Recent from talks
Nothing was collected or created yet.
Maore dialect
View on Wikipedia| Maore | |
|---|---|
| Shimaore شِمَوُوْرِيْ | |
| Native to | Mayotte, Madagascar |
Native speakers | 152,000 (2012)[1] |
| Latin Arabic[2][3] | |
| Language codes | |
| ISO 639-3 | swb |
| Glottolog | maor1244 |
G.44d[4] | |
| ELP | Maore Comorian |
Maore Comorian, or Shimaore (French Mahorais), is one of the two indigenous languages spoken in the French island of Mayotte; Shimaore being a dialect of the Comorian language, while ShiBushi is an unrelated Malayo-Polynesian language originally from Madagascar. Historically, Shimaore- and ShiBushi-speaking villages on Mayotte have been clearly identified, but Shimaore tends to be the de facto indigenous lingua franca in everyday life, because of the larger Shimaore-speaking population. Only Shimaore is represented on the local television news program by Mayotte La Première. The 2002 census references 80,140 speakers of Shimaore in Mayotte itself, to which one would have to add people living outside the island, mostly in metropolitan France. There are also 20,000 speakers of Comorian in Madagascar, of which 3,000 are Shimaore speakers.
The same 2002 census indicates that 37,840 persons responded as knowing how to read or write Shimaore. However this number has to be taken with caution, since it was a few years after this census was taken that a standard writing system was introduced.
From a sociolinguistic perspective, French tends to be regarded by many Shimaore speakers as the language of higher education and prestige, and there is a temptation by native Mahorans to provide an all-French education to their children. This puts a lot of pressure on Shimaore and the language may become endangered in the near future if nothing is done.[citation needed]
Although French remains the official language in Mayotte, Shimaore will probably be taught in Mahoran schools starting in the next few years,[when?] and a pilot project began in fall 2004. As in many parts of France where local languages are introduced in the school system, this has led to tensions between partisans of a French-centered education system and administrations, versus those promoting a more diversified approach.[citation needed] Shimaore's position in this regard is however different from other French regions (such as Brittany), since the language is locally spoken by a majority of the population. The project in Mayotte has been inspired by similar projects involving Swahili in eastern Africa countries.
Mayotte is a geographically small territory, but frequent exchanges between villages only began in the last quarter of the twentieth century. As of 2004, linguistic differences between the east and west part of the island, and between the main city of Mamoudzou and the remote villages, are still noticeable, especially when it comes to phonological differences. One typical example is the word u-la (to eat), notably pronounced this way in the city due to the influence of a brand of yogurt bearing the same name, but pronounced u-dja in other parts of the island.
Phonology
[edit]Consonants
[edit]| Bilabial | Labio- dental |
Dental | Alveolar | Retroflex | Palatal | Velar | Glottal | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Nasal | m | n | ɲ | ||||||
| Plosive | voiceless | p | t | ʈ | k | ||||
| voiced | b | d | ɖ | ɡ | |||||
| implosive | ɓ | ɗ | |||||||
| voiceless prenasalized | ᵐp | ||||||||
| voiced prenasalized | ᵐb | ⁿd | ᶯɖ | ᵑɡ | |||||
| Affricate | voiceless | ts | tʃ | ||||||
| voiced | dz | dʒ | |||||||
| voiceless prenasalized | ⁿts | ||||||||
| voiced prenasalized | ⁿdz | ᶮdʒ | |||||||
| Fricative | voiceless | f | θ | s | ʃ | h | |||
| voiced | β | v | ð | z | ʒ | ||||
| Rhotic | r | ||||||||
| Approximant | l | j | w | ||||||
This language features an unusual contrast between /w, β, v, b, ɓ/.
Vowels
[edit]| Front | Central | Back | |
|---|---|---|---|
| High | i | u | |
| Mid | e | o | |
| Low | a |
This is a basic five-vowel system similar to that of languages such as Spanish.
Orthography
[edit]Shimaore was traditionally written with an informal French-based Latin alphabet. On 22 February 2006, the Conseil de la Culture, de l'Éducation et de l'Environnement de Mayotte introduced an official alphabet developed by Association ShiMé that utilizes the basic Latin alphabet without c, q, and x and adds three letters: ɓ, ɗ, and v̄.[5] On 3 March 2020, the Conseil départemental de Mayotte announced the adoption of official orthographies in both Latin and Arabic scripts for Shimaore.[3][6]
Maore Latin Alphabet
[edit]| Letter | A a | B b | Ɓ ɓ Implosive |
D d | Ɗ ɗ Implosive |
E e | F f | G g | H h | I i | J j | K k | L l | M m | N n | O o | P p | R r | S s | T t | U u | V v | V̄ v̄ | W w | Y y | Z z |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| IPA Value | /a/ | /b/ | /ɓ/ | /d/ | /ɗ/ | /e/ | /f/ | /ɡ/ | /h/ | /i/ | /ʒ/ | /k/ | /l/ | /m/ | /n/ | /o/ | /p/ | /r/ | /s/ | /t/ | /u/ | /v/ | /β/ | /w/ | /j/ | /z/ |
| Letter | Dh, dh | Dj, dj | Dr, dr | Dz, dz | Mb, mb | Mp, mp | Nd, nd | Ndj, ndj | Ndr, ndr | Ndz, ndz | Ng, ng | Nts, nts | Ny, ny | Sh, sh | Th, th | Tr, tr | Ts, ts | Tsh, tsh |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| IPA Value | /ð/ | /d͡ʒ/ | /ɖ/ | /d͡z/ | /ᵐb/ | /ᵐp/ | /ⁿd/ | /ᶮd͡ʒ/ | /ᶯɖ/ | /ⁿd͡z/ | /ᵑɡ/ | /ⁿt͡s/ | /ɲ/ | /ʃ/ | /θ/ | /ʈ/ | /t͡s/ | /t͡ʃ/ |
Maore Arabic Alphabet
[edit]Maore Arabic Alphabet, officially recognized alongside Latin since 2020, consists of 35 letters, of which 27 are from the original Arabic script, and 9 are created for sounds not found in Arabic. However, many of the letters in Maore have a different pronunciation than their Arabic counterpart.
Whereas in Arabic there are 3 vowels, in Maore there are 5. While the common convention in Swahili Ajami orthography has been to use two new diacritics, which are modified varieties of two existing diacritics, in Maore Arabic alphabet, only the 3 original Arabic diacritics are used. Arabic vowels themselves represent vowels [a], [u], and [i].
The vowel [o] is created by adding a waw "و" and a zero-vowel diacritic (sukun) after the consonant.
The vowel [e] is created by adding a ya' "ي" and a zero-vowel diacritic (sukun) after the consonant.
In Maore Arabic Alphabet, (similar to Swahili Ajami Script) stressed syllables are marked, either with alif "ا" (if the vowel of the syllable is [a]), waw "و" (if the vowel of the syllable is [u]), or ya' "ي" (if the vowel of the syllable is [i]). These letters are written with no diacritic, not even zero-vowel diacritic (sukun). (the existence or lack thereof of the zero-vowel diacritic is what distinguishes between [e] and a stressed [i]). This does not apply to stressed syllables containing vowels [o] or [e].
In most cases, the stressed syllable happens to be the one before last.
Whereas in Arabic, the letter ʿayn is used as a pharyngeal consonant, in Maore it has a unique role of being the carrier for nasal vowels. Meaning that with the use of diacritics (and the letter waw "و" and ya' "ي" as needed), nasal vowels are written.
When non-nasal vowels are at the beginning of a word, alif-hamza "أ / إ" is used as a carrier of the appropriate diacritic (followed by the letter waw "و" and ya' "ي" as needed.)
|
|
| A | E | I | O | U |
|---|---|---|---|---|
| أَ | إِيْـ / إِيْ | إِ | أُوْ | أُ |
| أَدَابُ adabu politeness |
إِيْوَا ewa yes |
إِينَا ina henna |
أُوْكْتُوْٻْرُ Oktobru October |
أُسُبُوتُ usuɓutu to defy |
| -a | -e | -i | -o | -u |
|---|---|---|---|---|
| ◌َ | ◌ِيْـ / ◌ِيْ | ◌ِ | ◌ُوْ | ◌ُ |
| -a | -e | -i | -o | -u |
|---|---|---|---|---|
| ◌َا | ◌ِيْـ / ◌ِيْ | ◌ِيـ / ◌ِي | ◌ُوْ | ◌ُو |
| Ã -ã | Ẽ -ẽ | Ĩ -ĩ | Õ -õ | Ũ -ũ |
|---|---|---|---|---|
| عَـ / عَ | عِيْـ / عِيْ | عِـ / عِ | عُوْ | عُـ / عُ |
| أَنْـ / أَنْ ◌َانْـ / ◌َانْ |
إِيْنْـ / إِيْنْ ◌ِيْنْـ / ◌ِيْنْ |
إِنْـ / إِنْ ◌ِنْـ / ◌ِنْ |
أُوْنْـ / أُوْنْ ◌ُوْنْـ / ◌ُوْنْ |
أُنْـ / أُنْ ◌ُنْـ / ◌ُنْ |
Grammar
[edit]Noun classes
[edit]zi-mbuzi
CL10.DEF-goat
z-angu
CL10-AGR-my
z-endr-e
CL10.SM-go-VH.RET
ɓazari
market
'My goats went to the market.'
wa-ntru-washe
CL2-person-female
wa-raru
CL2.AGR-three
wa-ngu
CL2.AGR-my
'my three wives' (Rombi 1983: 123)
See also
[edit]Notes
[edit]- ^ "Comorian, Maore". Ethnologue. Retrieved 2018-08-03.
- ^ “Le Conseil Départemental a Tranché, l’alphabet Des Langues Mahoraises Se Fera En Caractères Latins et Arabes.” Mayotte la 1ère, October 15, 2020. [1]. (Archive)
- ^ a b c d https://cg976.fr/ressources/raa/2020/?file=bulletinofficiel_30032020 (Archive)
- ^ Jouni Filip Maho, 2009. New Updated Guthrie List Online
- ^ Alphabet du Shimaore Archived 2011-07-20 at the Wayback Machine (in French)
- ^ a b c https://cg976.fr/ressources/dcp/?file=alphabets-langues-mahoraises (Archive
- ^ The Clause Structure Of The Shimaore Dialect Of Comorian (Bantu) by Aimee Johansen Alnet, p. 58
See also
[edit]Bibliography
[edit]- Blanchy, Sophie (1987). L'interprète. Dictionnaire Mahorais - Français et Français - Mahorais. CMAC, Mayotte. L'Harmattan, Paris.
- Cornice, Abdillahi D. (1999). Manuel grammatical de shimaore. Mamoudzou, Mayotte: L'Association SHIME - Le SHImaorais MEthodique.
- Johansen Alnet, Aimee (2009). The clause structure of the Shimaore dialect of Comorian (Bantu). Ph.D thesis. University of Illinois at Urbana-Champaign, Urbana, Illinois.
- Kordji, Chamsidine, Martine Jaquin, et alia (1999). Narifundrihe shimaore - Apprenons le shimaore. Association SHIME, Mamoudzou.
- Maandhui, Ousseni (1996). Parlons Shimaore. Editions du Baobab, Mamoudzou.
- Rombi, Marie-Françoise (1983). Le Shimaore (Île de Mayotte, Comores): Première approche d'un parler de la langue comorienne. Paris: Société d'Etudes Linguistiques et Anthropologiques de France (SELAF).
External links
[edit]Maore dialect
View on GrokipediaClassification and distribution
Linguistic affiliation
Maore, also known as Shimaore, belongs to the Bantu branch of the Niger-Congo language family, specifically within the Northeast Coastal Bantu subgroup.[5] It forms part of the Comorian language cluster, which comprises four principal dialects spoken across the Comoros archipelago and Mayotte, each associated with a major island: Ngazidja (Grande Comore), Ndzwani (Anjouan), Mwali (Mohéli), and Maore in Mayotte.[5] These Comorian varieties are classified under Guthrie's Zone G, Group 40, reflecting their shared phonological, morphological, and lexical features with other East African coastal Bantu languages.[5] The Sabaki languages constitute the immediate subgroup containing Comorian and Swahili (Kiswahili), originating from a common proto-Sabaki ancestor around the 8th to 10th centuries CE along the East African coast.[5] Maore exhibits high lexical similarity with Swahili—estimated at 80-90% in core vocabulary—but diverges in phonology (e.g., loss of certain Swahili consonants) and grammar due to insular evolution and substrate influences from Malagasy and Arabic.[1] Linguists debate whether Comorian dialects like Maore represent distinct languages or northern dialects of Swahili, with mutual intelligibility decreasing northward; however, phonological and syntactic innovations, such as tone patterns and verb serialization unique to Comorian, support treating it as a separate though closely related entity.[5] This affiliation underscores Maore's role in the Sabaki continuum, where Bantu migrations mixed with coastal trade languages, yielding hybrid features like noun class systems inherited from proto-Bantu but adapted through Swahili-mediated Arabic loans (comprising 15-20% of Maore lexicon).[5] Unlike standardized Swahili (G42 in Guthrie classification), Maore lacks a unified orthography historically, though French colonial efforts in Mayotte introduced Latin script adaptations since the late 19th century.[1]Speakers and geographic extent
The Maore dialect, also referred to as Shimaore, is the primary indigenous language of Mayotte, a French overseas department comprising the islands of Grande-Terre and Petite-Terre in the Comoro Archipelago of the western Indian Ocean. It serves as the mother tongue for approximately 80% of Mayotte's residents, making it the most widely spoken language on the territory.[3] With Mayotte's population estimated at 310,199 in 2023, this corresponds to roughly 248,000 native speakers.[6] Shimaore predominates across most of the islands, particularly in central and eastern regions of Grande-Terre, though it coexists with the Malagasy-derived Kibushi language in southern and northwestern areas.[7] Beyond Mayotte, Shimaore speakers form small diaspora communities, primarily among emigrants in metropolitan France, the neighboring Comoros islands, and Madagascar, where an estimated 3,000 individuals speak the dialect as of early 2000s data.[8] These external populations are limited, with total non-Mayotte speakers numbering in the low thousands, reflecting historical migration patterns tied to economic opportunities and familial ties. The dialect's geographic core remains confined to Mayotte, where it functions as a vernacular for daily communication, education, and media, despite French serving as the official language.[7]Historical development
Origins in Bantu and Swahili influences
The Maore dialect, also known as Shimaore, belongs to the Comorian group of languages, which are classified as Sabaki varieties within the Northeastern Bantu branch of the Niger-Congo language family.[9][5] These languages trace their origins to the broader Bantu expansion, originating from proto-Bantu speakers in the Cameroon-Nigeria border region approximately 4,000–5,000 years ago, with subsequent migrations eastward reaching the East African coast by around 2,500 years ago.[10] The Sabaki subgroup, encompassing Comorian dialects like Shimaore alongside Swahili and Mijikenda languages, emerged through local innovations in this coastal region, characterized by shared phonological shifts (such as the merger of proto-Bantu *c and *j into /ʃ/) and morphological features like noun class systems derived from proto-Bantu.[11] This Bantu substrate provides the core grammatical structure of Shimaore, including agglutinative verb morphology and a system of 8–10 noun classes with concordial agreement, reflecting conservative retentions from earlier Bantu stages despite insular divergence on the Comoros archipelago.[12] Swahili, as the prestige variety within the Sabaki group and a longstanding lingua franca of Indian Ocean trade networks, exerted lexical influence on Shimaore through contact facilitated by mercantile exchanges from at least the 8th century CE, when Swahili coastal city-states flourished.[13] This influence is evident in borrowed vocabulary related to commerce, navigation, and Islamic terminology, often entering Shimaore indirectly via Swahili-mediated Arabic loans; for instance, necessity markers like lazima (from Arabic via Swahili) have been calqued or directly adopted into Comorian varieties, including Shimaore, affecting modal expressions in over 30 East African Bantu languages.[14] Estimates suggest 15–25% of Shimaore's lexicon derives from such superstratal elements, with Swahili contributing standardized terms in religion (e.g., adaptations of Swahili salamu for greetings infused with Islamic connotations) and administration, though core Bantu lexicon for kinship, body parts, and basic actions remains dominant.[12] Unlike mainland Swahili dialects, Shimaore exhibits fewer direct Persian or Gujarati loans, as influences were filtered through Swahili intermediaries, preserving a closer typological alignment to proto-Sabaki while adapting to local phonological patterns, such as vowel harmony influenced by island-specific substrates.[9] Historical settlement patterns underscore this interplay: proto-Sabaki speakers likely colonized the Comoros around 1,000–1,500 years ago via coastal migrations from Kenya and Tanzania, establishing Bantu linguistic dominance before Swahili's expansion as a trade pidgin amplified contact.[5] Archaeological and genetic evidence supports Bantu continuity with minimal non-Bantu linguistic overlays in early phases, though post-10th century Islamic trade intensified Swahili's role, embedding loanwords without altering fundamental Bantu syntax.[13] Shimaore's development thus represents a peripheral Sabaki offshoot, balancing inherited Bantu features with selective Swahili enrichment, distinct from more Arabized northern Swahili varieties.[11]Evolution under colonial rule and Mayotte's separation
France annexed Mayotte on April 25, 1841, establishing it as a protectorate and later integrating it into the broader Comorian colonial administration by 1912.[12] [15] Under French rule, Shimaore (Maore) persisted as the dominant vernacular for daily communication among the island's population, which numbered around 20,000 by the early 20th century, while French was enforced as the language of governance, limited formal education, and official documentation.[16] This created a diglossic environment, with French borrowings entering Shimaore primarily in administrative, legal, and technological domains—such as terms for bureaucracy and infrastructure—though the core Bantu-Swahili structure of Maore remained intact due to its primarily oral transmission.[17] Colonial policies prioritized French-medium schooling for elites, fostering bilingualism but marginalizing local dialects in public spheres; by the mid-20th century, fewer than 10% of Mayotte's residents were fluent in French, reflecting restricted access to instruction.[12] Decolonization efforts culminated in an archipelago-wide independence referendum on December 22, 1974, where voters on Grande Comore, Anjouan, and Mohéli overwhelmingly favored separation from France, but Mayotte's population rejected independence.[18] [19] The Comoros declared independence on July 6, 1975, excluding Mayotte, which France retained amid international disputes.[20] To affirm Mayotte's status, France conducted a referendum on February 8, 1976, in which residents voted to remain under French administration rather than integrate with the new Comorian state; a follow-up vote on April 11, 1976, confirmed its designation as a French overseas territory.[21] [22] Mayotte's separation entrenched divergent sociolinguistic trajectories from the independent Comoros. In Mayotte, sustained French oversight expanded compulsory education and administrative use of French, elevating its prestige and accelerating bilingual proficiency; by the 2010s, approximately 63% of residents aged 14 and older reported French as a second language, with Shimaore speakers often associating French with socioeconomic mobility.[23] [24] This contrasted with Comoros, where post-independence policies emphasized Comorian dialects and Arabic in national identity-building, potentially slowing French permeation in vernacular spheres.[25] Ongoing migration between Mayotte and Comoros has facilitated lexical exchanges across dialects, but Mayotte's EU-aligned economy and media have amplified French code-mixing in Shimaore, contributing to subtle shifts in usage patterns without altering fundamental grammar or phonology.[15] In 2009 and 2011, referendums solidified Mayotte's path to full departmental status, further institutionalizing French dominance and positioning Shimaore as a regional language with limited official recognition.[26]Phonological system
Consonant inventory
The consonant inventory of Maore (Shimaore) consists of stops, implosives, fricatives, affricates, nasals, approximants, laterals, and rhotics, reflecting its Sabaki Bantu heritage with influences from Arabic and French loanwords.[27] Voiceless and voiced plosives contrast at bilabial, dental, retroflex, and velar places of articulation, while implosives occur at bilabial and dental positions.[27] Fricatives include labial-velar, labiodental, alveolar, postalveolar, and glottal variants, with marginal interdental and velar fricatives appearing primarily in borrowings.[27] Affricates are present at alveolar and postalveolar sites. Prenasalized versions of plosives, affricates, and implosives are phonemic, often realized as voiced stops following nasals, and contribute to the system's complexity.[27] Nasals occur at bilabial, alveolar, and palatal places, while approximants include palatal and labial-velar. A lateral approximant, alveolar tap/flap, and trill provide rhotic variation, with the trill more common in emphatic or formal speech.[27] Marginal phonemes such as the glottal stop /ʔ/ (e.g., in certain verbs) and fricatives like /θ, ð, x, ɣ/ are restricted to loan adaptations and not core to native lexicon.[27]| Manner | Bilabial | Labiodental | Dental | Alveolar | Postalveolar | Retroflex | Palatal | Velar | Glottal |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Plosives | p, b, ɓ | t̪, d̪ | ʈ, ɖ | k, ɡ | (ʔ) | ||||
| Fricatives | (β) | f, v | (θ, ð) | s, z | ʃ, ʒ | (x, ɣ) | h | ||
| Affricates | ts, dz | tʃ, dʒ | |||||||
| Nasals | m | n | ɲ | ||||||
| Approximants | w | ɾ, r | j | ||||||
| Lateral | l |
Vowel system and prosody
Shimaore possesses a relatively simple vowel inventory typical of many Sabaki Bantu languages, comprising five oral vowels: /a/, /e/, /i/, /o/, and /u/. These vowels occur in both short and potentially lengthened forms, though length is not contrastive in all positions and may serve prosodic rather than phonemic functions. Nasalization appears as a phonemic feature, with three nasal vowels documented, often arising in contexts involving nasal consonants or historical nasal compounds.[28] Unlike some neighboring Comorian dialects such as Shingazija, which employ lexical tone, Shimaore lacks tonal distinctions, relying instead on stress for prosodic prominence. Word stress is predominantly penultimate, falling on the syllable immediately preceding the final one, a pattern consistent across polysyllabic words and aligning with stress systems in related Eastern Bantu varieties. This penultimate placement influences vowel realization, potentially leading to slight centralization or reduction in unstressed positions, though empirical acoustic data on such variations remain limited. Intonation contours serve primarily phrasal functions, such as marking questions or emphasis, but do not interact with a lexical tone system.[29]Grammatical structure
Noun classification and agreement
Shimaore nouns are classified into a system of approximately 10-12 classes, typical of Bantu languages, where singular and plural forms belong to paired classes distinguished primarily by prefixes.[30] These prefixes not only mark number but also carry semantic associations, such as classes 1 and 2 for humans (singular m(u)-/wa-, e.g., mwana 'child' / wana 'children'), classes 3 and 4 for trees and extended objects (m(u)-/mi-, e.g., mwiri 'body' / miri 'bodies'), classes 5 and 6 for miscellaneous items often without overt singular prefix but ma- in plural (e.g., gari 'car' / magari 'cars'), classes 7 and 8 for diminutives or tools (shi-/zi-, e.g., shiri 'chair' / ziri 'chairs'), and classes 9 and 10 for animals and borrowings with nasal prefixes (n-/n-, e.g., nyombe 'cow/cows'). Additional classes include class 11 (u-) for augmentatives and locative classes (16-18).[30] The following table summarizes the primary noun class prefixes in Shimaore, drawing from closely related Comorian dialects where the system is consistent:| Class Pair | Singular Prefix | Plural Prefix | Semantic Category Examples |
|---|---|---|---|
| 1/2 | m-, mu-, mw- | wa- | Humans, persons |
| 3/4 | m-, mu-, mw- | mi- | Trees, plants, body parts |
| 5/6 | Ø or varies | ma- | Fruits, liquids, loans |
| 7/8 | shi-, sh- | zi-, z- | Tools, utensils, diminutives |
| 9/10 | n-, ny- | n-, unchanged | Animals, abstracts |
| 11/10 | u- | n- | Long objects, augmentatives |
Verbal morphology and tense-aspect
Maore verbs exhibit agglutinative morphology typical of Sabaki Bantu languages, with the verbal complex structured as a subject marker (SM), followed by tense-aspect-mood (TAM) markers, optional object markers (OM), the verb root, derivational extensions (e.g., causative -ish- or passive -w-), and a final vowel (FV) indicating mood, such as -a for indicative.[31][30] Subject markers agree in person and noun class, using sets that vary by tense; for instance, first person singular is ni- in present/future but tsi- in simple past.[30] Object markers insert before the root, as in ni-mu-fanya (I do it/him). Derivational suffixes modify valency or meaning, with the FV often harmonizing with the root vowel.[31] The tense-aspect system distinguishes temporal location and viewpoint through pre-root infixes or auxiliaries, with two past tenses marking proximity: simple past for recent events (e.g., today or yesterday) and compound past for remote events (e.g., last week or earlier). The simple past lacks a dedicated TAM infix, relying on SM set 2 (e.g., tsi- for 1sg) plus root + FV, as in tsireme (I hit) from root -reme or tsikia (I heard) from -kia.[31] The compound past uses an auxiliary -ka (from "come") plus the simple past form of the main verb, yielding tsika tsihuono (I saw you) for remote viewing.[31] Present tense conveys ongoing or habitual action via -si- infix (e.g., nisifanya, I am/was doing from -fanya 'do'), akin to imperfective aspect, while future employs -tso- (e.g., nitsofanya, I will do).[30] Imperfect or past continuous uses -ako- (e.g., nakofanya, I was doing), and past perfect combines past auxiliary with the main verb (e.g., tsika tsifanya, I had done).[30]| Tense/Aspect | Marker/Infix | Example (1sg, -fanya 'do') | Usage |
|---|---|---|---|
| Present Continuous | -si- | nisifanya | Ongoing/habitual action |
| Simple Past | None (SM set 2 + root + FV) | tsifanya | Recent past (e.g., today)[31] |
| Compound Past | -ka + simple past | tsika tsifanya | Remote past[31] |
| Future | -tso- | nitsofanya | Future intention |
| Imperfect | -ako- | nakofanya | Past ongoing |
