Recent from talks
Nothing was collected or created yet.
French name
View on Wikipedia
This article needs additional citations for verification. (December 2017) |
French names typically consist of one or multiple given names, and a surname. One given name, usually the first, and the surname are used in a person's daily life, with the other given names used mainly in official documents. Middle names, in the English sense, do not exist. Initials are not used to represent second or further given names.
Traditionally, most French people were given names from the Roman Catholic calendar of saints. However, given names for French citizens from immigrant communities are often from their own culture, and in modern France it has become increasingly common to use first names of (international) English or other foreign origin. Almost all traditional given names are gender-specific, but a few are not. Many female given names are feminine forms of traditional masculine French names. The prevalence of given names follows trends, with some names being popular in some years, and some considered out-of-fashion. Compound given names are not uncommon. (The second part may be one normally used by the opposite sex; the gender of the compound is determined by the first part.) First names are chosen by the child's parents. Nowadays, there are no legal a priori constraints on the choice of names, though this was not always the case as recently as a few decades ago. To change a given name, a request can be made before a court, but except in a few specific cases, one must prove a legitimate interest for the change.
Children in France were until 2005 required by law to take the surname of their father, unless the father was unknown and the child was given the family name of the mother. Since 2005, parents can give their children either of their names, or a hyphenation of both, subject to a limit of at most two hyphenated names. In case the two parents cannot come to an agreement, both of their family names are used and hyphenated in alphabetical order; if one of them already has a hyphenated surname, only one word, the first surname, is taken from each parent. The ratio of the number of family names to the population is high in France, primarily because most surnames had many orthographic and dialectal variants, which were then registered as separate names. Contrary to the practice of some other countries, French women do not legally change names when they marry; however, it is customary that they adopt their husband's name as a "usage name" for daily life. This distinction is important because many official documents use the person's maiden, or legal or true surname, rather than their usage name. Some artists change their real name to their stage name, but truly changing one's last name, as opposed to adopting a usage name, is a quite complex legal process.
Styles and forms of address
[edit]Madame, Mademoiselle, Monsieur
[edit]In normal polite usage, a person's name is usually preceded by:
- Monsieur, for a male (etymologically, monsieur means "my lord", cf. English "sir"); pronounced [məsjø]; plural: messieurs, pronounced [mesjø]; abbreviation: singular M.; plural: MM.. The singular form Mr is very often found, but is considered incorrect by purists, although it appears (together with its rare plural form Mrs) in some dictionaries.[citation needed]
- Madame, for a married female (etymologically, madame means "my lady", cf. English "dame"); pronounced [madam]; plural: mesdames, pronounced [medam]; abbreviation: Mme; plural: Mmes. Madame must also be used when one does not know whether the addressed woman is married or not, and when one does not know whether the addressed woman may consider the use of Mademoiselle as discriminating or disrespectful.[citation needed]
- Mademoiselle, for an unmarried female (etymologically, mademoiselle means "my damsel", cf. English "damsel"); pronounced [madmwazɛl]; plural: mesdemoiselles, pronounced [medmwazɛl]; abbreviation: Mlle or Mle; plural: Mlles or Mles. This form of address is informal[citation needed] and is now tending to be less used in favour of madame by some groups such as feminist movements because they consider the usage to be discriminating and disrespectful.[1] However, one tendency that remains fairly common is the addressing of young-looking females mademoiselle, and older females madame. Actresses are usually always styled mademoiselle, especially in film or theatre credits, regardless of their age or personal situation; one would thus read mademoiselle Deneuve est habillée par Soandso.[citation needed]
Since 2013, French administration does not use the term mademoiselle anymore for its documents in favour of madame regardless of the status and the age of the woman addressed.
- Mondamoiseau is an archaic term historically used for a gentleman that had not yet reached the status of chevalier, and was used in a similar fashion as the modern mademoiselle; plural: mesdemoiseaux. The term has not been in common use since the 17th century, but it can be found in works of classic French literature, such as Molière's L'Avare.
- Maître, for males and females (etymologically, maître means "master"); this title is used by lawyers and few other juridical professions, while carrying out their duties, and for some mature male artists; plural: maîtres; abbreviation: Me; there is no abbreviation for maîtres, one should use Me X and Me Y.
- Docteur, for males and females (etymologically, docteur means "doctor"); this title is reserved for people having a doctorate but tend to be mostly used in everyday language for physicians and dentists while carrying out their duties, even when still students thus not having yet a doctorate; plural: docteurs; abbreviation: Dr. The feminine form docteure (pronounced the same way as docteur) is becoming more common. The feminine form doctoresse is now old-fashioned but can still be used, especially when speaking of a female physician.[citation needed]
During the Ancien Régime, a female commoner was always addressed as mademoiselle, even when married, madame being limited to women of the high nobility, even if they were not married. This practice ceased after the French Revolution.
A traditional address to a crowd of people is Mesdames, Messieurs or Mesdames, Mesdemoiselles, Messieurs—whose order of words represents decreasing degrees of respect. An informal variant is Messieurs-Dames; it is considered as ill-mannered by purists.
It is normally impolite to address people by their given names unless one is a family member, a friend or a close colleague of comparable hierarchic importance. One also does not address people by their last name only unless in a work environment. Also, contrary to English or German usage, it is considered impolite to address someone as monsieur X when talking to that person: a mere monsieur should be used, monsieur X being reserved for talking about M. X to another person[citation needed].
When speaking of someone, monsieur/madame given name family name, by far the most polite form of address, is generally reserved for the most solemn occasions. Monsieur/madame family name or given name family name is polite and used in normal formal occasions, as well as in the formal quality press (Le Monde, Le Monde diplomatique, for example). By contrast, in colloquial usage the family names of personalities are used alone. Formally, a married or widowed woman can be called by the given name of her husband (madame (given name of husband) family name or madame veuve (given name of husband) family name); this is now slightly out of fashion, except on formal invitation cards (in France, on a formal invitation card, the traditional formula is always a variant of "Madame Jean Dupont recevra...". The traditional use of the first name of the woman's husband is now felt in this context as a way to include the husband as equally inviting alongside his wife, while keeping the tradition of reception being formally held by the wife.
In the workplace or in academic establishments, particularly in a male-dominated environment, it is quite common to refer to male employees by their family name only, but to use madame or mademoiselle before the names of female employees.[citation needed]
Military
[edit]A military officer is addressed by his rank (and under no circumstance by monsieur, but a group of officers can be addressed by plural messieurs). Male officers of the Army, the Gendarmerie and the Air Force are addressed as Mon [rank] by inferior ranks and deferential civilians. This usage is said not to be the possessive pronoun mon, but an abbreviation of monsieur: consequently, women are not referred to with mon, but with the rank alone (for example Général rather than mon Général).
As a punishment by Napoléon Bonaparte, Navy officers have not been addressed as mon since the Battle of Trafalgar. Confusingly, the title generally does not match the rank, but rather an equivalent rank in other forces: lieutenant is the form of address for an enseigne de vaisseau, capitaine for a lieutenant de vaisseau, and commandant for a capitaine de corvette, frégate, or vaisseau. The commanding officer of a ship is also addressed as commandant, regardless of his/her actual rank.
In everyday written contexts, ranks are abbreviated.[citation needed]
Given names
[edit]French people have at least one given name. Usually, only one of them is used in daily life; any others are solely for official documents, such as passports or certificates. Thus, one always speaks of Jacques Chirac and never of Jacques René Chirac; Henri Philippe Bénoni Omer Joseph Pétain is always referred to as Philippe Pétain, because Philippe was the given name that he used in daily life. Middle names in the English sense do not exist; initials are never used for second or further given names. For example, although English-speaking scientific publications may cite Claude Allègre as Claude J. Allègre, this is not done in French-speaking publications.
Second and further given names, when given, typically honour a child's grandparents, great-grandparents, or other ancestors. The practice of giving two or even three names has since fallen slightly out of fashion, but remains more common in upper-class milieus.
Traditionally and historically, most people were given names from the Roman Catholic calendar of saints. Common names of this type are Jacques (James), Jean (John), Michel (Michael), Pierre (Peter), and Jean-Baptiste (John the Baptist) for males; and Marie (Mary), Jeanne (Jane), Marguerite (Margaret), Françoise (Frances), and Élisabeth (Elizabeth) for females. In certain regions such as Brittany or Corsica, more local names (usually of local saints) are often used (in Brittany, for instance, male Corentin or female Anne; in Corsica, Ange (suitable both for males and females, French version corresponding to Corsican Angelo, Angela). However, given names for French citizens from immigrant communities are often from their own culture, such as Mohammed, Karim, Saïd, Toufik, Jorge, etc. for males, Fatima, Fatoumata, etc. for females. Furthermore, in recent decades[when?] it has become common to use first names of English or other foreign origin, mainly in the popular classes[clarification needed] of society, such as Kevin, Enzo, or Anthony (instead of Antoine in the upper classes) for males; for females, Jessica, Jennifer, Karine or Barbara (instead of Barbe, now out of fashion, because it sounds exactly the same as barbe "beard" as in the expression la barbe! "What a drag! / How boring!"). Also, females are often given names like Jacqueline and Géraldine that are feminine forms of traditional common masculine French names.
The prevalence of given names follows trends, with some names being popular in some years, and some considered definitely out-of-fashion. As an example, few children born since 1970 would bear the name Germaine, which is generally associated with the idea of an elderly lady. However, as noted above, such old-fashioned names are frequently used as second or third given names, because in France the second or further given names are traditionally those of the godparents or the grandparents. Some older names, such as Suzanne, Violette, and Madeleine, have become fashionable again in the upper class and in the upper middle class. Others such as Jean, Pierre, Louis, and François never really went out of fashion. Alexandre (Alexander) was never very popular, but is not uncommon in middle and upper classes.
Almost all traditional given names are gender-specific. However, a few given names, such as Dominique (see above: completely gender-neutral), Claude (traditionally masculine), and Camille (traditionally masculine, now mostly feminine[2]), are given to both males and females; for others, the pronunciation is the same but the spelling is different: Frédéric (m) / Frédérique (f). In medieval times, a woman was often named Philippe (Philippa), now an exclusively masculine name (Philip), or a male Anne (Ann), now almost exclusively feminine (except as second or third given name, mostly in Brittany). From the mid-19th century into the early 20th century, Marie was a popular first name for both men or women, however, before and after that period it has been almost exclusively given to women as a first given name, although it is sometimes given to males as second or third given name, especially in devout Catholic families.
Compound given names, such as Jean-Luc, Jean-Paul and Anne-Sophie are not uncommon. These are not considered to be two separate given names. The second part of a compound name may be a given name normally used by the opposite sex. However, the gender of the compound is determined by the first component. Thus, Marie-George Buffet has a given name considered as female because it begins with Marie, and George is spelled with a final -e like all the traditional French female given names, instead of Georges with -es for a male. The feminine component in male compound names is mostly Marie, as in Jean-Marie Vianney. In the past, some Frenchmen would have Marie or Anne as first name (example: Anne du Bourg), which is still nowadays in practice in rare traditional Catholic families (but then the man will have other given names and one of those will be used in everyday life). Second or third given names, which usually are kept private, may also include names normally used by the opposite gender. For instance, in 2006, 81 Frenchmen have Brigitte among their given names, 97 Catherine, 133 Anne, and 204 Julie.[3] In addition to the above-described custom of using Marie for males, this is due to the habit of traditional Catholic French families to give children the names of their godmother and godfather: if there is no counterpart of the opposite gender for the name of the godparent who is not of the same sex as the child, generally the name of the godparent will be left as such. For instance, a male child born to a traditional Catholic family choosing for him the name Nicolas and whose godparents are called Christian and Véronique could be called Nicolas Christian Marie Véronique.[dubious – discuss]
First names are chosen by the child's parents. There are no legal a priori constraints on the choice of names nowadays, but this has not always been the case. The choice of given names, originally limited only by the tradition of naming children after a small number of popular saints, was restricted by law at the end of the 18th century, could be accepted.[clarification needed][4] Much later, actually in 1966, a new law permitted a limited number of mythological, regional or foreign names, substantives (Olive, Violette), diminutives, and alternative spellings. Only in 1993 were French parents given the freedom to name their child without any constraint whatsoever.[5] However, if the birth registrar thinks that the chosen names (alone or in association with the last name) may be detrimental to the child's interests, or to the right of other families to protect their own family name, the registrar may refer the matter to the local prosecutor, who may choose to refer the matter to the local court. The court may then refuse the chosen names. Such refusals are rare and mostly concern given names that may expose the child to mockery.
To change a given name, a request can be made before a court (juge des affaires familiales), but except in a few specific cases (such as the Gallicization of a foreign name), it is necessary to prove a legitimate interest for the change (usually that the current name is a cause of mockery or when put together with the surname, it creates a ridiculous word or sentence, e.g.: Jean Bon sounds jambon "ham", or Annick Mamère = A nique ma mère, slang for "she fucks my mother").
Typical French female names A-: Adelaide, Adele, Adrienne, Aenor, Agathe, Aglaé, Agnes, Aimée, Albane, Alexandra, Alice, Amandine, Amélie, Amicie, Anabelle, Anaïs, Anastasie, Andrea, Andréanne, Andrée, Andrée-Anne, Andie, Angèle, Angélique, Anne, Anne-Marie, Annette, Antoinette, Alique, Arlette, Audrey, Aurélie, Aurore, Axelle
B-: Babette, Barbara, Bâle, Basilique, Béatrice, Bénédicte, Bérengère, Bernadetta, Bernadette, Blanche, Blanchefleur, Blandine]
C-: Caudalia, Caudalie, Calixte, Camille, Carina, Carine, Carole, Caroline, Cécile, Céline, Chanel, Chantal, Char, Charline, Charlotte, Chloe, Christine, Claire, Clara, Claude, Claudine, Clemence, Clémentine, Colette, Coralie, Coraline, Corina, Corinne D-: Daniele, Danielle, Daphne, Denise, Diane,Dominique, Deslotte, Despina, Diane, Dina, Dolorès, Dominika, Dominique, Dora, Doriane, Dorine, Doris, Dorothée
E-: Edith, Édith Edmonde, Edwige, Eglantine, Elena, Eléonore, Elfi, Elia, Ellie, Eliane, Elisa, Élisa, Elise, Élise, Elisée, Elliset, Éllieset, Elliezet, Élliezet, Elodie Élodie, Éloïse, Elphie, Elsa, Elvire, Emeline, Emelyne, Emilia, Emilie, Émilie, Emilienne, Emma, Emmanuelle, Enora, Epnon, Érato, Erica, Ernestine, Erza, Esmeralda, Estelle, Esther, Eufemia, Eugenia, Eugénie, Eulalie, Ève, Éveline, Evelyne, Évelyne, Evelina
J-: Jeanne
M-: Marie, Marine, Marinéllie, Mariéllie
R-: Reine
Surnames
[edit]It is believed that the number of surnames in France at all times since 1990 has been between 800,000 and 1,200,000. The number of surnames is high proportional to the population; most surnames have many orthographic and dialectal variants (more than 40 for some), which were registered as entirely separate names around 1880 when "family vital records booklets" were issued.[citation needed]
According to the Institute of Statistics (INSEE), more than 1,300,000 surnames were registered in the country between 1891 and 1990, and about 200,000 have disappeared (mainly unique orthographic variants). According to different estimates, 50 to 80 percent of French citizens may bear rare family names (fewer than 50 bearers alive at the census time). Not all family names are of French origin, as many families have some immigrant roots.
French naming law (surnames)
[edit]In France, until 2005, children were required by law to take the surname of their father. If the father was unknown, the child was given the family name of the mother. Since 2005, article 311-21 of the French Civil code permits parents to give their children the father's name, the mother's name, or a hyphenation of both: although no more than two names can be hyphenated. In cases of disagreement, both parents' family names are hyphenated, in alphabetic order, with only the first of their names, if they each have a hyphenated name themselves.[6] A 1978 declaration by the Council of Europe requires member governments to take measures to adopt equality of rights in the transmission of family names, a measure that was repeated by the United Nations in 1979.[7] Similar measures were adopted by Germany (1976), Sweden (1982), Denmark (1983), Spain (1999), and Austria (2013).
In France, a person may use a name of a third party (called the common name)[8] in the following circumstances:
- anyone – to add or use the name of a parent whose name he does not bear. This results from the application of Article 43 of Law No. 85-1372 of 23 December 1985. For example, in the case of children of divorced and remarried parents, to help differentiate the family composition.
- married people or widows – by adding or substituting the name of their spouse. Substituting the name of the husband is an established custom but has never been enshrined in law. For example, social security laws require the wife and husband to provide the "maiden name" or birth name. This right also applies to divorced couples, provided that the ex-spouse does not object and the other has a legitimate interest, such as because they have custody of the couple's children.
Since Law No. 2003-516 of 18 June 2003 on the devolution of family names, there is no longer any distinction between the name of the mother and the father. A child may receive the family name of one or the other, or both family names. Decree No. 2004-1159 of 29 October 2004 implemented Law No. 2002-304 of 4 March 2002, provided that children born on or after 1 January 2004 and children changing names, may have or use only the family name of the father or the mother or both family names. However, whichever form is used, a person's name must be used consistently on all identification documents, such as a passport or identity card.
Most common French surnames
[edit]The list for France is different according to the sources. A list including the births between 1891 and 1990 shows : 1 – Martin, 2 – Bernard, 3 – Thomas, 4 – Petit, 5 – Robert, 6 – Richard, 7 – Durand, 8 – Dubois, 9 – Moreau, 10 – Laurent.[9]
A list of birth between 1966 and 1990 yields: 1 – Martin, 2 – Bernard, 3 – Thomas, 4 – Robert, 5 – Petit, 6 – Dubois, 7 – Richard, 8 – Garcia (Spanish), 9 – Durand, 10 – Moreau.[10]
| France[11] | Belgium (Wallonia, 2008)[12] |
Canada (Québec, 2006)[13] |
|---|---|---|
| 1. Martin | 1. Dubois | 1. Tremblay |
| 2. Bernard | 2. Lambert | 2. Gagnon |
| 3. Dubois | 3. Martin | 3. Roy |
| 4. Thomas | 4. Dupont | 4. Côté |
| 5. Robert | 5. Simon | 5. Bouchard |
| 6. Richard | 6. Dumont | 6. Gauthier |
| 7. Petit | 7. Leclercq | 7. Morin |
| 8. Durand | 8. Laurent | 8. Lavoie |
| 9. Leroy | 9. Lejeune | 9. Fortin |
| 10. Moreau | 10. Renard | 10. Gagné |
This list masks strong regional differences in France and the increasing number of foreign names among the French citizens.
| Basse-Normandie | Alsace | Brittany | Provence-Alpes- Côte d'Azur |
Île-de-France |
|---|---|---|---|---|
| 1. Marie | 1. Meyer | 1. Le Gall | 1. Martin | 1. Martin |
| 2. Martin | 2. Muller | 2. Thomas | 2. Garcia (Spanish) | 2. Da Silva (Portuguese) |
| 3. Jeanne | 3. Schmitt | 3. Le Goff | 3. Martinez (Spanish) | 3. Pereira (Port.) |
| 4. Duval | 4. Schneider | 4. Le Roux | 4. Blanc | 4. Petit |
| 5. Lefèvre | 5. Klein | 5. Martin | 5. Fernandez (Spanish) | 5. Dos Santos (Port.) |
| 6. Leroy | 6. Weber | 6. Simon | 6. Lopez (Spanish) | 6. Ferreira (Port.) |
| 7. Hébert | 7. Fischer | 7. Tanguy | 7. Roux | 7. Rodrigues (Port.) |
| 8. Guérin | 8. Martin | 8. Hamon | 8. Sanchez (Spanish) | 8. Dubois |
| 9. Simon | 9. Weiss | 9. Hervé | 9. Perez (Spanish) | 9. Bernard |
| 10. Hamel | 10. Walter | 10. Morvan | 10. Michel | 10. Fernandes (Port.) |
Particles
[edit]Some French last names include a prefix called a particle (French: particule), a preposition or article at the beginning of the name. The most widespread of these are de (meaning "of"), le or la ("the"), and Du or de La ("of the").
A common misconception is that particules indicate some noble or feudal origin of the name, but this is not always the case. Many non-noble people have particules in their names simply because they indicate the family's geographic origin. One example is Dominique de Villepin. French statesman Charles de Gaulle's surname may not be a traditional French name with a toponymic particule, but a Flemish Dutch name that evolved from a form of De Walle meaning "the wall".
In the case of nobility, titles are mostly of the form [title] [particle] [name of the land]: for instance, Louis, duc d'Orléans ("Louis, duke of Orléans"), or simply Louis d'Orléans. Former president Valéry Giscard d'Estaing's father had his surname legally changed from "Giscard" to "Giscard d'Estaing" in 1922, claiming the name of a family line extinct since the French Revolution.
Adding a particule was one way for people of non-noble origins to pretend they were nobles. In the 19th century, wealthy commoners buying nobility titles were derisively called Monsieur de Puispeu, a pun on depuis peu meaning "since recently". Similarly, during the French Revolution of 1789–1799, when being associated with the nobility was out of favor and even risky, some people dropped the de from their name, or omitted the mention of their feudal titles.
In some cases, names with particules are made of a normal family name and the name of an estate (or even of several estates). Thus, Dominique de Villepin is Dominique Galouzeau de Villepin; Hélie de Saint Marc is Hélie Denoix de Saint Marc (in both cases, omitting second or other given names). As in these examples, most people with such long family names shorten their name for common use, by keeping only the first estate name (such as Viscount Philippe Le Jolis de Villiers de Saintignon, assuming in everyday life the name of Philippe de Villiers) or, in some cases, only the family name. Whether the family name or the estate name is used for the shortened form depends on a variety of factors: how people feel bearing a particule (people may for instance dislike the connotations of nobility that the particule entails; on the other hand, they may enjoy the impression of nobility), tradition, etc. For instance, Valéry Giscard d'Estaing is never referred to as "d'Estaing", probably because his particule is a recent addition to the family surname by his father. On the contrary, the press often simply refers to him as "Giscard".
Traditionally, the particule de is omitted when citing the name of a person without a preceding given name, title (baron, duc etc.), job description (général, colonel, etc.) or polite address (monsieur, madame, mademoiselle). Thus, one would say Monsieur de La Vieuville, but if calling him familiarly by his last name only, La Vieuville (note the initial capital letter); the same applies for Gérard de La Martinière, who would be called La Martinière. Similarly, Philippe de Villiers talks about the votes he receives as le vote Villiers. However, this usage is now losing ground to a more egalitarian treatment of surnames; it is, for instance, commonplace to hear people talking of de Villiers.
Note that American English language medial capital spellings such as DeVilliers are never used in France.[citation needed]
Changes of names
[edit]A French woman retains her birth name when she marries. In some cases, a woman may take her husband's name as a "usage name".[15] This is not a legal obligation (it is a contra legem custom, as French law since the Revolution has required that no one may be called by any other name than that written on their birth certificate), and not all women decide to do so. However, if they do, they may retain the use of this name, depending on circumstances, even after a divorce. In some cases, the wife, or both spouses, choose to adopt a double-barreled, hyphenated surname made from joining the surnames of both partners. Thus, both partners' surnames coexist with whatever usage name they choose.
This distinction is important because many official documents use the person's birth or legal surname, rather than their usage name.
People may also choose to use other names in daily usage, as long as they are not impersonating others and as long as their usage name is socially accepted. One example of this is the custom of actors or singers to use a stage name. However, identity documents and other official documents will bear only the "real name" of the person.
In some cases, people change their real name to their stage name; for example, the singer Patrick Bruel changed his name from his birth name of Benguigui. Another example of aliases being turned into true names: During World War II, some Resistance fighters (such as Lucie Aubrac) and Jews fleeing persecution adopted aliases. Some kept the alias as a legal name after the war or added it to their name (Jacques Chaban-Delmas' name was Delmas, and Chaban was the last of his wartime aliases; his children were given the family surname Delmas).
Legally changing one's last name, as opposed to adopting a usage name, is quite complex. Such changes have to be made official by a décret en Conseil d'État issued by the Prime Minister after approval by the Council of State. Requests for such changes must be justified by some legitimate interest, for instance, changing from a foreign name difficult to pronounce in French to a simpler name, or changing from a name with unfavorable connotations.
See also
[edit]References
[edit]- General
- Rouhette, Georges; Rouhette-Berton, Anne (2006-04-04). "CHAPTER II : Of Records of Birth". Civil Code. Book I: Of Persons, Title II: Of Records of Civil Status. Légifrance. Archived from the original on 2011-07-21. (in English)
- Imprimerie Nationale, Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale, ISBN 2-7433-0482-0 (in French)
- Specific
- ^ "French Town Says Non to 'Mademoiselle'". All Things Considered. NPR. 29 January 2012. Retrieved 26 August 2019.
- ^ "Les prénoms les plus donnés en 2009". linternaute.com.
- ^ male INSEE stats Archived 2007-03-20 at the Wayback Machine
- ^ Lichfield, John (January 8, 2010). "Double--hyphen surname law gets both barrels". The New Zealand Herald. Retrieved September 30, 2011.
- ^ (in French) Staff. "Législation sur les prénoms (Legislation on names)". babyfrance.com (in French). Baby on Web. Archived from the original on 2007-05-10. Retrieved 2008-07-20.
- ^ "Code civil – Article 311-21 – Legifrance". legifrance.gouv.fr.
- ^ "U.N. Convention on Discrimination against Women". hrweb.org.
- ^ Circular of 26 June 1986 implementing Article 43 of Law No. 85-1372 of 23 December 1985., JORF No. 153 of 3 July 1986, pp. 8245–8247, sur Légifrance.
- ^ "LES NOMS DE FAMILLE LES PLUS PORTES PAR NAISSANCE EN FRANCE entre 1891 et 1990". geopatronyme.com.
- ^ "LES NOMS DE FAMILLE LES PLUS PORTES PAR NAISSANCE EN FRANCE entre 1966 et 1990". geopatronyme.com.
- ^ Noms de famille: les noms de famille les plus portés, l'origine de votre nom de famille (French)
- ^ "Noms de famille les plus fréquents en 2008 – Belgique et Régions (Top 100)". Archived from the original on 2013-07-26. Retrieved 2013-07-19.
- ^ Les noms de famille au Québec : aspects statistiques et distribution spatiale Archived 2013-11-18 at the Wayback Machine
- ^ "LES NOMS DE FAMILLE LES PLUS PORTES EN FRANCE PAR REGION". geopatronyme.com.
- ^ "The surname of married women in the European Union". CiteSeerX 10.1.1.218.5543. fr:Population & Sociétés No. 367 of April 2001
External links
[edit]- "Liste alphabétique des prénoms" [Official list of French given names] (PDF) (in French). Prefecture of Police. October 22, 2009. Archived from the original (PDF) on July 18, 2011. Retrieved 2010-02-04.
- More French Baby names
- French female names Archived 2016-11-23 at the Wayback Machine
French name
View on GrokipediaHistorical Development
Origins in Medieval and Early Modern Periods
During the medieval period, French given names primarily stemmed from Germanic origins introduced by Frankish rulers following the collapse of Roman Gaul in the 5th century. Names such as Chlodovech (Latinized as Clovis, later evolving into Louis) and Karl (Charles) reflected the Merovingian and Carolingian dynasties' influence, with phonetic adaptations in Old French forms like Guillaume (from Wilhelm) and Robert.[5] Christianization under Clovis I in 496 and subsequent monarchs integrated biblical and hagiographic names, such as Jean (John) and Pierre (Peter), which gained prominence by the 9th century, often supplanting purely pagan Germanic elements while retaining their structure.[6] Tax records from Paris in 1421, 1423, and 1438 illustrate the prevalence of these names among urban populations, with male given names like Jehan (over 500 instances), Guillaume, and Pierre dominating, alongside female names such as Jehannette, Margueritte, and Alix.[6] Regional variations persisted, with northern Frankish areas favoring Germanic derivatives and southern regions retaining more Gallo-Roman influences like Gilles or Étienne, but overall, names served to denote lineage or piety rather than individuality.[5] Surnames, or bynames, emerged in France around 1000 AD as descriptive identifiers to distinguish individuals sharing common given names, initially non-hereditary and fluid.[7] Among nobility, patronymic forms (e.g., fils de Pierre, shortening to Pieri), locative particles (e.g., de Normandie), and occupational descriptors (e.g., le Charpentier) appeared in charters by the 11th century, becoming hereditary by the 13th century to preserve estates and titles amid feudal fragmentation.[8] Commoners adopted similar bynames later, often tied to trades or locales, as documented in 12th-14th century notarial records, though full hereditary fixation varied by region and class.[9] In the early modern period (circa 1500-1800), given names stabilized under Catholic orthodoxy, with most derived from the liturgical calendar of saints—e.g., Marie, Anne, Louis, and François—enforced through baptismal rites and parish registers mandated after the Council of Trent's reforms in 1563.[2] Baptismal records from northern France in 1561 and 1583 show continued dominance of saint-derived names like Jacques, Catherine, and Claude, with minor Protestant variations (e.g., Old Testament names like Suzanne or David) in Huguenot communities before their suppression.[5] Surnames achieved universality as fixed, patrilineal inheritance by the 16th century, facilitated by centralized record-keeping under absolute monarchy, evolving from medieval bynames into structured elements like hyphenated compounds among elites (e.g., de Bourbon-Montpensier) to denote alliances.[10] This shift reflected growing administrative needs, with over 80% of surnames by 1700 classifying as patronymic, topographic, or occupational in origin.[11]Influence of Christianity, Saints, and Monarchy
The Christianization of the Franks under King Clovis I, who was baptized on Christmas Day in 496 AD by Bishop Remigius of Reims, marked a pivotal shift toward adopting biblical and hagiographic names across Frankish society, replacing many pagan Germanic elements with those drawn from scripture and early saints.[12][13] This conversion, which unified the Franks under Catholic orthodoxy rather than Arianism, facilitated the spread of names like Jean (from John the Baptist), Pierre (Peter), and Paul, directly tied to apostolic figures venerated in the Roman Catholic liturgy. By the early medieval period, ecclesiastical oversight during baptism rites ensured children received names honoring saints from the liturgical calendar, a practice reinforced by canon law to promote devotion and communal identity.[2] The cult of saints profoundly shaped French nomenclature, with regional patron saints and martyrs inspiring widespread adoption; for instance, Saint Denis, the 3rd-century bishop of Paris and first patron of France, contributed to variants like Denis entering common use from the Merovingian era onward.[14] Saint Genevieve, patroness of Paris since the 5th century, influenced feminine names like Geneviève, while medieval compilations of saints' lives popularized names such as Jeanne (from Joan of Arc, canonized in 1920 but rooted in 15th-century veneration) and Thérèse (from Thérèse of Lisieux, whose 19th-century popularity surged post-canonization in 1925).[15] Legal codification under the Napoleonic era further entrenched this, as the 1803 decree restricted given names to those in the Roman Catholic saints' calendar or historical figures, limiting innovation until reforms in the 1960s; this resulted in over 90% of 19th-century baptisms featuring saint-derived names like Marie, which dominated female naming for centuries.[16] Monarchical naming conventions exerted a top-down influence, with regnal names cascading into elite and popular usage to signal loyalty and aspiration; the name Louis, derived from Clovis's Germanic Hludwig ("famous warrior"), was borne by 18 French kings from Louis I (r. 814–840) to Louis XVIII (r. 1814–1824), amplifying its prestige especially after Saint Louis IX's canonization in 1297.[17] Similarly, Philippe, used by seven Capetian kings starting with Philip I (r. 1060–1108), and Henri, from Henry I (r. 1031–1060) through Henry IV (r. 1589–1610), saw spikes in civilian adoption during and after their reigns, as nobility emulated royal precedents and commoners followed suit via cultural diffusion. This pattern persisted into the ancien régime, where courtly fashion under Louis XIV (r. 1643–1715) entrenched Louis as a perennial favorite, comprising up to 5% of male births in early 20th-century data reflecting lingering traditions.[18][19]Forms of Address and Titles
Civilian Forms: Madame, Mademoiselle, and Monsieur
In French civilian address, Monsieur (abbreviated M. or sometimes Mr.) serves as the standard honorific for adult men, irrespective of marital status, originating from the Old French mon sieur, meaning "my lord" or "my sir," which evolved from feudal expressions of respect by the 16th century.[20] This title is used in formal correspondence, official documents, and everyday interactions, typically preceding the surname or full name, as in Monsieur Pierre Dubois.[21] Its neutral application to all men reflects a historical asymmetry in French address forms, where male status was not differentiated by marriage.[22] Madame (abbreviated Mme), derived from ma dame or "my lady," traditionally denotes married or widowed women and conveys formality akin to an adult female counterpart of Monsieur.[23] Introduced in medieval contexts to address women of higher social standing, it became standardized in civilian usage by the 17th century for those whose marital status implied maturity or household authority.[22] In practice, it appears in salutations like Madame Marie Leclerc, and its plural form Mesdames (Mmes) addresses groups of women.[24] Unlike Monsieur, Madame historically carried implications of legal and social adulthood tied to marriage under frameworks like the Napoleonic Code of 1804, which treated unmarried women as perpetual minors.[22] Mademoiselle (abbreviated Mlle), a diminutive of Madame meaning "my young lady" or "my damsel" (ma demoiselle), was conventionally reserved for unmarried women, particularly younger ones, emerging in the 13th century to distinguish virgins or noble unmarried females from matrons.[20] In civilian settings, it functioned as a marker of eligibility or youth, as in Mademoiselle Sophie Martin, but its use declined in the 20th century amid shifting gender norms, with some viewing it as infantilizing or intrusive due to its explicit link to marital status.[21] By 2012, the French government, via a circular from Prime Minister François Fillon, mandated the removal of Mademoiselle from official administrative forms, directing the use of Madame for all adult women to eliminate differentiation based on matrimony, aligning male and female address parity.[25] [26] This policy applied to documents like passports, bank forms, and civil registrations, though informal spoken usage persists regionally or for very young women, without legal enforcement beyond bureaucracy.[27] [28] These titles collectively form the core of polite civilian address in France, emphasizing respect without noble or professional qualifiers, and their application underscores enduring cultural preferences for surname precedence in formal contexts.[20] While Monsieur remains unchanged, the convergence on Madame for women reflects administrative standardization rather than widespread linguistic overhaul, as evidenced by persistent informal distinctions in private correspondence.[29]Military, Professional, and Nobiliary Titles
French nobiliary titles, including duc, marquis, comte, vicomte, and baron, function as complements to surnames rather than integral parts of the legal name, appearing in civil records only upon justification of hereditary right through documented lineage.[30] These titles originated from feudal land grants but lost all privileges following the abolition of nobility in 1789, with Napoleonic restorations in 1808 conferring no legal status beyond nominal recognition; no new titles have been granted since 1875, and unauthorized use constitutes usurpation under Penal Code Article 433-17.[31] In contemporary usage, they are optional and decorative, often omitted in daily life due to republican egalitarianism, though protected by civil courts for verified holders; formal address places the title after the particle or name, as in "Monsieur le comte de Montmorency," distinguishing the title-bearer from untitled family members like "comte Jean de Montmorency."[31] Military titles derive from active ranks in the armed forces, such as général d'armée, colonel, capitaine, and lieutenant, which are employed in hierarchical address within the military hierarchy but excluded from civil nomenclature. Subordinates address superiors orally or in correspondence with the possessive "Mon" prefixed to the rank, e.g., "Mon Général" or "Mon Capitaine," a protocol rooted in discipline and originating from ancien régime customs adapted post-Revolution.[32] Retired officers may append "(ret.)" or "en retraite" to their rank in professional contexts, as in "Général (2S) Dupont," but these designations hold no perpetual legal force beyond pension entitlements and are capitalized only when directly addressing the individual.[33] No integration into surnames occurs, reflecting the professional and temporary nature of ranks under the merit-based system established after 1789. Professional titles, principally Docteur for physicians and holders of doctoral degrees and Professeur for tenured university faculty, precede the surname in formal or occupational address, e.g., "Docteur Martin" or "Professeur Dubois," signaling qualification without altering legal identity. "Docteur" usage is regulated for medical practitioners via the Ordre des Médecins, limited to those with state-recognized diplomas, while "Professeur" denotes specific chairs in higher education, distinct from secondary teaching roles. These titles, formalized in the 19th century amid professionalization, require no civil registration but are professionally mandatory on plaques and prescriptions; misuse, such as by non-qualifiers, violates ethical codes, though PhD holders may employ "Dr" in academic settings sparingly.[34][35]Given Names
Traditional Sources and Meanings
Traditional French given names primarily derive from biblical sources via Christian baptismal practices, Germanic roots introduced by Frankish rulers, and Latin elements retained from Roman antiquity, with the saints' calendar serving as a key repository for selection since the early Middle Ages.[36] The Christianization of Gaul under Clovis I in 496 CE and subsequent Carolingian reforms emphasized names tied to scripture and hagiography, as documented in medieval cartularies and baptismal records, where parents drew from the Roman martyrology to invoke spiritual protection.[5] This tradition persisted through the ancien régime, with names like Jean—from Hebrew Yoḥanan ("Yahweh is gracious")—reflecting John the Baptist's prominence in Catholic liturgy, appearing frequently in 9th–11th-century Breton saintly records. Similarly, Pierre, the French adaptation of Greek Petros ("rock") via Latin Petrus, honors Saint Peter as the apostolic foundation, evidenced in 12th-century Parisian tax rolls. Germanic etymologies, stemming from the 5th-century Frankish invasions, infused names connoting martial prowess or nobility, often borne by Merovingian and Capetian monarchs to assert dynastic continuity. Louis, derived from Proto-Germanic hlūdaz ("famous") and wīgą ("battle" or "war"), evolved from Frankish Chlodowig (Clovis) and was used by 18 kings, symbolizing royal legitimacy. Charles, from Old High German karal ("man" or "free man"), traces to Charlemagne's (Karl the Great, crowned 800 CE) era, appearing in early medieval Frankish name lists as a marker of secular authority. For women, Clotilde combines Germanic hrōþi ("fame") and hildą ("battle"), linked to Saint Clotilde, wife of Clovis, whose conversion influenced Frankish naming patterns in 6th-century sources. Latin-derived names, adapted through Gallo-Roman continuity, often carried connotations of virtue or natural elements, preserved in ecclesiastical and legal documents from the 12th–13th centuries. Lucien, from Latin Lucius ("light"), draws from solar deities repurposed for Christian saints like Pope Lucius I (253–254 CE). Female examples include Blanche, directly from Latin blanca ("white" or "fair"), evoking purity in medieval hagiographies, as seen in records from the Abbey of Auberive (1219–1244). Biblical female names like Marie, possibly from Egyptian mry ("beloved") or Hebrew roots implying "wished-for child," dominated due to Marian devotion, with variants in Old French texts from the 11th century onward. These etymologies, while rooted in pre-Christian linguistics, were reframed through theological lenses, prioritizing saints' feast days over pagan significances in baptismal rites.[5]Current Popularity and Trends
In 2024, the most popular given name for newborn boys in France was Gabriel, bestowed upon 4,527 infants, maintaining its position as the national leader for the eighth consecutive year.[37] For girls, Louise topped the list with 3,177 occurrences, holding the top spot for the second year following its rise from third place in 2022.[37] These rankings, compiled by the Institut national de la statistique et des études économiques (INSEE) from civil registry data, reflect national aggregates excluding overseas territories and multiple births with identical names.[38]| Rank | Boys' Names (2024) | Occurrences | Girls' Names (2024) | Occurrences |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Gabriel | 4,527 | Louise | 3,177 |
| 2 | Raphaël | 3,477 | Ambre | 3,168 |
| 3 | Léo | 3,454 | Alba | 3,088 |
| 4 | Louis | 3,331 | Jade | 2,891 |
| 5 | Adam | 3,248 | Emma | 2,765 |
Surnames
Etymology and Common Structures
French surnames, known as noms de famille, emerged predominantly between the 11th and 13th centuries during the medieval period, driven by population expansion that required identifiers beyond single given names to differentiate individuals in communities.[43] Prior to this, naming practices relied on patronymics or descriptors used informally, but hereditary surnames became standardized by the 14th century, influenced by feudal records, church registries, and royal ordinances mandating fixed family names for taxation and inheritance purposes.[44] Etymologically, many trace roots to Old French, Latin, and Frankish Germanic elements due to historical invasions and linguistic evolutions, with some reflecting Norman influences post-1066 Conquest.[45] The core structures of French surnames categorize into four primary derivations: occupational, patronymic, toponymic (geographical), and descriptive (personal characteristics).[11] Occupational surnames, comprising about 20-30% of French names, stem from medieval trades or professions, such as Boucher (butcher, from Old French bouchier) or Lefèvre (smith, from fevre meaning ironworker).[44][46] Patronymic forms, often ending in -son equivalents adapted to French like Martin (from the given name Martin, implying "son of Martin"), arose from paternal lineage indicators, reflecting a shift from temporary descriptors to fixed inheritance by the 12th century.[11] Toponymic surnames denote places of origin or residence, frequently incorporating prepositions like de (of/from) or articles le/la/du/des (the/of the), as in Dubois (of the woods, from du bois) or Lambert (from a place named after lamb-rearing).[44] These structures often fused articles into the name over time, creating compounds like Deschamps (of the fields). Descriptive surnames capture physical, behavioral, or nickname-based traits, such as Leblanc (the white, possibly for fair hair or complexion) or Petit (small), which evolved from sobriquets into hereditary labels during the late Middle Ages.[11] Less common but notable are ornamental or arbitrary forms adopted among nobility or bourgeoisie, though these blend into the above categories. Overall, regional dialects shaped variations, with northern names showing more Germanic roots and southern ones Latin or Occitan influences.[45]Particles, Hyphenation, and Nobiliary Elements
French surnames frequently incorporate particles such as de, du (contracted from de le), des (from de les), de la, and d' (before vowels), which function as prepositions or articles denoting origin, possession, or location, literally meaning "of," "from," or "the."[47] These elements originated in medieval naming practices, where they linked family names to estates, places, or lineages, evolving into markers of territorial association.[48] In historical contexts, these particles often served as nobiliary elements, signaling noble status through noms de terre (names derived from landed estates) prefixed by de, distinguishing aristocratic families from commoners whose surnames typically lacked such prepositions.[48] However, their presence was not exclusive to nobility; bourgeois or rural families adopted them to denote geographic origins, rendering the particle an unreliable sole indicator of aristocratic lineage even in the Ancien Régime.[49] Following the abolition of legal nobility in 1870 under the Third Republic, particles retained cultural significance but lost any formal privileges, with French law recognizing titles only as historical descriptors without conferring status.[31] Hyphenation in French surnames commonly creates compound or double-barreled names, such as Dupont-Martin, often resulting from marital unions where spouses combine elements from both lineages to preserve heritage.[1] Under modern civil code provisions, when parents cannot agree on a child's surname, the law mandates hyphenation of both family names in alphabetical order, treating the hyphenated form as a unified unit for administrative and social purposes.[1] A 2005 policy imposing double hyphens (e.g., A--B) for such combinations was overturned in 2010 by France's Council of State, which deemed it grammatically invalid and incompatible with naming conventions, reverting to single hyphens.[50][51] Particles may integrate into hyphenated structures, as in de La-Rue, but their inclusion does not restore nobiliary implications in contemporary usage.[52] These compound structures, particularly among noble families, can produce some of the longest French surnames. Although INSEE does not officially designate the longest surname, genealogical analyses of its surname data identify noble composed names such as "de La Tour d'Auvergne-Lauraguais" (28 letters) and "de La Rochefoucauld-Doudeauville" (approximately 30 letters without spaces) as among the longest registered.Most Prevalent Surnames and Their Distributions
The most prevalent surname in France is Martin, borne by approximately 250,000 individuals based on data from civil registers covering births between 1891 and 2000.[53] [54] This figure reflects the hereditary nature of patronymics, with Martin accounting for about 0.3-0.4% of the population in that cohort, though exact current living bearers may vary due to mortality and migration.[55] Following Martin, several other surnames exceed 100,000 occurrences, primarily derived from medieval personal names, occupations, or descriptive terms, highlighting the historical consolidation of common family lines across centuries.| Rank | Surname | Approximate Bearers (1891-2000 births) |
|---|---|---|
| 1 | Martin | 250,000 |
| 2 | Bernard | 131,000 |
| 3 | Thomas | 118,000 |
| 4 | Petit | 115,000 |
| 5 | Robert | >100,000 |
| 6 | Richard | >100,000 |
| 7 | Durand | >100,000 |
| 8 | Dubois | >100,000 |
| 9 | Moreau | >100,000 |
| 10 | Laurent | >100,000 |
