as Tahitian, Maori, and Hawaiian, though it forms a distinct member of the Southern Eastern Central Polynesian group rather than aligning strictly with the Tahitic or Marquesic subgroups.[11] Old Rapa is sometimes referred to as part of the broader Marquesic group or South Marquesan due to shared innovations in Central Eastern Polynesian, but linguistic evidence indicates it maintains a unique profile with influences from multiple contact networks in Southeast Polynesia.[11] It is distinctly separate from Rapa Nui, the language of Easter Island, which branches earlier in the Eastern Polynesian family and shows limited mutual intelligibility despite some prehistoric contact traces.[11] Old Rapa preserves several Proto-Polynesian retentions, notably the glottal stop /ʔ/, which persists in forms like taʔi 'one' and is not uniformly lost as in some relatives.[11] Comparative evidence underscores Old Rapa's ties to Tahitian through high lexical similarity, estimated at 80-90% in core vocabulary, driven by cognate reflexes from Proto-Eastern Polynesian.[12] For instance, numbers show strong overlap, such as Old Rapa taʔi and Tahitian taʔi 'one' (100% similarity), rua and piti 'two' (partial cognate shift), and toru 'three' (100% identical); body parts similarly align, with eipoko 'head' matching Tahitian upoʔo in form and function, and taringa 'ear' akin to Tahitian taringa.[12] These cognates highlight shared archaic features while affirming Old Rapa's independent development. Modern varieties of Rapa exhibit Tahitian influence due to historical language contact, but this does not alter the core classification of Old Rapa.[12]Varieties
Old Rapa
Old Rapa is the indigenous Eastern Polynesian language traditionally spoken on Rapa Iti, the southernmost inhabited island of French Polynesia, prior to substantial contact with Tahitian in the 19th and 20th centuries.[6] This variety represents the core, unaltered form of the language as it existed in pre-European and early post-contact periods, characterized by its isolation and retention of ancient Polynesian features. Documentation of Old Rapa began in 1864 with records by James L. Green, a missionary from the London Missionary Society, who transcribed vocabulary and phrases during his time on the island.[3] Key linguistic traits of Old Rapa include its adherence to conservative Eastern Polynesian patterns, such as verb-subject-object (VSO) word order and limited inflectional morphology, with the language relying heavily on syntactic structures, particles, and reduplication for grammatical expression rather than complex affixation.[13] These features underscore its position within the broader Austronesian family, preserving elements traceable to Proto-Polynesian without significant external innovations at the time of early documentation.[11] Today, Old Rapa is critically endangered, with around 45 fluent speakers (approximately 9% of the population) as of recent assessments, mostly individuals over 60 years old who acquired it as a first language from elders. Its use persists in limited cultural domains, such as traditional songs, oral histories, and community rituals, where it serves to maintain heritage amid the dominance of Tahitian and French. Primary documentation draws from 19th-century missionary accounts like Green's and more recent fieldwork, including Mary Walworth's 2015 dissertation, which provides the first comprehensive grammatical description based on elicitations and archival analysis.[6] In contrast to the hybridized Reo Rapa variety, which features extensive Tahitian lexical borrowings, Old Rapa embodies the pre-contact linguistic baseline.[12]Reo Rapa
Reo Rapa is the dominant contemporary variety of the Rapa language, emerging as a stable contact language in the late 19th and early 20th centuries through intensive bilingualism between Old Rapa speakers and Tahitian immigrants on Rapa Iti. This fusion arose from demographic shifts and cultural integration, creating a hybrid system that halted a full language shift to Tahitian while incorporating substantial elements from both sources. As an intergenerationally transmitted variety, Reo Rapa serves as the primary medium for everyday interactions among the island's residents, reflecting a balanced maintenance of Rapa identity amid external influences.[6] The lexicon of Reo Rapa consists of approximately 70-80% Old Rapa elements, particularly for terms related to traditional activities, local flora, and cultural practices unique to Rapa Iti, while 20-30% derives from Tahitian, often for more general content words such as haere ('go') or borrowed innovations. Grammatical structure draws heavily from Tahitian, including negatives like 'aita ('no, not') and 'eiaha ('don't, prohibitive'), as well as the subjunctive tense-aspect-mood (TAM) marker 'ia, though it retains Old Rapa contributions such as the perfective marker ka. This mixed system results in blended constructions, where prepositions like Tahitian i ('to, at') combine with Old Rapa lexical roots, producing a grammar that is primarily Old Rapa-based but enriched with Tahitian function words for clarity and expressiveness in daily discourse. Phonological mergers from Old Rapa, such as the retention of velar nasals (/ŋ/) alongside Tahitian fricatives (/h/, /f/), contribute to a layered sound system without full assimilation.[14][15] Reo Rapa is the main variety spoken by approximately 300 speakers on the island, with fluency predominant among middle-aged adults who use it for community events, family conversations, and informal settings, though younger speakers may incorporate more French or purified forms. Illustrative examples highlight its hybrid nature: the imperative 'a haere mai tō-ku fare ('Come to my house') blends Tahitian motion verb haere with Old Rapa possessive tō-ku and a shared noun fare ('house'); similarly, the negative declarative ki'ere vau i haere i te fare ('I did not go to the house') mixes Old Rapa irrealis ki'ere and pronoun vau ('I') with Tahitian preposition i and TAM implications. These patterns underscore Reo Rapa's role as a practical vernacular, preserving core Rapa elements while adapting Tahitian structures for modern communication.[6]New Rapa
New Rapa is an emerging variety of the Rapa language spoken primarily by individuals under 50 years old on Rapa Iti, developing since the early 2000s as part of community-led revitalization efforts to reclaim elements of the historical Old Rapa while addressing contemporary communicative needs.[16] This form modifies the prevalent Reo Rapa—the Tahitian-influenced contact variety—by systematically replacing Tahitian loanwords and phonological features with equivalents drawn from Old Rapa sources, such as missionary records and oral histories, to foster a distinct Rapa identity distinct from broader French Polynesian linguistic norms. As of the 2020s, New Rapa is more commonly used by middle-aged and younger speakers, though full revitalization remains challenging.[16][6] Key innovations in New Rapa include the phonological adaptation of Tahitian borrowings to align more closely with Old Rapa sounds, such as substituting glottal stops for Tahitian /h/ or /f/, as in ’imene for 'song' (from Tahitian himene) or ’are for 'house' (from Tahitian fare).[16] Lexical and structural revivals feature archaic vocabulary and greetings like aronga, coined by local leader Pierrot Faraire to evoke traditional Rapa expressions, often integrated into educational materials and community performances.[16] These changes draw on Old Rapa grammar for basis, emphasizing verb serialization and possessive constructions to enhance authenticity in formal contexts.[6] New Rapa is actively taught in the island's single elementary school, where it forms part of the curriculum to instill cultural heritage among children, and is increasingly featured in songs, chants, and digital media such as Facebook posts by Rapa Iti residents.[6][16] Community programs, including youth workshops and public events, promote its use in speeches and music to bridge generational gaps and expand beyond casual conversation. Despite these efforts, New Rapa faces challenges including limited fluency among younger speakers, who often mix it inconsistently with Reo Rapa or French, leading to partial adoption primarily in performative rather than everyday domains.[16] Innovations sometimes conflict with verified Old Rapa forms, sparking disputes with elders who view certain revivals as historically inaccurate or overly generalized, which complicates standardization and broader acceptance.[16]History
Pre-European contact
The Rapa language traces its origins to the arrival of Polynesian voyagers in the Austral Islands around AD 900–1000, who brought an early form of Proto-Eastern Polynesian from central Polynesia, likely the Society or Tuamotu Islands.[17] Archaeological evidence from sites like the Tangarutu rockshelter indicates initial colonization followed by population growth, with settlers establishing permanent communities adapted to the rugged volcanic terrain of Rapa Iti.[10] This migration was part of the broader East Polynesian dispersal, characterized by voyaging canoes equipped for long-distance travel across the Pacific. In early Rapa society, the language was integral to oral traditions, navigation expertise, and agricultural practices that sustained island life. Reconstructed lexicon from Proto-Eastern Polynesian includes terms like *talo for taro, reflecting the centrality of wetland cultivation systems that supported populations estimated at 2,000–3,000 by the late pre-contact period.[11] Navigation vocabulary, such as *waka for canoe, underscores the voyagers' maritime heritage, though post-settlement isolation limited further long-distance exchanges.[11] Oral histories preserved in the language described genealogies, resource management, and social hierarchies, with emerging fortifications like those at Noogorupe signaling competitive chiefdoms by AD 1300–1400.[10] Due to Rapa Iti's remote location, the language experienced minimal external contact until the 18th century, fostering linguistic stability and the retention of archaic Proto-Eastern Polynesian features in Old Rapa, such as glottal stops (*ʔ) in forms where related languages like Tahitian developed fricatives.[11] This preservation is evident in comparative reconstructions, highlighting Old Rapa's position within the Central Eastern Polynesian subgroup alongside Mangarevan. Such features distinguish it from more innovative varieties elsewhere in Polynesia. Archaeological correlations tie Rapa's early development to broader Austral Islands patterns, with shared material culture like basalt tools indicating intermittent inter-island exchanges during initial settlement phases.[10] Pollen records from sedimentary cores confirm agricultural intensification around AD 1100, aligning with linguistic evidence of a stable, self-sufficient society.[17] These findings underscore the language's role in encoding environmental adaptations unique to the temperate southern fringes of Polynesia.[10]European contact and depopulation
The first documented European contact with Rapa Iti occurred on December 22, 1791, when British explorer George Vancouver and his crew landed on the island, which they named Oparo after observing its fortified settlements from aboard ship.[10] Vancouver's visit marked the beginning of intermittent interactions with European vessels, introducing items such as iron tools that were quickly adopted by the local population, though these early encounters were brief and did not immediately alter demographic patterns significantly.[10] Subsequent contacts in the early 19th century proved catastrophic, as foreign visitors from 1824 to 1830 introduced devastating epidemics of unknown diseases alongside alcohol, leading to the deaths of over three-quarters of the island's estimated 2,000 inhabitants, reducing the population to fewer than 500 by 1830.[18] This rapid depopulation was exacerbated by a smallpox epidemic in the mid-1860s, which reduced the population to just 120 by 1867.[9] In 1864, missionaries from the London Missionary Society, including James L. Green, arrived on Rapa Iti amid this demographic crisis, establishing a presence that introduced literacy and resulted in the first written documentation of the Rapa language through Green's word list.[3] The profound loss of speakers during these events created immediate gaps in the transmission of oral traditions, contributing to the initial erosion of linguistic knowledge and cultural narratives as elders and knowledge holders perished in large numbers.[19]Tahitian influence and language shift
The arrival of Tahitian-speaking missionaries affiliated with the London Missionary Society in 1826 marked the beginning of significant Tahitian linguistic and cultural influence on Rapa Iti, as they introduced Protestant Christianity and used Tahitian for religious teachings, including Bible translations and services. This religious propagation elevated Tahitian's prestige, establishing it as the primary language for church activities and accelerating the shift away from Old Rapa in communal and institutional contexts. French colonial policies further entrenched Tahitian's dominance following the establishment of a protectorate over Rapa Iti in 1867 and its formal annexation as a colony in 1881, when administrators promoted Tahitian as a lingua franca throughout French Polynesia to enable communication across diverse island groups. Early schools on Rapa Iti adopted Tahitian as the medium of instruction, reinforcing its role in education and governance while marginalizing Old Rapa.[20][21] The language shift progressed rapidly in the 20th century, with children primarily acquiring Tahitian by the 1920s through schooling and daily interactions, restricting Old Rapa to informal home use among older speakers by the 1950s. Societal factors, including intermarriage with Tahitian immigrants and ongoing migration from other Polynesian islands amid post-depopulation recovery, strengthened bilingualism and fostered hybrid linguistic forms. This convergence resulted in Reo Rapa, a contact variety blending Tahitian and Old Rapa elements that became the everyday language of the community.[12]Phonology
Old Rapa phonology
Old Rapa, the traditional indigenous variety of the Rapa language spoken on Rapa Iti prior to significant European and Tahitian contact, features a relatively small consonant inventory typical of Eastern Polynesian languages, consisting of nine phonemes: bilabial /p/ and /m/, alveolar /t/, /n/, and /ɾ/, velar /k/ and /ŋ/, labiodental /v/, and glottal /ʔ/. The stop /p/ is realized as bilabial , while /t/ is denti-alveolar [t̪]. The flap /ɾ/ typically appears as a single-tap [ɾ], though it may vary in casual speech. The nasal /ŋ/ is velar, and /v/ is a labiodental fricative or approximant. Notably, the velar stop /k/ exhibits allophonic variation depending on the following vowel: it is pre-velar [k̟] before high front /i/ (as in kite 'know'), velar before mid front /e* (as in kete 'basket'), and uvular or post-velar before low back /a/ (as in karakua 'parrotfish'). This variation underscores the language's sensitivity to vowel height and backness in consonant articulation.| Place of Articulation | Bilabial | Labiodental | Alveolar | Velar | Glottal |
|---|---|---|---|---|---|
| Plosive | p | t | k | ʔ | |
| Nasal | m | n | ŋ | ||
| Fricative/Flap | v | ɾ |
