Recent from talks
Nothing was collected or created yet.
Livonian language
View on Wikipedia| Livonian | |
|---|---|
| līvõ kēļ | |
| Native to | Latvia |
| Region | Livonian Coast |
| Ethnicity | Livonians |
| Extinct | 2 June 2013, with the death of Grizelda Kristiņa[1][2] |
| Revival | 1 L1 speaker (2022)[3] ~40 L2 speakers at B1 and up ~210 at A1–A2[4] |
Early forms | |
| Dialects | |
| Livonian alphabet | |
| Official status | |
Recognised minority language in | |
| Language codes | |
| ISO 639-3 | liv |
| Glottolog | livv1244 |
| ELP | Livonian |
Livonian (Livonian: līvõ kēļ or rāndakēļ) is a Finnic language that originated on the Livonian Coast of the Gulf of Riga, located in the north of the Kurzeme peninsula in Latvia but also used to be spoken in the Salaca River valley. Although its last known native speaker died in 2013,[1][8] a child, Kuldi Medne, born in 2020, is reported to be a native speaker of Livonian. Her parents are Livonian language revival activists Jānis Mednis and Renāte Medne.[9] Also, there are about 40 reported L2 speakers and 210 having reported some knowledge of the language. Possibly uniquely among the Uralic languages but similarly to Latvian and Lithuanian, Livonian has been described as a pitch-accent language (or restricted tone language, see below).[10]
Some ethnic Livonians are learning or have learned Livonian in an attempt to revive it, but because ethnic Livonians are a small minority, opportunities to use Livonian are limited. The Estonian newspaper Eesti Päevaleht erroneously announced that Viktors Bertholds, who died on 28 February 2009, was the last native speaker who started Latvian-language school as a monolingual.[11] Some other Livonians had argued, however, that there were some native speakers left,[12] including Viktors Bertholds' cousin, Grizelda Kristiņa, who died in 2013.[1] An article published by the Foundation for Endangered Languages in 2007 stated that there were only 182 registered Livonians and a mere six native speakers. In a 2009 conference proceeding, it was mentioned that there could be "at best 10 living native" speakers of the language.[13]
The promotion of the Livonian language as a living language has been advanced mostly by the Livonian Cultural Centre (Līvõ Kultūr Sidām), an organisation of mostly young Livonians. Livonian as a lesser used language in Latvia – along with Latgalian – is represented by the Latvian Bureau of Lesser Used Languages (LatBLUL), formerly a national branch of the European Bureau of Lesser Used Languages (EBLUL).
The language is taught in universities in Latvia, Estonia, Finland and Sweden, which constantly increases the pool of people with some knowledge of the language who do not permanently reside in Latvia.
History
[edit]In the 19th century, about 2,000 people still spoke Livonian; in 1852, the number of Livonians was 2,394.[14] Various historical events have led to the near total language death of Livonian:
- In the 13th century, speakers of Livonian numbered 30,000.[15]
- The German invasion: around the year 1200, the Livonian Brothers of the Sword and the Teutonic knights conquered Livonia, leading to contention of rule of the area between these orders and the Archbishopric of Riga.
- 1522: The introduction of the Protestant Reformation.
- 1557: The Russian invasion, also known as the Russo-Swedish War.
- 1558–1583: Livonian War. Russians, Swedes, Danes, Lithuanians and Poles fought over the area.
- 1721: The Treaty of Nystad. Northern Livonia became provinces of Tsarist Russia.
- 1918: The founding of Latvia; the Livonian language re-blossomed.
- World War II and Soviet Union: marginalisation of Livonian.
- Declared extinct on 6 June 2013.
- Revival of the Livonian language started after the last native speaker died.[16]
In the 13th century, the native Livonians inhabited all the areas around the Gulf of Riga, except for the Estonian island of Saaremaa.[17] In the 12th–13th centuries the Livonian lands were conquered by the Teutonic Order. The conquest led to a strong decrease in the number of speakers of the Livonian language, empty Livonian lands inhabited by the Latvians, which contributed to the replacement of the Livonian language in favor of Latvian.[18] It is estimated that at the time of the German colonization, there were 30,000 Livonians.[19] In the 19th century the number of speakers of the Couronian dialect is estimated as follows: 2,074 people in 1835, 2,324 people in 1852, 2,390 people in 1858, 2,929 people in 1888.[20] According to the Soviet Census of 1989, 226 people were Livonian, and almost half of them spoke Livonian.[21] According to estimates of the Liv Culture Center in 2010, only 40 people spoke Livonian in everyday life. In 2013, there was no one who spoke Livonian in everyday life.[22]
Early literature
[edit]The first Livonian words were recorded in the Livonian Chronicle of Henry.[23] The first written sources about Livonian appeared in the 16th century. The collection of Livonian poems "Mariners sacred songs and prayers" (Latvian: Jūrnieku svētās dziesmas un lūgšanas) was translated into Latvian by Jānis Prints and his son Jānis Jr. and was published in 1845.[24][25] The first book in Livonian was the Gospel of Matthew, published in 1863 in London in both the eastern and western Courland dialects.[26] It was translated into eastern Curonian by Nick Pollmann and into western Curonian by Jānis Prints and Peteris. The plan with the book was to establish a standard orthography by F. Wiedemann, which consisted of 36 letters with many diacritics. The total circulation was 250 copies.[27] The Livonians received only one copy of each dialect.[28] The second book in Livonian was the same Gospel of Matthew, published in 1880 in St. Petersburg, with an orthography based on Latvian and German.[27][29]
In the interwar period, there were several dozen books published in Livonian, mainly with the help of Finnish and Estonian organizations.[26] In 1930, the first newspaper in Livonian, "Līvli", was published. In 1942, a translation of the New Testament was published in Helsinki. It was translated by Kōrli Stalte, with help from the Finnish linguist Lauri Kettunen.[30] After WWII, books in Livonian were no longer published,[31] as Latvia was occupied by the Soviet Union. The whole area of the Livonian Coast became a restricted border zone under tight Soviet supervision. Coastal fishing was gradually eliminated in the smaller villages and concentrated in the larger population centres of Kolka, Roja, and Ventspils. Limits were placed on freedom of movement for inhabitants. All of these factors contributed to the decline of the language, although some initiatives appeared from the early 1970s onwards.[32]
After Latvia regained its independence, the newsletter "Õvā" was published in Livonian in 1994, dedicated to the Livonian culture, art, and figures of the national movement, and in 1998 with the support of the "Open Society," the first collection of poetry in Livonian, "Ma akūb sīnda vizzõ, tūrska!", was published and presented in Finland and Estonia. It combines the works of famous Livonian poets.[33][34] To date, the only Livonian media outlet is the trilingual (English-Latvian-Livonian) Livones.lv (livones.net) operated by the Liv Culture Center.[34][35]
Two sites were included in the Atlas Linguarum Europae to study Livonian: Miķeļtornis and Mazirbe.[36]
Speakers of Livonian in the twenty-first century
[edit]

Viktors Bertholds (10 July 1921 – 28 February 2009),[37][38] one of the last Livonian speakers of the generation who learnt Livonian as a first language in a Livonian-speaking family and community, died on 28 February 2009. Though it was reported that he was the last native speaker of the language, Livonians themselves claimed that there were more native speakers still alive, albeit very few.[39]
As reported in the Estonian newspaper Eesti Päevaleht,[40] Viktors Bertholds was born in 1921 and probably belonged to the last generation of children who started their (Latvian-medium) primary school as Livonian monolinguals; only a few years later it was noted that Livonian parents had begun to speak Latvian with their children. During World War II, Bertholds, unlike most Livonian men, managed to avoid being mobilized in the armies of either occupation force by hiding in the woods. After the war, Bertholds worked in various professions and shared his knowledge of the Livonian language with many field linguists; in the 1990s, he also taught Livonian in children's summer camps.
Bertholds' Livonian-speaking brother and wife died in the 1990s. In the early 2000s, many other prominent "last Livonians" also died, such as Poulin Klavin (1918–2001), keeper of many Livonian traditions and the last Livonian to reside permanently on the Courland coast, and Edgar Vaalgamaa (1912–2003), clergyman in Finland, translator of the New Testament and author of a book on the history and culture of the Livonians.[41][42]
The last native speaker of Livonian was Grizelda Kristiņa, née Bertholde (1910–2013, a cousin of Viktors Bertholds), who lived in Canada from 1949.[43] According to linguist and activist Valts Ernštreits, she spoke Livonian as well "as if she had stepped out of her home farm in a Livonian coastal village just yesterday" and qualified as the last living native speaker of the Livonian language of her generation. She died on June 2, 2013.[44][45]
The survival of the Livonian language now depends on young Livonians who learnt Livonian in their childhood from grandparents or great-grandparents of the pre-war generations. There are not many of them, though there are a few hundred ethnic Livonians in Latvia now who are interested in their Livonian roots. Some young Livonians not only sing folk-songs in Livonian but even strive to use Livonian actively in everyday communication. One such younger generation Livonian speaker is Julgī Stalte, who performs with the Livonian-Estonian world music group Tuļļi Lum.[46] In 2018, the Livonian Institute at the University of Latvia (Livonian: Lețmō Iļīzskūol Līvõd institūt) was established to promote research and awareness of the language. It is led by Valts Ernštreits.[47]
In 2020 Livonian language revival activists Jānis Mednis and Renāte Medne started teaching Livonian as the first language to their newborn daughter Kuldi Medne. As of 2023 she was the only Livonian native speaker in Latvia. In October 2022, her parents published Kūldaläpš Zeltabērns ('Golden Child'), a book in Livonian and Latvian for children and parents, with plans for subsequent books and an audio version.[9]
2023 was proclaimed as Livonian Heritage Year (Livonian: Līvõd pierāndõks āigast) by the UoL Livonian Institute in cooperation with the UNESCO Latvian National Commission and the Latvian National Cultural Center, with various events held by individuals and institutions.[48][49] In January 2023, the first of 171 approved road signs in Latvia with Latvian and Livonian text were placed on the border of Talsi Municipality.[50] Similar signs are being placed in Latgale featuring Latgalian.[51] During the 2023 Latvian Song and Dance Festival, for the first time in the history of the event, a song with Livonian lyrics was featured. Lībieši nāk (Latvian: 'Livonians are coming'), the second part of the musical cycle Nācēji by Inese Zandere and Valts Pūce was performed during the Grand Choir Concert Tīrums. Dziesmas ceļš.[52]
Phonology
[edit]Livonian, like Estonian, has lost vowel harmony, but unlike Estonian, it has also lost consonant gradation.[53][54]
Vowels
[edit]Livonian has 8 vowels in the table below[clarification needed]. Additionally two archaic vowels are given in parentheses:
| Front | Central | Back | |||
|---|---|---|---|---|---|
| unrounded | rounded | unrounded | rounded | ||
| Close | i ⟨i⟩ | (y ⟨y⟩)[a] | ɨ[b] | ɯ ⟨õ⟩ | u ⟨u⟩ |
| Mid | ɛ~e ⟨e⟩[c] | (œ ⟨ö⟩)[a] | ə[d] | ɤ ⟨ȯ⟩ | o ⟨o⟩ |
| Open | æ ⟨ä⟩ | ɑ ⟨a⟩ | |||
- ^ a b /y/ and /œ/ were present in earlier generations but merged with other vowels in later generations; these were present dialectally as late as 1997
- ^ Back versus central articulation is not significant for non-front unrounded vowels, so õ and ȯ can also be marked as central ([ɨ~ɯ] and [ɤ~ɘ], respectively).
- ^ e may either be pronounced as [ɛ] or [e̞].
- ^ Unstressed ȯ /ɤ/ is realized as [ə].
All vowels can be long or short. Short vowels are written as indicated in the table; long vowels are written with an additional macron ("ˉ") over the letter, so, for example, [oː] = ō. The Livonian vowel system is notable for having a stød similar to Danish. As in other languages with this feature, it is thought to be a vestige of an earlier pitch accent.
Livonian has also a large number of diphthongs, as well as a number of triphthongs. These can also occur as short or long.
The two opening diphthongs /ie/ and /uo/ vary in their stress placement depending on length: short ie, uo are realized as rising [i̯e], [u̯o], while long īe, ūo are realized as falling [iˑe̯], [uˑo̯]. The same applies to the triphthongs uoi : ūoi.[55]
Consonants
[edit]Livonian has 23 consonants:
| Labial | Dental | Palatal | Velar | Glottal | ||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Nasal | m ⟨m⟩ | n ⟨n⟩ | ɲ ⟨ņ⟩ | (ŋ)[a] | ||
| Plosive | voiceless | p ⟨p⟩ | t̪ ⟨t⟩ | c ⟨ț⟩ | k ⟨k⟩ | |
| voiced | b ⟨b⟩ | d̪ ⟨d⟩ | ɟ ⟨ḑ⟩ | ɡ ⟨g⟩ | ||
| Fricative | voiceless | (f ⟨f⟩) | s ⟨s⟩ | ʃ ⟨š⟩ | (h ⟨h⟩) | |
| voiced | v ⟨v⟩ | z ⟨z⟩ | ʒ ⟨ž⟩ | |||
| Trill | r ⟨r⟩ | rʲ ⟨ŗ⟩ | ||||
| Approximant | central | j ⟨j⟩ | ||||
| lateral | l ⟨l⟩ | ʎ ⟨ļ⟩ | ||||
- ^ /n/ becomes [ŋ] preceding /k/ or /ɡ/.
/f h/ are restricted to loans, except for some interjections containing /h/. Voiced obstruents are subject to being either devoiced or half-voiced in the word-final position, or before another unvoiced consonants (kuolmõz /ˈku̯olməs ~ ˈku̯olməz̥/ "third").[56]
Alphabet
[edit]The Livonian alphabet is a hybrid which mixes Latvian and Estonian orthography.
| Majuscule forms (also called uppercase or capital letters) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| A | Ā | Ä | Ǟ | B | D | D̦ | E | Ē | F | G | H | I | Ī | J | K | L | Ļ | M | N | Ņ | O | Ō | Ȯ | Ȱ | Ö* | Ȫ* | Õ | Ȭ | P | R | Ŗ | S | Š | T | Ț** | U | Ū | V | Y* | Ȳ* | Z | Ž |
| Minuscule forms (also called lowercase or small letters) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| a | ā | ä | ǟ | b | d | d̦ | e | ē | f | g | h | i | ī | j | k | l | ļ | m | n | ņ | o | ō | ȯ | ȱ | ö* | ȫ* | õ | ȭ | p | r | ŗ | s | š | t | ț** | u | ū | v | y* | ȳ* | z | ž |
| * denotes letters that were used for phonemes that were unrounded in later generations; these were retired when a song book was published in 1980 with new rules,[57] but sometimes used as late as 1997. ** some texts may use cedilla instead of comma due to technical limitations, similar to the issue with Romanian typography.[58] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grammar
[edit]Language contacts with Latvians and Estonians
[edit]Livonian has for centuries been thoroughly influenced by Latvian in terms of grammar, phonology and word derivation etc. The dative case in Livonian, for example, is very unusual for a Finnic language.[59] There are about 2,000 Latvian and 200 Low Saxon and German loanwords in Livonian and most of the Germanic loanwords were adopted through Latvian.[60] Latvian, however, was influenced by Livonian as well. Its regular syllable stress, which is based on Livonian, is very unusual in a Baltic language. Especially as of the end of the nineteenth century there was a great deal of contact with Estonians, namely between (Kurzeme) Livonian fishers or mariners and the Estonians from Saaremaa or other islands. Many inhabitants of the islands of Western Estonia worked in the summer in Kurzeme Livonian villages. As a result, a knowledge of Estonian spread among those Livonians and words of Estonian origin also came into Livonian.[61] There are about 800 Estonian loanwords in Livonian, most of which were borrowed from the Saaremaa dialect.[62]
Common phrases
[edit]- Hello! – Tēriņtš!
- Enjoy your meal! – Jõvvõ sīemnaigõ!
- Good morning! – Jõvā ūomõg!/Jõvvõ ūomõgt!
- Good day! – Jõvā pǟva!/Jõvvõ päuvõ!
- Good night! – Jõvvõ īedõ!
- Thank you! – Tienū!
- You're welcome! – Vȯl tēriņtš! (singular, formal) or Vȯlgid tēriņtõd! (plural, formal)/Võtāgid jõvāks! (informal) or Äb iļ mis! (informal, literal meaning of "No problem")
- Happy new year! – Vȯndzist ūdāigastõ!
- one – ikš
- two – kakš
- three – kuolm
- four – nēļa
- five – vīž
- six – kūž
- seven – seis
- eight – kōdõks
- nine – īdõks
- ten – kim
- eleven – ikštuoistõn
- twelve – kakštuoistõn
- thirteen – kuolmtuoistõn
- fourteen – nēļatuoistõn
- fifteen – vīžtuoistõn
- sixteen – kūžtuoistõn
- seventeen – seistuoistõn
- eighteen – kōdõkstuoistõn
- nineteen – īdõkstuoistõn
- twenty – kakškimdõ
Revitalization
[edit]- See also Revival of the Livonian language.
The Livonian language once spoken on about a third of modern-day Latvian territory,[63] lost the last native speaker Grizelda Kristiņa on 2 June 2013.[64] But the language is not dead and has new speakers. Today there are about 210 people mainly living in Latvia who identify themselves as Livonian and speak the language on the A1–A2 level according to the Common European Framework of Reference for Languages and between 20 and 40 people who speak the language on level B1 and up.[65] Today all speakers learn Livonian as a second language. There are different programs educating Latvians on the cultural and linguistic heritage of Livonians and the fact that most Latvians have common Livonian descent.[66] Programs worth mentioning include:
- Livones.net[67] with extensive information about language, history and culture
- The Livonian Institute of the University of Latvia[68] doing research on the Livonian language, other Finnic languages in Latvia and providing an extensive Livonian-Latvian-Estonian dictionary with declinations/conjugations[69]
- Virtual Livonia[70] providing information on the Livonian language and especially its grammar
- Mierlinkizt:[71] An annual summer camp for children to teach children about the Livonian language, culture etc.
- Līvõd Īt (Livonian Union)[72]
See also
[edit]- Revival of the Livonian language
- Min izāmō – the national anthem of the Livonians
- Tuļļi Lum – Livonian-Estonian world music group
References
[edit]- ^ a b c Charter, David (2013-06-05). "Death of a language: last ever speaker of Livonian passes away aged 103". The Times. Retrieved 2013-12-01.
- ^ "Viimane emakeelne liivlane lahkus jäädavalt" Postimees, June 14, 2013 (in Estonian)
- ^ ""Kūldaläpš. Zeltabērns" – izdota lībiešu valodas grāmata bērniem un vecākiem". Latvijas Sabiedriskie Mediji (LSM.lv). 2022-10-18. Retrieved 2022-10-22.
- ^ "LĪBIEŠU VALODAS SITUĀCIJA". Archived from the original on 2014-02-02. Retrieved 2012-01-19.
- ^ "Endangered Language – DW – 06/17/2007". dw.com. Retrieved 2024-11-12.
- ^ Rantanen, Timo; Tolvanen, Harri; Roose, Meeli; Ylikoski, Jussi; Vesakoski, Outi (2022-06-08). "Best practices for spatial language data harmonization, sharing and map creation—A case study of Uralic". PLOS ONE. 17 (6) e0269648. Bibcode:2022PLoSO..1769648R. doi:10.1371/journal.pone.0269648. PMC 9176854. PMID 35675367.
- ^ Rantanen, Timo, Vesakoski, Outi, Ylikoski, Jussi, & Tolvanen, Harri. (2021). Geographical database of the Uralic languages (v1.0) [Data set]. Zenodo. https://doi.org/10.5281/zenodo.4784188
- ^ "Obituary: Last Native Speaker of the Livonian Language Died Age 103". GeoCurrents. Archived from the original on October 26, 2013. Retrieved 2013-12-01.
- ^ a b "«Kūldaläpš. Zeltabērns» – izdota lībiešu valodas grāmata bērniem un vecākiem" ["Kūldaläpš. Golden Child" - Livonian book for children and parents published]. Lsm.lv (in Latvian). 2022-10-18. Retrieved 2023-07-19.
- ^ "Sketch of Livonian Sounds and Grammar". Virtual Livonia. Retrieved 2020-03-22.
- ^ (in Estonian) Eesti Päevaleht Archived 2011-07-20 at the Wayback Machine "Suri viimane vanema põlve emakeelne liivlane" ("The last native speaker of Livonian from the older generation has died"), March 4, 2009.
- ^ "Latvia's tiny Livonian minority struggles to keep its language alive | Baltic States news & analytics". The Baltic Course. 2012-10-17. Retrieved 2013-12-01.
- ^ Balodis, Pauls (August 2009). "Personal Names of Livonian Origin in Latvia: Past and Present" (PDF). In Wolfgang Ahrens; Sheila Embleton; André Lapierre (eds.). Proceedings of the 23rd International Congress of Onomastic Sciences. 23rd International Congress of Onomastic Sciences. Toronto, Canada: York University. pp. 105–116. ISBN 978-1-55014-521-2. Retrieved 23 April 2011.
- ^ (Ariste 1981, p. 78)
- ^ (Schätzung Vääri 1966)
- ^ "Twenty Speakers, but Three Poets: Writing in Livonian". 15 July 2019.
- ^ (Moseley 2002, p. 5)
- ^ Ariste, P.A. (1958). "Известия АН Латвийской ССР: Ливы и ливский язык". No. 11. p. 32.
- ^ de Sivers, F. (2001). Parlons live: une langue de la Baltique. Paris; Budapest; Torino: L'Harmattan. p. 16. ISBN 2-7475-1337-8.
- ^ (Moseley 2002, p. 6)
- ^ Viitso, Т.-Р. (1993). Ливский язык: Языки мира. Уральские языки. Moscow: Наука. pp. 76–77. ISBN 5-02-011069-8.
- ^ "Lībiešu valoda" (in Latvian). livones.net. 2011-11-11. Archived from the original on 2014-12-22. Retrieved 2014-12-22.
- ^ (Schätzung Vääri 1966, p. 139)
- ^ Juhrneeku svehtas dseesmas un luhgschanas, sadomahtas no zitkahrtiga Pises basnizas ķestera Jahņa Prinz, un viņņa vezzaka dehla Jahņa. Jelgavā pee Jahņa Wridriķķa Steffenhagen un dehla. 1845
- ^ Latvian encyclopedia . Volume 4. Riga: Valery Belokon's Publishing. 2007 p. 832-833 ISBN 978-9984-9482-4-9.
- ^ a b (Laanest 1975, p. 21)
- ^ a b (Moseley 2002, p. 8)
- ^ (Uralica, p. 14)
- ^ (Uralica, p. 15)
- ^ (Moseley 2002, p. 11)
- ^ (Schätzung Vääri 1966, p. 138)
- ^ "Livones.net – The Livonians during the Soviet period". www.livones.net. Retrieved 2022-01-05.
- ^ "Lībiešu literatūra" (in Latvian). livones.net. 2011-12-12. Archived from the original on 2014-12-27. Retrieved 2014-12-27.
Tā ir 1998. gadā Rīgā iznākusī lībiešu dzejas antoloģija "Es viltīgāks par tevi, menca", kurā apkopoti visu zināmāko lībiešu dzejnieku – pavisam 24 – darbi.
- ^ a b "Kultūras centrā 'Noass' notiks Lībiešu valodas dienas svinēšana" (in Latvian). www.DELFI.lv. 2007-05-17. Retrieved 2014-12-27.
- ^ Латыши без ливов — как суп без соли: настоящий лив живет в… Канаде (in Russian). D-PiLS.LV. Информационно-развлекательный портал Даугавпилса. 2011-03-09. Archived from the original on 2014-12-27. Retrieved 2014-12-27.
- ^ Eder, Birgit (2003). Ausgewählte Verwandtschaftsbezeichnungen in den Sprachen Europas. Frankfurt am Main: Peter Lang. p. 307. ISBN 3-631-52873-6.
- ^ Picture of V. Bertholds Archived 2012-02-22 at the Wayback Machine
- ^ Laakso, Johanna. "The last Livonian is dead". Tangyra. Archived from the original on 2009-04-15. Retrieved 2009-06-09.
- ^ "Latvia's tiny Livonian minority struggles to keep its language alive", Baltic Course, 6 June 2013 (retrieved 6 June 2013)
- ^ (in Estonian) Eesti Päevaleht Archived 2011-07-20 at the Wayback Machine "Suri viimane vanema põlve emakeelne liivlane″ ("The last native speaker of Livonian from the older generation has died"), March 4, 2009.
- ^ Valkoisen hiekan kansa, Jyväskylä 2001
- ^ Edgar Vaalgamaa – Muistokirjoitus – Muistot, hs.fi, Retrieved 2 March 2015.
- ^ Tapio Mäkeläinen (2010-03-19). "Maailma viimane emakeelne liivlane sai 100-aastaseks". FennoUgria. Retrieved 2011-04-01.
- ^ Raimu Hanson. Teadusdoktor käib mööda liivi radu. Postimees, 09.12.2011. (Accessed December 9, 2011.)
- ^ David Charter (2013-06-05). "Death of a language: last ever speaker of Livonian passes away aged 103". The Times. Retrieved 2013-12-01.
- ^ Jakobs, Hubert (July 10, 2000). "Defender of a Small Nation". Central Europe Review. Archived from the original on March 3, 2016. Retrieved February 2, 2007.
- ^ "Livones.net". www.livones.net. Retrieved 2022-01-05.
- ^ "2023 will be year of Livonian cultural heritage". eng.lsm.lv. 2022-12-08. Retrieved 2023-07-19.
- ^ "Livonian Heritage Year - Lībiešu gads". libiesugads.lv. Retrieved 2023-07-19.
- ^ "Re:voice - The First Livonian Language Road Sign Unveiled in Latvia". revoice.falmouth.ac.uk. Retrieved 2023-07-19.
- ^ Ozola-Balode, Zanda (2023-01-27). "Talsu novada nosaukums tagad arī lībiešu valodā; šādi uzraksti būs vismaz 14 piekrastes ciemos" [The sign of the name of Talsi Municipality now also in Livonian; similar signs will be placed in 44 Livonian Coast villages]. Lsm.lv (in Latvian). Retrieved 2023-07-19.
- ^ "«Līvõdõn ja līvõ kīelõn istōrilizt Loul ja daņtš pivād – kūord sūrkontsert "Tīrums. Dziesmas ceļš" ... - LI Līvõd institūt | Facebook". www.facebook.com. 2023-07-07. Retrieved 2023-07-19.
- ^ (Laanest 1975, p. 18)
- ^ Tsypanov, Е. А. (2008). Сравнительный обзор финно-угорских языков (PDF). Syktyvkar: Kola. p. 191.
- ^ Posti, Lauri (1973). "Alustava ehdotus liivin yksinkertaistetuksi transkriptioksi". FU-transkription yksinkertaistaminen. Castrenianumin toimitteita. Vol. 7. ISBN 951-45-0282-5.
- ^ Tuisk, Tuuli (2016). "Main features of the Livonian sound system and pronunciation". Eesti ja Soome-Ugri Keeleteaduse Ajakiri. 7 (1): 121–143. doi:10.12697/jeful.2016.7.1.06. Retrieved March 13, 2022.
- ^ Livonian Orthography.
- ^ Everson, Michael (2001-11-12). "Livonian" (PDF). The Alphabets of Europe. Retrieved 2015-06-01.
- ^ Gyula Décsy: Einführung in die finnisch-ugrische Sprachwissenschaft, page 81. Wiesbaden 1965
- ^ Gyula Décsy: Einführung in die finnisch-ugrische Sprachwissenschaft, page 82. Wiesbaden 1965
- ^ (Ariste 1981, p. 79)
- ^ Gyula Décsy: Einführung in die finnisch-ugrische Sprachwissenschaft, page 83. Wiesbaden 1965
- ^ "Lecture by Valts Ernštreits "Chasing the heritage of Livonians - Latvia's indigenous people"". 6 October 2020 – via www.youtube.com.
- ^ Charter, David. "Death of a language: last ever speaker of Livonian passes away aged 103". The Times.
- ^ "livones.net". February 2, 2014. Archived from the original on February 2, 2014.
- ^ "Lībiešu tradicionālā kultūra Latvijas kultūras kanonā. Stāsta Valts Ernštreits" [Livonian traditional culture in the cultural canon of Latvia. Narrated by Walt Ernstreit.] (in Latvian). 23 October 2019 – via YouTube.
- ^ "Livones.net". www.livones.net.
- ^ "Livones.net". www.livones.net. 20 November 2022.
- ^ "Livones.net". www.livones.net.
- ^ "Virtual Livonia ∙ Līvõmō Internets ∙ Līvzeme Internetā". Virtual Livonia.
- ^ "Livones.net - Lībiešu vasaras skola "Mierlinkizt"" [Livonian summer school "Mierlinkizt"]. www.livones.net (in Latvian).
- ^ "Livones.net - Līvõd Īt (Livonian Union)". www.livones.net.
Bibliography
[edit]- Ariste, Paul (1981). Keelekontaktid. Tallinn: Valgus. [pt. 2.6. Kolme läänemere keele hääbumine lk. 76 – 82] (in Estonian)
- Ernštreits, V. (2007). "Livonian Orthography" (PDF). Linguistica Uralica. 43 (1). doi:10.3176/lu.2007.1.02. ISSN 0868-4731. S2CID 245508379.
- Kettunen, Lauri (1938). Livisches Wörterbuch: mit grammatischer Einleitung. Helsinki: Finno-Ugrian Society. (in German)
- Laanest, A. (1975). Basics Finno-Ugric Linguistics (Finnic, Sami and Mordovia languages). Moscow: Science.
- Moseley, Christopher (2002). Livonian. München: LINCOM EUROPA (English)
- de Sivers, Fanny (2001). Parlons live – Une langue de la Baltique. Paris: L'Harmattan. ISBN 2-7475-1337-8. (in French)
- Tooke, William (1799). View of the Russian Empire During the Reign of Catharine the Second, and to the Close of the Present Century. London: T. N. Longman, O. Rees, and J. Debrett. pp. 523–527.
- Vääri, E.E. (1966). Ливский язык: Языки народов СССР: Финно-угорские и самодийские языки. Moscow: Nauka. p. 139.
Further reading
[edit]- Valts Ernštreits. "Development, Research and Sources of Written Livonian". In: Linguistica Uralica 48, nr. 1 (2012). pp. 55-67. DOI: 10.3176/lu.2012.1.05.
- Riho Grünthal. "Livonian at the crossroads of language contacts". In: Santeri Junttila (ed.). Contacts between the Baltic and Finnic languages. Uralica Helsingiensia 7. Helsinki: 2015. pp. 97-150. ISBN 978-952-5667-67-7; ISSN 1797-3945.
- Jantunen, Santra (2019). "Syntactic and aspectual functions of Latvian verbal prefixes in Livonian". Uralica Helsingiensia. 14 (14): 15–53. doi:10.33341/uh.85032..
External links
[edit]
Media related to Livonian language at Wikimedia Commons
- Livones.lv
- Virtual Livonia
- Latvian–Livonian–English Phrase Book
- Livonian language resources at Giellatekno
- Livonian – Latvian/Estonian/Finnish dictionary (robust finite-state, open-source)
Livonian language
View on GrokipediaOnce numbering several thousand speakers in the 19th century, Livonian underwent gradual decline through assimilation into Latvian and earlier Germanic influences, leading to its classification as critically endangered with no remaining native speakers by 2025 following the death of the last fluent native speaker, Grizelda Kristiņa, in 2013.[2][4][5]
Despite its near-extinction, Livonian retains linguistic significance as the sole surviving southern Finnic language, preserving archaic features distinct from northern Finnic tongues like Finnish and Estonian, and ongoing revitalization efforts include digital resources, dictionaries, and community language acquisition programs among ethnic Livonians and scholars.[6][7][8]
Linguistic Classification
Affiliation and Genetic Relations
The Livonian language is a member of the Uralic language family, specifically classified within the Finnic branch of the Finno-Ugric languages.[9][10] This affiliation places it alongside other Finnic languages such as Finnish, Estonian, and Votic, sharing a common proto-language, Proto-Finnic, which diverged from Proto-Uralic approximately 2,000–2,500 years ago based on comparative linguistic reconstructions.[11] Within Finnic, Livonian forms part of the Southern Finnic subgroup, which also historically included Votic and certain dialects of Estonian, characterized by shared phonological innovations like the development of the vowel õ and compact derivational morphology distinct from Northern Finnic varieties.[12][6] Genetically, Livonian's closest relatives are other Southern Finnic languages, particularly Votic and South Estonian dialects, with which it shares areal features from early divergence around the 1st millennium CE, though Votic remains critically endangered and South Estonian is often subsumed under broader Estonian classification.[13] Unlike its Indo-European neighbors, such as Latvian (Baltic branch), Livonian exhibits no genetic ties to Indo-European stocks, despite extensive Latvian lexical and phonological substrate influences from prolonged contact in the Gulf of Riga region; these are contact-induced rather than inherited traits, as confirmed by comparative etymological studies prioritizing core vocabulary and morphology.[9][14] The language's isolation as the sole extant Southern Finnic tongue underscores its early split from Northern Finnic proto-forms, with estimates of divergence from Estonian-like ancestors dating to before the 8th century CE.[11]Typological Distinctives
Livonian exemplifies agglutinative morphology characteristic of the Finnic branch, relying heavily on suffixation for inflectional categories such as case, number, and person, yet it displays reductive tendencies and fusion in stems, diverging from the more consistently agglutinative patterns in languages like Finnish or Estonian.[6] This erosion, evident in simplified paradigms and analogical leveling, reflects both internal sound changes and prolonged contact with Latvian, leading to typological shifts toward greater analyticity in certain constructions.[15] A notable innovation is the adoption of verbal prefixes, alien to native Finnic morphology, which encode aspectual or directional nuances borrowed from Indo-European substrates, as in prefixed forms like iz- 'out' or pa- 'away'.[16] In nominal morphosyntax, Livonian maintains nominative-accusative alignment without grammatical gender, aligning with other Finnic languages, but features a prominent dative case in -n for marking recipients, beneficiaries, and possessors—a usage amplified by Latvian calquing and differing from the partitive or genitive preferences in related tongues.[6] The case inventory, numbering around 10-12 productive forms including essive, translative, and locative subtypes, supports flexible syntactic roles via postpositions rather than prepositions, though contact has introduced occasional prepositional phrases.[17] Syntactically, Livonian exhibits relatively free word order within declarative clauses, permitting variations like subject-verb-object (SVO) or subject-object-verb (SOV), but with a statistical preference for SVO in main clauses under areal influences, contrasting the stricter head-final tendencies in nominal groups.[18] Finite verb agreement targets person and number in indicative moods, with a binary tense system (present/non-past vs. past), supplemented by participles in a 2x2 paradigm (active/passive, present/past) for non-finite subordination; evidential strategies emerge indirectly through dialectal quotative constructions or inferential particles, rather than dedicated morphology.[6] These traits underscore Livonian's position as a conservative yet hybrid Finnic system, where Uralic agglutination coexists with Balkan-like prefixation and analytic periphrases.[19]Historical Development
Prehistoric and Early Attestation
The prehistoric origins of the Livonian language lie in the Proto-Finnic stage of the Finnic branch of the Uralic language family, with linguistic reconstruction revealing a relatively early divergence of Proto-Livonian from other Finnic proto-dialects, marked by innovations such as the front rounded vowel ö from Proto-Finnic e in certain positions and distinct treatment of consonant gradation.[20] This separation is estimated to have occurred by the early centuries CE, potentially linked to southward migrations of Finnic-speaking groups into the eastern Baltic territories during the late Iron Age, as inferred from shared lexical and phonological features with neighboring Baltic languages and archaeological evidence of coastal settlements in present-day Latvia.[9] [21] No direct written evidence exists from this period, as Finnic languages remained unwritten until much later; instead, prehistoric attestation relies on comparative linguistics, which traces Livonian's Finnic affiliation through cognates like südāmō ('heart', cf. Finnish sydän) and substrate influences from pre-Finnic Baltic substrates.[20] The Livonian people, ancestral speakers of the language, appear in historical records prior to linguistic attestation, first referenced as Liv' in the Russian Primary Chronicle (Povest' vremennykh let), compiled around 1113 but describing events from the 11th century, including raids involving Livonians near the Daugava River circa 1030 CE.[22] These mentions denote ethnic groups rather than the language, portraying Livonians as coastal inhabitants of the Gulf of Riga region engaged in trade and conflict with Slavic and Scandinavian entities, consistent with archaeological findings of fortified settlements from the 9th-11th centuries.[23] The earliest direct attestations of Livonian words emerge in the 13th-century Livonian Chronicle of Henry (Heinrici Chronicon Lyvoniae), a Latin account of Christianization efforts in the Baltic crusades, which records phrases like maga magamas ('to sleep deeply') in descriptions of interactions with Livonian villagers around 1220-1227 CE.[24] These snippets, totaling fewer than a dozen lexical items, capture the language amid intense contact with Middle Low German and Latvian, already showing substrate effects such as borrowed terms for local flora and fauna, and reflect Livonian's status as a vernacular among fisher-hunter communities resisting assimilation.[9] No extended texts or systematic documentation precede this, underscoring the oral tradition and the chronicle's ecclesiastical bias toward portraying Livonian speech as rudimentary or pagan.[23]Medieval Integration and Literature
During the Northern Crusades, commencing in 1198 with the arrival of missionary Meinhard of Segeberg at the Daugava River mouth, the Livonian tribes faced conquest and Christianization by German forces under the auspices of the Holy Roman Empire and later the Teutonic Order. By 1201, Bishop Albert of Riga had established ecclesiastical authority, organizing military campaigns that subdued Livonian strongholds such as the ancient center at Ymera, where a decisive battle in 1217 marked widespread submission and mass baptisms. This integration incorporated Livonians into a feudal structure dominated by German nobility and clergy, with survivors often reduced to serfdom on estates controlled by the Livonian Brothers of the Sword (reorganized as the Livonian Order in 1237). While pagan resistance persisted sporadically until the 1230s, the process enforced Latin liturgy and German administrative practices, eroding traditional Livonian autonomy but allowing oral use of the language in rural enclaves.[25][26] The Chronicle of Henry of Livonia, composed in Latin circa 1224–1227 by the missionary priest Henry, who accompanied early expeditions, preserves the earliest attestations of Livonian vocabulary, embedding roughly 130 words and phrases amid descriptions of evangelization efforts. These include terms for religious concepts (e.g., jumal for "god"), numerals (e.g., üks "one," kaks "two"), body parts, and phrases uttered during baptisms or negotiations, reflecting missionaries' pragmatic acquisition of local lexicon to facilitate conversions. Such glosses, incidental to the chronicle's narrative of crusading triumphs and tribal interactions, represent not indigenous literature but exogenous documentation, underscoring the language's pre-literate status. No vernacular texts composed by Livonians survive from this era, as writing remained confined to Latin among the conquerors.[27][28] Post-conquest acculturation accelerated linguistic hybridization, with Livonian place names and toponyms enduring in German-Latin records (e.g., derivations from līva "shore dweller"), while elite integration favored Low German as a lingua franca among Baltic Germans. By the mid-13th century, the Livonian Confederation's formation integrated Livonian coastal territories into a multi-ethnic polity, where the language functioned as a substrate influencing Latvian dialects but faced attrition from serf colonization and intermarriage. Ecclesiastical policies, including trilingual Bibles in later centuries, prioritized Latin and German, marginalizing Livonian despite its role in folk traditions. This period thus initiated a protracted shift, with the language's medieval footprint limited to oral domains and sporadic chronicle embeddings.[29][30]Modern Decline and Language Shift
The modern decline of the Livonian language stemmed primarily from sustained assimilation into the surrounding Latvian-speaking population, exacerbated by demographic pressures and lack of institutional reinforcement. In the 19th century, Livonian speakers numbered approximately 2,500 to 3,000, concentrated along the northern Courland coast and Vidzeme regions, but this figure fell to around 1,500 by the mid-20th century due to intermarriage, rural-to-urban migration, and the breakup of cohesive Livonian communities by landowners who dispersed families among Latvian majorities.[28][31][32] World War I intensified the shift by displacing Livonian communities inland within Latvia, to Estonia, and even Russia, fragmenting social networks essential for language maintenance and promoting bilingualism where Latvian dominated public domains. The 1925 Latvian census recorded 1,268 individuals identifying as Livonians, reflecting ongoing erosion, though interwar Latvia saw brief cultural awakening with failed attempts to form Livonian municipalities in northern Courland around 1920–1923. Livonian persisted in domestic and informal settings, but without schools or church services in the language, transmission weakened as children increasingly adopted Latvian for education and economic opportunities.[22][33][34] Soviet occupation following World War II further accelerated decline through community dispersal, wartime losses, and restrictive border policies along the Courland coast in the 1950s, which isolated remaining speakers and curtailed intergenerational use. Postwar estimates placed native speakers at 500–600, confined to private spheres amid Russification pressures and Latvian dominance in official life, with no public institutional support. By the late 20th century, household transmission had largely ceased, driven by mixed marriages—where Latvian was prioritized for children—and socioeconomic integration favoring the majority language.[6][34][34] The 2011 Latvian census identified 250 individuals of Livonian ethnicity, but fluent native proficiency had vanished by 2013 with the death of the last fully fluent speaker, Grizelda Kristiņa (born 1910). Language shift to Latvian introduced not only lexical borrowings but also structural influences, such as non-native verb prefixes, underscoring deep integration. Contemporary efforts emphasize L2 learning among descendants, yielding around 40 semi-fluent users and 210 basic learners, though without native input, full vitality remains unattainable.[1][34]20th-Century Documentation and Last Native Speakers
In the early 20th century, interwar Latvia saw renewed interest in Livonian amid national awakening efforts, with Finnish linguist Lauri Kettunen conducting fieldwork and publishing a detailed grammar (Livonische Grammatik, 1938) based on recordings from elderly speakers in the Courland dialects.[24] Estonian folklorist Oskar Loorits similarly documented oral traditions, folklore, and songs from Livonian communities during the 1920s and 1930s, aiding preservation of cultural-linguistic material amid accelerating shift to Latvian.[24] Post-World War II documentation persisted despite Soviet suppression of minority languages, which accelerated Livonian's decline through deportations, Russification, and assimilation policies. Finnish researcher Seppo Suhonen undertook extensive fieldwork in the 1960s and 1970s, recording texts, conversations, and phonetic data from surviving speakers, resulting in publications such as Livonische Texte (1975) that captured idiomatic usage and dialectal variation.[35] Estonian linguists, including Mall Voolaine, led expeditions into Latvia during the Soviet period, collecting vocabulary, narratives, and grammatical elicitations from isolated elderly informants in coastal villages.[24] By the mid-20th century, fluent native speakers numbered fewer than 200, mostly elderly and passive due to generational transmission failure; systematic surveys in the 1950s–1960s identified clusters in northern Courland but noted rapid attrition. Viktors Bertholds (1921–2009), a Courland Livonian raised bilingually, remained one of the last childhood-fluent speakers, contributing to late documentation through interviews and texts until his death. The final fully native speaker, Grizelda Kristiņa (c. 1910–2013), born in the Salaca River area and emigrated to Canada in 1944 to escape Soviet occupation, preserved archaic features in her speech; she died on June 2, 2013, at age 103, after decades of sporadic consultations with linguists.[36][37] Following her passing, no individuals qualified as native acquirers, though semi-speakers and L2 learners persist via revival initiatives.[38]Phonological Inventory
Vowels and Diphthongs
Livonian maintains a vowel system of eight monophthongs, each contrasting in quantity as short or long forms, a distinction phonemically relevant across monosyllabic and polysyllabic words.[17] The monophthongs, represented orthographically as i, õ, u, e, ö (or ȯ), o, ä, and a, exhibit qualities akin to those in neighboring Finnic languages like Estonian, though Livonian lacks vowel harmony—a feature retained in many Uralic relatives.[39] Short i, u, e, and o approximate the cardinal vowels [i, u, e, o], with long counterparts [iː, uː, eː, oː]; a and ä correspond to [ɑ] and [æ], lengthening to [ɑː, æː]; õ realizes as a centralized back unrounded [ɤ] or [ə]-like, lengthening similarly; and ö as front rounded [ø] or [œ], with length [øː].[40] These qualities persisted in the speech of 20th-century Courland Livonian speakers, the dialect basis for modern documentation, though earlier generations retained marginal labial front vowels ü [/y/] and ö in broader realizations before Latvian influence reduced them.[6]| Monophthong (orth.) | Short quality (approx. IPA) | Long quality (approx. IPA) |
|---|---|---|
| i | [iː] | |
| õ | [ɤ] | [ɤː] |
| u | [uː] | |
| e | (narrow, as in Estonian) | [eː] |
| ö | [ø] | [øː] |
| o | [oː] | |
| ä | [æ] | [æː] |
| a | [ɑ] | [ɑː] |
Consonants
The Livonian consonant system comprises 23 phonemes, including stops, fricatives, nasals, approximants, and rhotics, with notable distinctions in voicing and palatalization that set it apart from other Finnic languages. Voiceless stops /p/, /t/, and /k/ occur in all positions, while voiced stops /b/, /d/, and /g/ appear primarily intervocalically or in loanwords, reflecting substrate influence from Latvian contact during the medieval period, as Proto-Finnic lacked a phonemic voiced series. Palatal affricates and approximants, such as /c/ and /ɟ/, arose from palatalization of alveolar stops before historical high front vowels /i/ and /j/, a process shared with Estonian but more extensive in Livonian.[42][43] Fricatives include labiodental /f v/, alveolar /s z/, postalveolar /ʃ ʒ/, and glottal /h/, with /f/ and /v/ also attributable to Baltic loans. Nasals are /m/, /n/ (with velar allophone [ŋ] before velars), and palatal /ɲ/; laterals include plain /l/ and palatal /ʎ/; the rhotic is /r/ with a palatalized variant /rʲ/. Approximants /j/ and /v/ (the latter functioning as a labiodental approximant in some contexts) complete the inventory. Consonant gemination contrasts phonemically in intervocalic positions, as in tapāb [tappɑːb] 'kills' versus taibā [tɑjbɑː] 'perceives', affecting duration and contributing to prosodic structure.[42][44]| Manner/Place | Labial | Alveolar | Palatal | Velar | Glottal |
|---|---|---|---|---|---|
| Nasal | m | n | ɲ | ||
| Stop | p b | t d | c ɟ | k g | |
| Fricative | f v | s z | h | ||
| Lateral approx. | l | ʎ | |||
| Rhotic | r | rʲ | |||
| Approx. | j |
Prosodic Features
Livonian exhibits fixed primary stress on the first syllable of the word, a feature shared with other Finnic languages.[45][43] This stress position influences the realization of phonological contrasts, particularly in quantity and the suprasegmental stød. A core prosodic distinction in Livonian involves phonemic length contrasts across vowels, diphthongs, triphthongs, and prevocalic consonants, where short and long variants serve as phonologically oppositional units in stressed positions.[46] These quantity oppositions are suprasegmental, affecting syllable weight and contributing to the language's rhythmic structure, with long elements typically bearing greater duration and intensity under primary stress.[40] Unique to Livonian among Finnic languages is a two-way contrast in the primary stressed syllable between plain tone and broken tone (also termed stød), realized as non-modal phonation such as creaky voice or glottal constriction, primarily in long vowels (VV) or syllables closed by a voiced consonant (VC).[47][48] This feature, observed in descriptions since the 19th century, shortens the duration of affected syllables compared to plain tone equivalents and involves falling fundamental frequency (f0) contours, distinguishing minimal pairs like lōbū ('table', plain) versus lṑbū ('to promise', broken).[49][50] The stød does not occur in short stressed syllables and is etymologically linked to certain historical vowel or consonant developments, though its precise conditioning remains debated in phonetic studies.[47][51] Sentence-level intonation patterns follow Finnic tendencies, with rising or falling contours marking questions and statements, but these are less documented due to the language's moribund status and reliance on recordings from the 20th century.[52] Overall, Livonian prosody integrates quantity-sensitive stress with this areal-influenced glottalic contrast, setting it apart from neighboring Baltic languages while retaining Finnic foundations.[53]Orthography and Writing
Current Latin-Based Alphabet
The modern Livonian orthography utilizes a Latin-based alphabet of 31 letters, primarily designed to phonetically represent the sounds of the East Courland dialect, which forms the basis for standardization efforts.[17] This system incorporates diacritics for palatalized consonants and specialized vowel notations to distinguish qualities like centralization and rounding absent in standard Latvian or Estonian scripts.[3] Letters c, q, w, x, and y appear exclusively in loanwords or proper names, such as foreign borrowings, and are not part of native vocabulary representation.[17] The core letters are: a, ä, b, d, ḑ, e, f, g, h, i, j, k, l, ļ, m, n, ņ, o, ȯ, õ, p, r, ŗ, s, š, t, ţ, u, v, z, ž.[17] Vowel length is denoted by a macron over the letter (e.g., ā, ē, ī, ō, ū), reflecting the language's phonemic distinction between short and long vowels, which can alter meaning (e.g., sū 'mouth' vs. short su).[17] Palatalized consonants employ underdots or cedillas (e.g., ḑ, ļ, ņ, ŗ, ţ) to indicate affricate or softened articulations, drawing from Latvian conventions while adapting to Finnic palatal features.[42] The dotless o variants ȯ and õ capture unrounded and rounded central vowels, respectively, unique to Livonian among Baltic Finnic languages.[17] Standardization solidified in the 1930s during Latvia's interwar independence, building on 19th-century documentation by linguists like Ferdinand Johann Wiedemann and incorporating Estonian influences for vowel notation; post-World War II refinements replaced archaic letters like y, ȳ, ö, and ȫ with i, ī, e, and ē to simplify and align with contemporary printing capabilities.[42] [3] Prosodic elements, such as the glottal stød (broken tone), remain unmarked in standard writing but may use an apostrophe (e.g., ki’v) in linguistic transcriptions for clarity.[17] Long consonants are typically doubled (e.g., pp, tt) or contextually inferred, supporting the language's revival through educational materials and digital resources despite no native speakers remaining since 2013.[42]Historical Variations and Standardization Efforts
Early recordings of Livonian in the 19th century featured inconsistent orthographic systems adapted from German conventions by scholars documenting the language, with variations arising from individual phonetic interpretations rather than a shared standard..pdf) Linguists such as Johan Andreas Sjögren and Ferdinand Johann Wiedemann employed specialized phonetic notations, incorporating diacritics to capture Finnic-specific sounds like front rounded vowels, but these remained idiosyncratic and tied to the researchers' backgrounds, including influences from Finnish orthography.[54] Older texts occasionally used letters like y and ȳ for sounds now rendered as i and ī, and ö or ȫ for modern e and ē, reflecting evolving representations of vowel qualities across publications from the mid-1800s onward.[3] Efforts to standardize Livonian orthography accelerated in the early 20th century as native speaker numbers dwindled, prompting initiatives to unify writing for preservation and limited literary use among East Livonian communities. In 1920, a simplified standard for East Livonian was developed by adapting and streamlining Finno-Ugric phonetic transcriptions, reducing complexity to promote broader adoption.[55] This was later augmented with Latvian orthographic features to align with the regional linguistic environment, facilitating publications in Latvia. By the 1930s, specialists formalized key orthographic principles during convened events, enabling consistent application in outlets like the newspaper Līvli and marking a shift toward a phonetic Latin-based system with 31 letters, including diacritics such as ā, ļ, ņ, ȯ, and õ.[56] These pre-World War II developments, as analyzed by linguist Valts Ernštreits, addressed prior fragmentation but were constrained by the language's oral dominance and small speaker base, with the standard retaining a primarily scholarly rather than widespread vernacular role.[57]Grammatical Framework
Nominal Declensions and Cases
Livonian nouns inflect for case and number, distinguishing singular and plural forms across all cases. The language features a complex case system with 16 cases according to Viitso (2016), encompassing grammatical, locative, and peripheral functions inherited from Proto-Finnic but reshaped by extensive Latvian contact, which led to the obsolescence of some spatial uses for external locatives (l-cases) and the emergence of a dative for indirect objects. Eight cases are productive in contemporary documentation: nominative, genitive, partitive, dative, inessive, elative, illative, and others supplemented by adpositions for finer spatial distinctions.[58][59] Grammatical cases include the nominative (unmarked or -∅ in singular, -d/-t/-õd in plural), used for subjects and nominal predicates; the genitive (often identical to nominative stem in singular, matching plural nominative), indicating possession, total objects, and adnominal modification; and the partitive (-tā/-dā/-ta in singular, -di/-ti in plural), marking partial objects, indefinite subjects in existential constructions, and negation. The dative (-n/-an in singular, -d-n in plural) handles indirect objects and beneficiaries, a innovation under Baltic influence absent in most Finnic languages.[47][60] Locative cases comprise internal series for containment (inessive -s, elative -st/-s(t), illative -z(i)/-zēn) and external series (adessive -l, ablative -llõ/-lt, allative -lle), with the latter restricted to possessive, comitative, and verbal adjunct roles rather than pure location due to 19th-century attrition. Peripheral cases feature the essive (-ks) for temporary states or roles; translative (-ks/-tz) for change of state; abessive (-tā/-dā for privation); terminative (-ss for endpoint, rare); and comitative (-nū/-nūks for accompaniment, often with numerals). Case stacking occurs rarely, primarily with essive-translative combinations.[61][58] Declensions exhibit high irregularity, with over 250 paradigms driven by stem alternations including quantitative gradation (consonant lengthening/weakening), vowel shortening, and stød (glottal stop) in stressed open syllables, complicating prediction from nominative forms. Classification relies on stem type (e.g., disyllabic with short vowel, polysyllabic), nominative ending (-a, -a, -i, consonant-final), and grade patterns, often requiring lexical specification. Adjectives and pronouns largely follow noun patterns but with fewer irregularities. For illustration, partial paradigms from Kettunen (1938) for select nouns demonstrate variation:| Case | kala 'fish' (sg/pl) | jalka 'foot' (sg/pl) | sugu 'relative' (sg/pl) |
|---|---|---|---|
| Nominative | kala / kalad | jaalga / jaalgad | su’g / sug`ud |
| Genitive | (stem kal) / kalad | (stem jaalg`) / jaalgad | (stem su’g) / sug`ud |
| Partitive | ka’ll@ / ka’l¸d¸i | ja`lg@ / jal¸g(d¸)i | su’gg@ / su’gıd¸i |
| Dative | kalan / kalad@n | jaalgan / jaalgad@n | su’gg@n / sug`ud@n |
Verbal Conjugations and Tenses
Livonian finite verbs inflect for person (first, second, third), number (singular, plural), tense, mood, and polarity, with conjugation patterns varying across four main groups based on stem type and gradation.[63][64] Group I encompasses irregular verbs such as vȱlda 'to be', pānda 'to put', and tūlda 'to come', featuring weak-grade infinitives and regional variations in forms like first-person singular ūo or ūob.[63] Groups II–IV include monosyllabic vowel-stem verbs (e.g., tī’edõ 'to do'), disyllabic verbs with gradation (a/ā-, ū-, õ-stems), and consonant-stem verbs without gradation, where weak grades appear in singular affirmative/negative present for certain stems and strong grades in plurals.[63] Livonian distinguishes two synthetic tenses: present, marked primarily by personal endings (e.g., om 'is/am'), and past (preterite), formed with suffixes such as -i (e.g., sai 'got') or -iz (e.g., lugīz 'was reading', as in Izā lugīz rǭntõzt 'Father was reading a book').[17][64] Analytic tenses include the perfect (om kutsen 'has invited'), pluperfect (oļ kutsen 'had invited'), and future (e.g., līb kuts 'will invite'), constructed with auxiliaries like the verb 'to be' combined with participles.[64] Third-person singular and plural forms often coincide (e.g., läeb 'he/she/they go(es)'), reflecting leveling in dialects like Salaca Livonian.[64] Five moods are attested: indicative (default), conditional (suffix -ks, e.g., oks 'would be'), imperative (zero-ending in singular, e.g., ol 'be!', or -gi/-ki in plural, e.g., olgi 'be!'), quotative (prefix ji-, e.g., patē-ji 'are doing, it is said'), and jussive (las + imperative, e.g., las olg 'let it be!').[17][64] Polarity involves a dedicated negative auxiliary (e.g., ä’b in present), with the main verb appearing in a non-finite stem (e.g., affirmative Ma opūb līvõ kīeldõ 'I learn Livonian'; negative Ma ä’b op līvõ kīeldõ 'I don’t learn Livonian').[17] Salaca Livonian exhibits additional Latvian and Estonian influences, such as convergent third-person forms and debitive constructions (om -mist, e.g., om lüpsamist 'must milk'), though core patterns align with Courland Livonian.[64]| Example Present Indicative Conjugation (Verb lägõ 'to go', Salaca Dialect) | Singular | Plural |
|---|---|---|
| 1st Person | lägõm / om | lägõmi |
| 2nd Person | läed | lägõti |
| 3rd Person | läeb | läeb / lägõb |