Terence
Terence
Main page
2316700

Terence

logo
Community Hub0 subscribers
Read side by side
from Wikipedia

Publius Terentius Afer (/təˈrɛnʃiəs, -ʃəs/; c. 195/185c. 159 BC), better known in English as Terence (/ˈtɛrəns/), was a playwright during the Roman Republic. He was the author of six comedies based on Greek originals by Menander or Apollodorus of Carystus. All six of Terence's plays survive complete and were originally produced between 166–160 BC.[1]

Key Information

According to ancient authors, Terence was born in Carthage and was brought to Rome as a slave, where he gained an education and his freedom; around the age of 25, Terence is said to have made a voyage to the east in search of inspiration for his plays, where he died either of disease in Greece, or by shipwreck on the return voyage. However, Terence's traditional biography is often thought to consist of speculation by ancient scholars who lived too long after Terence to have access to reliable facts about his life.

Terence's plays quickly became standard school texts. He ultimately secured a place as one of the four authors taught to all grammar pupils in the Western Roman Empire, and retained a central place in the European school curriculum until the 19th Century, exercising a formative influence on authors such as William Shakespeare and Molière.

Life and career

[edit]

The manuscripts of Terence's plays contain didascaliae, or production notices, recording the dates, occasions, and personnel of early productions of the plays, and identifying the author of the Greek original. Other traditional information about the life of Terence derives from the Vita Terenti, a biography preserved in Aelius Donatus' commentary, and attributed by him to Suetonius.[2][3][4] However, it is not likely that Terence's contemporaries would have considered a dramatist important enough to write down his biography for posterity, and the narrative given by Suetonius' sources is often construed as conjecture based on the play texts and didascaliae.[5]

Conditions of performance

[edit]

In the 2nd Century BC, plays were regular features of four annual Roman festivals: the Ludi Romani (September), the Ludi Plebeii (November), the Ludi Apollinares (July), and the Ludi Megalenses (April); plays would also be staged at votive games, triumphs, and the more elaborate aristocratic funerals.[6][7] Because the Roman calendar ran some two and a half months ahead of the Sun in the 160s, Terence's plays that premiered at the Megalensia, though officially scheduled in April, would actually have premiered in late January.[8]

There was no permanent theatre in Rome until the construction of the Theatre of Pompey in 55 BC, and Terence's plays would have been performed on temporary wooden stages constructed for the occasion. The limited space available would probably have accommodated an audience of less than 2,000 persons at a given performance.[9] Admission was free to the entire population, seemingly on a first-come-first-served basis, except for the reservation of seats for members of the Senate after 194 BC; descriptions of 2nd Century theatre audiences refer to the presence of women, children, slaves, and the urban poor.[10][11]

Mosaic from the House of the Tragic Poet depicting preparations for a Greek play

In Greek New Comedy, from which the Roman comic tradition derived, actors wore masks which were conventionally associated with stock character types. Ancient authors make conflicting statements on whether Roman actors also wore masks in the time of Terence. For a time, Christian Hoffer's 1877 dissertation On the Use of Masks in Publius Terentius' Comedies won universal acceptance for the view that masks were not worn at the original performances of the plays of Terence.[12][13] However, most more recent authorities consider it highly likely that Roman actors of Terence's time did wear masks when performing this kind of play,[14][15][16] and "hard to believe"[17] or even "inconceivable"[18] that they did not. Donatus states that the actors wore masks in the original productions of the Eunuchus[19] and the Adelphoe.[20]

The didascaliae

[edit]

According to the didascaliae, each of Terence's plays was originally produced by the acting company of Lucius Ambivius Turpio, and musical accompaniment for each of the plays was provided by a tibicen named Flaccus, a slave in the service of a certain Claudius. The traditional and generally accepted chronology of the plays established according to the didascaliae is as follows:[21][22][23][24][25]

  • 166 BC: Andria at the Ludi Megalenses
  • 165 BC: abortive production of Hecyra at the Ludi Megalenses
  • 163 BC: Heauton timorumenos at the Ludi Megalenses
  • 161 BC: Eunuchus at the Ludi Megalenses; Phormio at the Ludi Romani
  • 160 BC: Adelphoe, and second abortive production of Hecyra, at the funeral games of Aemilius Paullus; third (and successful) production of Hecyra at the Ludi Romani

The didascalia for each play also identifies its position in the corpus by chronological order. The didascaliae state that Eunuchus was the second play (facta II), and Heauton timorumenos was the third (facta III), testimony seemingly contradicted by the dates of production, as well as by Donatus' statement that the Eunuchus was "published third" (edita tertium).[26] Some scholars have explained the discrepancy by positing an unsuccessful production of Eunuchus in 165 or 164 BC, or by interpreting the numbering in reference to the order of composition rather than the order of production.[24][27] The didascalic numbering, seemingly discounting the unsuccessful productions of Hecyra, reckons it the fifth play.

The didascaliae also appear to record some information about revival performances at least as late as the 140s. Patrick Tansey has argued that the didascalia to Phormio in the codex Bembinus contains garbled names of the consuls in 106 BC, which would be the last attested production of Terence before the Renaissance, though the consuls of 141 BC had similar names.[28][29]

The prologues

[edit]

The Greek plays which provided the Roman comedians with their material typically had a prologue which either preceded the play, or interrupted the first act after one or two scenes. In the plays of Plautus, the prologue usually, but not invariably, provides exposition of the plot; Terence abandons the traditional expository function of the prologue entirely and uses it to provide a different kind of entertainment centring on replies to criticism of his work.[30][31]

Terence particularly refers the "slanders" he has suffered to a certain "old" and "spiteful" poet. Because Terence says this man was the translator of Menander's Phasma and Thesaurus (Eu. 9–10), Donatus (or an earlier commentator from whom Donatus gleaned this information) was able to identify him as Luscius Lanuvinus, although no names are used in the prologues.[32] Nothing survives of Luscius' work save two lines of the Thesaurus quoted by Donatus,[33] nor is anything known about Luscius independently of Terence's prologues except that Volcacius Sedigitus rated Luscius the ninth-best Latin comic poet (and Terence the sixth-best).[34] Terence's description of Luscius as "old" may refer to a style of play-writing that Terence considered old-fashioned rather than to advanced age.[35] Terence's judgement of Luscius' work is that "by translating them well and writing them badly, he has made good Greek plays into Latin ones that aren't good" (Eu. 7–8), and that Luscius' theatrical successes were due more to the efforts of the actors than of the author. (Ph. 9–11)

Suetonian biography

[edit]

According to Suetonius, Terence was born in Carthage. He came to Rome as a slave in the household of an otherwise unknown senator named P. Terentius Lucanus,[36] who educated him and freed him because of his talent and good looks. Terence then took the nomen "Terentius" from his patron. Possibly winning noblemen's favour by his youthful beauty, Terence became a member of the so-called Scipionic Circle.[4]

Humorous engraving by John Leech of Terence reading the Andria to Caecilius

When Terence offered his first play, Andria, to the aediles, they bade him first read it to Caecilius. Terence, shabbily dressed, went to the older poet's house when he was dining, and when Caecilius had heard only a few lines, he invited the young man to join him for the meal. The historicity of this meeting has been doubted on the grounds that it is improbable Terence, with his aristocratic patrons, would have been unable to dress himself decently for such an important interview; a suspiciously similar story is told about the tragedians Accius and Pacuvius; and Jerome's statement that Caecilius died the year after Ennius implies that Caecilius died two years before Andria was produced.[5][37][38][39] However, Thomas Carney argues that Jerome's dating of Caecilius' death is not above suspicion, and besides, a delay of several years between this meeting and production is entirely plausible, as Caecilius may have been impressed by the novice playwright's work even while the discussion showed Terence the need for revision.[40] R. C. Flickinger argues that the reported state of Terence's clothing shows that he had not yet become acquainted with his rich and influential patrons at the time of this meeting, and it was precisely Caecilius' death shortly thereafter, and the consequent loss of his support, which caused a two-year delay in production.[41]

All six of Terence's plays pleased the people; the Eunuchus earned 8,000 nummi, the highest price that had ever been paid for a comedy at Rome, and was acted twice in the same day.[4] Donatus, who appears to understand that Terence himself received this entire amount, interprets the price that Suetonius says was paid for the Eunuchus as 8,000 sesterces.[19] However, Dwora Gilula argues that the term nummus, inscribed on the title page in 161 BC, would refer to a denarius, a coin containing a much larger quantity of silver, so that the price paid for the Eunuchus was really 32,000 sesterces.[42]

Model of a Greek ship of the 1st Century BC, reconstructed from the Mahdia shipwreck

When he was about the age of 25 (or, according to some manuscripts, 35), Terence travelled to Greece or Asia and never returned. Suetonius' sources disagree about the motive and destination of Terence's voyage, as well as about whether he died of illness in Greece, or died by shipwreck on the return voyage. Suetonius places Terence's death "in the consulship of Gnaeus Cornelius Dolabella and Marcus Fulvius Nobilior," i.e., in 159 BC.[4] It is possible that the fateful voyage to Greece was a speculative explanation of why he wrote so few plays inferred from Terence's complaint in Eunuchus 41–3 about the limited materials at his disposal.[43]

As transmitted in the manuscript tradition, the Vita attributes the claim to Q. Cosconius that Terence died by shipwreck while returning from Greece "cum C et VIII fabulis conversis a Menandro," an expression interpreted by some to refer to 108 new plays that Terence had adapted from Menander, but by Carney as "108 stories dramatised by Menander," who is credited with having written exactly this number of plays.[44] If this number refers to new Terentian plays, it is improbable that Terence worked at such a rate after having previously finished less than one play a year, and some editors delete the number, supposing that the numeral CVIII is simply a double copying of the preposition CVM, subsequently rationalised as a number.[45]

1726 portrait of Terence, created by Dutch artist Pieter van Cuyck

Terence was said to have been of "moderate height, slender, and of dark complexion." Suetonius' description of Terence's complexion is likely an inference from his supposed African origin,[46] and his description of the poet's physique may have originated as a metaphor for the "lightness" of his verse style, just as the poet Philitas of Cos was said to have weighted his shoes with lead lest he blow away in the wind.[47] Likenesses of Terence found in medieval manuscripts have no authenticity.[23] Suetonius says that Terence was survived by a daughter who later married a Roman knight, and was said to have left 20 acres of gardens on the Appian Way, a report contradicted by another of Suetonius' sources who says that Terence died poor.[4]

Name and ethnicity

[edit]

Ancient biographers' reports that Terence was born in Africa may be an inference from his name and not independent biographical information.[48][43] His cognomen Afer ("the [North] African") may indicate that Terence hailed from ancient Libya.[49] However, such names did not necessarily denote origin, and there were Romans who had this cognomen who were not Africans, such as Domitius Afer.[50]

It has often been asserted on the basis of the name that Terence was of Berber descent,[51] as the Romans distinguished between Berbers, called Afri in Latin, and Carthaginians, called Poeni.[52] However, lexicographic evidence does not support the validity of this distinction during Terence's lifetime.[53][54] If Terence was born as a slave in Carthage, it is possible his mother was an ethnic Italian brought there as a war captive by Hannibal.[53] Carney argues that Terence must have been born from the Italiote Greek population enslaved by Hannibal, as this would explain his proficiency in Latin and Greek.[46] F. H. Sandbach notes that in the modern world, it is rare, but not entirely unknown, for an author to achieve literary distinction in a second language.[50]

Dates

[edit]

Terence's date of birth is uncertain, though Sesto Prete infers from Terence's characterisation of himself as a "new" writer (Eu. 43), and of a rival poet as "old" (Hau. 23), that Terence was young when he wrote his plays in the 160s.[55] Suetonius' statement that Terence died at about the age of 25 in 159 BC would imply that he was born in 184 BC, the same year as the death of Plautus, and was only 18 years old when he produced his first play. The variant reading that Terence was in his 30s when he died suggests instead that he was born ten years earlier in 194, which would appear to be supported by the statement attributed to Fenestella that Terence was older than Scipio and Laelius.[56] Jerome's Chronicon places Terence's death in 158 BC.

Plays

[edit]
Miniature from the Vatican Terence of masked actors performing the first scene of the Andria

Like Plautus, Terence adapted Greek plays from the late phases of Attic comedy. Unlike Plautus though, Terence's way of writing his comedies was more in a simple conversational Latin, pleasant and direct, while less visually humorous to watch.[57]

Five of Terence's plays are about a pair of young men in love (in the Hecyra there is only one young man, who is already married, but who suspects his wife of infidelity). In all the plays there are two girls involved, one a citizen woman, the other a prostitute. In four of the plays a recognition (anagnorisis or anagnorismos) occurs which proves that one of the girls is the long-lost daughter of a respectable citizen, thus making the way free for her marriage.[58][59]

Terence's six plays are:

A young Athenian, Pamphilus, is desperately in love with Glycerium, a foreign girl of low class, and has made her pregnant. But his father Simo wants him to marry the daughter of his friend Chremes. Meanwhile his friend Charinus is in love with the daughter that Pamphilus rejects. The wily slave Davus advises Pamphilus to agree to the marriage, believing that Chremes will object to it because of his affair with Glycerium, but the plan goes wrong when Chremes agrees to the marriage after all. Pamphilus is furious with Davus. Simo is also furious since he believes that birth of Glycerium's baby is just one of Davus's tricks. The situation is saved when, thanks to the arrival of a stranger from Andros, Chremes realises that Glycerium is his own long-lost daughter. The two young men get to marry the girls of their choice and Davus is rescued from punishment.
An Athenian farmer, Chremes, asks his neighbour Menedemus why he works all day on his farm. Menedemus says he is punishing himself for allowing his anger over his son Clinia's love affair with a poor girl to push the boy into going abroad on military service; he misses him terribly. On returning home Chremes finds that Clinia has returned and is visiting Chremes' son Clitipho. Chremes' wily slave Syrus brings Clinia's girlfriend Antiphila to Chremes' house; but he also brings Clitipho's girlfriend, the expensive courtesan Bacchis. To conceal Clitipho's affair, he says they will pretend to Chremes that Bacchis is Clinia's girlfriend, and that Antiphila is one of Bacchis's servants. In another ruse he suggests to Chremes that Chremes should persuade Menedemus to buy Antiphila so that Clinia can stay with Bacchis. However, when Clitipho's mother discovers from a ring that Antiphila is her own daughter, whom Chremes had ordered to be exposed as a baby, this plan falls through. Undeterred, Syrus tricks Chremes into paying money to Bacchis for Antiphila's release. But when Chremes learns that it is Clitipho who is in love with Bacchis, he is furious, especially at the thought of how much Bacchis will cost. At first he threatens to disinherit Clitipho, but eventually he forgives him on condition that he agrees to marry a suitable girl at once. Clinia, meanwhile, is allowed to marry Antiphila. Syrus is also forgiven.
A young man, Phaedria, is in love with a courtesan, Thais. He reluctantly agrees to leave town for a couple of days so that Thais can spend time with a rival lover, Thraso, who has promised to give her a certain slave girl who had previously been in her family. Before leaving town, Phaedria gives Thais an African maid and a eunuch. But while he is absent his 16-year-old brother Chaerea, at the suggestion of the slave Parmeno, disguises himself as the eunuch, gains access to Thais's house, and rapes the young girl, who is actually an Athenian citizen kidnapped in childhood. Thais's plans to restore the girl to her family are ruined. The situation is resolved when Chaerea begs Thais for forgiveness and offers to marry the girl himself. Phaedria gets to continue his affair with Thais, but is persuaded to share her with Thraso, who is richer than he is and can defray the expense of her upkeep. Parmeno, despite the gleeful predictions of Thais's maid Pythias, in the end escapes punishment.
While their fathers are away Antipho has fallen in love with a poor orphaned citizen, and his cousin Phaedria has fallen for a slave girl. Phormio, a parasite, has helped Antipho to marry the poor girl by making a false claim in court. When Antipho's father Demipho returns he is furious because he had wanted Antipho to marry his brother Chremes's daughter. Chremes agrees to pay Phormio 30 minae on condition that he removes the girl and marries her himself. Too late Chremes realises that the poor girl is his own daughter. He tries to undo the arrangement with Phormio, but Phormio has already paid the money to Phaedria to buy his slave girl. Phormio escapes punishment since Chremes' wealthy wife Nausistrata is furious not only about Chremes' secret second marriage but that he had been embezzling her money to pay for it. Antipho is allowed to keep his wife, Phaedria to keep his girlfriend, and Phormio is invited to dinner.
1496 edition of Terence's Works
Laches' son, Pamphilus, has been made to marry Philumena, daughter of their neighbour Phidippus. At first he refused to sleep with her, because of his love for a courtesan, Bacchis, but gradually he grows to love his wife. But while he is away Philumena leaves their home and moves back to her father's house. Everyone blames the mother-in-law, Sostrata, or else his continuing love for Bacchis. But when Pamphilus returns he discovers that the real reason for her departure is that she is about to give birth to a child, which he believes is not his. He therefore decides to divorce Philumena even though he still loves her. The situation is resolved when Philumena's mother Myrrina discovers Philumena's ring which Pamphilus had given to Bacchis. It is revealed that Pamphilus had drunkenly raped a young unknown woman some ten months ago and taken her ring, making Pamphilus the father of Philumena's child. The couple reconcile, and the gossipy slave Parmeno and the two fathers are kept in the dark about the rape.
Micio, a wealthy Athenian bachelor, has brought up Aeschinus, the adopted elder son of his brother Demea, in town in an indulgent way. Meanwhile Demea has brought up his younger son Ctesipho in the village in a strict fashion. When Ctesipho falls in love with a slave-girl, Aeschinus on his behalf abducts the girl from the slave-dealer, Sannio, who owns her. Meanwhile, however, the widowed neighbour, Sostrata, alarmed that Aeschinus seems to have abandoned her daughter whom Aeschinus had made pregnant, sends her relative Hegio to complain to Micio, to Aeschinus's embarrassment. A rascally slave, Syrus, plays his part by negotiating with the slave-dealer, and by keeping Demea out of the way of Ctesipho by various ruses. When Demea at last finds Ctesipho and his girlfriend in Micio's house, he is furious and reproaches Micio for interfering in Ctesipho's upbringing. The situation is resolved when Demea takes control. Changing from strictness to indulgence, he suggests that they should forego Aeschinus's wedding procession and simply knock down the dividing wall between the two houses; in addition he insists that Micio must marry Sostrata, give Syrus his freedom and some business capital, and grant Hegio an income from part of his land. Ctesipho is allowed to keep his music-girl.

Ancient commentary

[edit]

Jerome mentions in Contra Rufinum I.16 that "my teacher Donatus" had written a commentary on the comedies of Terence.[60] Donatus' commentary does not survive in the form in which he originally wrote it. It is commonly believed that an unknown medieval scribe, using two or more manuscripts of Terence containing marginal notes excerpted from Donatus, copied the notes in order to reconstitute the commentary as a separate book, incorporating extraneous material in the process, assigning notes to verses where they did not originally belong, or including material that had been otherwise changed in the course of transmission.[61][62][63][64][65][66] Citations from Donatus' commentary which are not found in the extant redaction occur in Priscian and in scholia to the Codex Bembinus and Codex Victorianus.[62] Another ancient commentary is attributed to one Eugraphius, of whom nothing is known but his authorship of this commentary.[67] Donatus' commentary on the Heauton timorumenos is lacking, but his references to this play in his commentary on other parts of the corpus and Eugraphius' commentary help to make up the gap.

In its extant form, Donatus' commentary is prefaced by Suetonius' Vita Terenti, a short essay on the genre of comedy and its differences from tragedy now commonly called De fabula, and a separate, shorter work on the same subject which in some manuscripts begins with the heading De comoedia. Friedrich Lindenbrog [de] was able to identify the De fabula as the work of an earlier commentator on Terence named Evanthius (probably identical with the grammarian Evanthius said in Jerome's Chronicon to have died at Constantinople in AD 358) because the grammarian Rufinus of Antioch (5th cent. AD), in a work On the Metres of Terence, quotes the De fabula and ascribes it to Evanthius.[68][69][70] Evanthius' work is otherwise lost.[71][72] The De comoedia has continued to be considered the work of Donatus.

Manuscripts of Terence

[edit]

The manuscripts of Terence can be divided into two main groups. One group has just one representative, the Codex Bembinus (known as A), dating to the 4th or early 5th century AD, and kept in the Vatican library.[73] This book, written in rustic capitals, is one of the earliest surviving manuscripts of any Latin writer. It has the plays in the order An., Eu., Hau., Ph., Hec., Ad. Three small fragments of similar antiquity survive as well.

Approximately 650 manuscripts exist of later date.[74] These are often known as the "Calliopian" manuscripts, based on subscriptions to the plays found in several of the earlier manuscripts indicating the text had been corrected by someone named Calliopius; nothing further is known of this individual.[75] They date from the 9th century onwards and are written in minuscule letters. This group can be subdivided into three classes. The first class, known as γ (gamma), dates to the 9th, 10th, and 11th centuries and includes manuscripts P (Parisinus), C (Vaticanus), and possibly F (Ambrosianus), and E (Riccardianus) among others. They have the plays in the order An., Eu., Hau., Ad., Hec., Ph.. Manuscript C is the famous Codex Vaticanus Latinus 3868, which has illustrations which seem to be copied from originals dating in style to the mid-third century.

Another group, known as δ (delta), has the plays in alphabetical order: An., Ad., Eu., Ph.(=F), Hau., Hec. This consists of 3 or 4 10th-century manuscripts: D (Victorianus), G (Decurtatus), p (Parisinus), and perhaps also L (Lipsiensis).

All the remaining manuscripts belong to the "mixed" group and contain readings copied from both γ and δ, and so are of little value in establishing the text.

It is thought that the γ group and the δ group go back to two archetypes, both now lost, called Γ (Gamma) and Δ (Delta), and that both of these were copied from a single archetype, also now lost, known as Σ (sigma). According to A. J. Brothers, manuscript A, although it contains some errors, generally has a better text than Σ, which has a number of changes designed perhaps to make Terence easier to read in schools. Both A and the now lost Σ are believed to be derived from an even earlier archetype known as Φ (phi), the date of which is unknown.[76]

In addition to these manuscripts there are also certain commentaries, glossaries, and quotations in ancient writers and grammarians which sometimes assist editors in establishing the original reading. The best known of these is the Commentum Terenti, a commentary by the 4th-century grammarian Aelius Donatus, which is often helpful, although the part dealing with the Heauton Timorumenos is missing.

Cultural legacy

[edit]
Roman relief of a teacher with three students, c. 180–185 AD

At a relatively early date, Terence's play texts began to circulate as literary works for a reading public, as opposed to scripts for the use of actors. By the end of the 2nd century BC, Terence had been established as a literary "classic" and a standard school text.[77] Cicero (born 106 BC) recalls that when he was a boy, his education in rhetoric included an assignment to recount Simo's narrative from the first scene of the Andria in his own words.[78] Throughout the imperial period, Terence was second only to Vergil as the most widely known and read of Latin poets, and he remained a core school author while other Republican authors were displaced from the curriculum by Vergil and other Augustan poets.[77] By the late 4th century AD, Terence had become one of the four main canonical school authors (the others being Cicero, Sallust, and Vergil), canonised in a celebrated work by Arusianus Messius, and later referred to by Cassiodorus as "Messius' quadriga."[77][79] St Jerome, St Augustine of Hippo, and the pupils of a "grammarian" friend of St Sidonius Apollinaris were all set to read the Eunuchus in school,[80] and in another of his letters, Sidonius describes reading the Hecyra together with his son at home.[81]

Terence was one of the few canonical classical authors to maintain a continuous presence in medieval literacy, and the large number of surviving manuscripts bears witness to his great popularity.[82] Adolphus Ward said that Terence led "a charmed life in the darkest ages of learning",[83] a remark approved by E. K. Chambers,[84] but Paul Theiner takes issue with this, suggesting that it is more appropriate to attribute "a charmed life" to authors who survived the Middle Ages by chance in a few manuscripts found in isolated libraries, whereas the broad and constant popularity of Terence "rendered elfin administrations quite unnecessary."[85]

Roman students learning to write would regularly be assigned to copy edifying sententiae, or "maxims", a practice adopted from Greek paedagogy, and Terence was a rich source of such sententiae.[86] Scores of Terentian maxims enjoyed such currency in late antiquity that they often lost nominal association with their author, with those who quoted Terence qualifying his words as a common proverb.[87] Through the Middle Ages, Terence was frequently quoted as an authority on human nature and the mores of men, without regard for which character spoke the line or the original dramatic context, as long as the quotation was sententious in itself when separated from the rest of the play.[88]

Augustine was a lifelong admirer of Terence's observations on the human condition, and 38 quotations from 28 distinct passages of Terence have been identified in Augustine's works.[89] Notwithstanding his respect for Terence's moralising, when Augustine writes in the Confessions about his school days, he quotes the scene from the Eunuchus where Chaerea recounts how he and Pamphila looked together at a painting of Zeus intruding in the home of Danaë, after which Chaerea, emboldened by the example of the pagan god, took the opportunity to rape Pamphila. Augustine argues that it is not necessary for students to be exposed to such "vileness" (turpitudo) merely to learn vocabulary and eloquence.[90][91][92][93]

In the 10th century, Hrotsvit of Gandersheim wrote six plays based on the lives of Christian saints, on the model of the six comedies of Terence. In a preface explaining her purpose in writing, Hrotsvit takes up Augustine's critique of the moral influence of the comedies, saying that many Christians attracted by Terence's style find themselves corrupted by his subject matter, and she has undertaken to write works in the same genre so that the literary form once used "to describe the shameless acts of licentious women" might be repurposed to glorify the chastity of holy virgins.[94][95] As Terence's subject matter is trivial while Hrotsvit's is important, his plays are in verse while hers are in prose, her plays are written in the same style as other medieval literature and lack verbal reminiscences of Terence apart from some oaths and interjections, and she does not respect the unity of time or other ancient dramatic conventions, it has been argued that Terence's influence on Hrotsvit is superficial, and the only similarity between them is that they each wrote six plays.[96][97]

Hrotsvit's indebtedness to Terence lies rather in situations and subject matter, transposed to invert the Terentian plot and its values; the place of the Terentian hero who successfully pursues a woman is taken by the girl who triumphs by resisting all advances (or a prostitute who abandons her former life), and a happy ending lies not in the consummation of the young couple's marriage, but in a figurative marriage to Christ.[98] Whereas in the Eunuchus, Chaerea entered a courtesan's home disguised as a eunuch to gain access to his beloved, two of Hrotsvit's plays (Abraham and Paphnutius) feature a man entering a brothel disguised as a lover in order to win a woman to repentance and a life of continence.[95][99] Robert Talbot reads Hrotsvit's plays as a Christian allegorisation of Terence designed to rehabilitate the comedies themselves, as Hrotsvit's reconfiguration of the genre to demonstrate the superiority of heavenly love to earthly love will enable readers to read Terence in a new way, with their minds directed from the sinful content to a higher Christian meaning.[100] Hrotsvit did not exercise a significant influence on European literature before her works were rediscovered and printed in 1501.[101]

Mid-12th-century illustrated Latin manuscript of Terence's Comedies from St Albans Abbey, now held at the Bodleian Library, Oxford

In the Divine Comedy, Dante's guide Vergil tells him that Terence is in Limbo among the virtuous pagans (Purg. XXII, 94–105), and shows him Thais, the character from the Eunuchus, in the eighth circle of hell where flatterers are punished. (Inf. XVIII, 133–5) It has been claimed that Dante did not know Terence directly, and his references to Terence are derived from citations in Cicero or medieval florilegia. However, Terence was one of the most commonly read authors in the 14th century, and Joseph Russo argues that considering the access Dante would have had to manuscripts of Terence and the desire he would have had to read Terence, the logical conclusion is that "Dante must have known Terence."[102]

Renaissance humanists delighted in Terence.[82] Giovanni Boccaccio copied out in his own hand all of Terence's comedies in a manuscript that is now in the Laurentian Library.[103][104]

The first printed edition of Terence appeared in Strasbourg in 1470, while the first certain post-antique performance of one of Terence's plays, Andria, took place in Florence in 1476. There is evidence, however, that Terence was performed much earlier. The short dialogue Terentius et delusor was probably written to be performed as an introduction to a Terentian performance in the 9th century (possibly earlier).

Beatus Rhenanus writes that Erasmus, gifted in his youth with a tenacious memory, held Terence's comedies as closely as his fingers and toes.[105] In the De ratione studii (1511), a central text for European curricula, Erasmus wrote, "among Latin authors, who is more useful for learning to speak than Terence? He is pure, concise, and near to everyday conversation, and pleasant to youth as well for his genre of plot."[82][106] Martin Luther wrote that "I love Terence" and considered his comedies useful not only to help schoolboys improve their language skills, but also to teach them about society, because Terence "saw how it goes with people"; even if there were some "obscene" passages in the comedies, Luther insisted that they were no less appropriate for young people to read without censorship than the Bible, which "contains amatory things everywhere."[107] The indexes of the Weimar edition of Martin Luther's works note nearly 200 references to Terence and his plays.[108]

The preservation of Terence through the church enabled his work to influence much of later Western drama.[109] Two of the earliest English comedies, the 16th-century Ralph Roister Doister and Gammer Gurton's Needle, are thought to parody Terence's plays. Montaigne and Molière cite and imitate him.

Engraving of Shakespeare's "thrasonical" soldier Armado.

Based on what is known about a typical curriculum at a grammar school such as William Shakespeare went to, it may be considered certain that Shakespeare must have studied Terence as a boy.[110][111] In Shakespeare's day, a typical schoolboy at the age of 9 would begin to memorise a great part, if not all, of Terence.[112] A quote from the Eunuchus in Shakespeare's The Taming of the Shrew is not taken direct from the play, but quoted in a form in which it is found in William Lily's Latin Grammar and Nicholas Udall's Floures for Latine spekynge, with the syntax adapted to form an independent sentence.[113] However, the indebtedness of the character of Armado in Love's Labour's Lost to Thraso in the Eunuchus points to Shakespeare's familiarity with the play as a whole.[114] Chaerea's exultation upon coming out of Thais' house after the rape, declaring himself content to die in that blissful moment, also seems to be echoed in Othello II.1 and The Merry Wives of Windsor III.3.[115] Shakespeare's encounter with Terence in grammar school introduced him to comedy and scenic structure, laying the foundations for his art.[116]

Terence's plays were a standard part of the Latin curriculum of the neoclassical period. In a letter prescribing a course of education for his nephew Peter Carr, Thomas Jefferson listed Terence among classical poets Carr already had read or would read at school.[117] Jefferson copied four extracts from the Andria into his literary commonplace book, seemingly in the late 1760s and 1770s, and the presence of three different editions of Terence in the carefully selected second Monticello library is a clear indication that Terence formed a part of Jefferson's retirement reading.[118]

In 1781, John Adams offered his son John Quincy Adams a copy of Anne Dacier's edition of Terence with a parallel French translation, writing, "Terence is remarkable, for good Morals, good Taste and good Latin—his Language has a Simplicity and an elegance, that makes him proper to be accurately studied, as A Model."[119] This was declined, as John Quincy believed his teacher would not like him to have a translation "because when I shall translate him he would desire that I might do it without help."[120] John Quincy eventually read the Andria over three evenings in February 1786, and was not impressed with the pace of his Harvard class, which finished the play three months later.[121] He recorded in his diary that "The Play is interesting, and many of the Sentiments are fine", and though he found the plot highly improbable, "the Critic can never find Perfection, and the person that is willing to be pleased with what he reads, is happier than he who is always looking for faults."[122]

In 1816, John Quincy's son George Washington Adams performed in a school production of Andria in the role of the old man Crito, to the relief of the family, who had worried he might be given a less "respectable" part.[123] George's grandmother Abigail Adams, having read the play, took exception to "the manners and morals".[124] Grandfather John, after rereading all six of Terence's comedies, also expressed apprehension about whether they were fit to be taught or exhibited to impressionable youths,[125] who lacked sufficient life experience to recognise certain characters and their deeds as morally repugnant and react appropriately.[126] Accordingly, Adams undertook a month-long project to go through the plays excerpting approximately 140 passages that he considered illustrative of human nature as it is the same in all ages and countries, adding translations and comments explaining the moral lessons his grandsons should draw from the texts.[127][128] John Quincy believed the manners and plots of Terence's plays were too remote from modern life for there to be a danger of a detrimental influence on students' morals, but praised his father's project, writing, "You have indeed skimmed the cream of Terence and sent it to my boys—I trust they will preserve it and that it will aid them in drawing all the solid benefit from the amanuensis of Laelius and Scipio, which he can afford to their future lives."[129] When Adams sent his grandson Charles Francis Adams his excerpts from the Phormio, he remarked, "in these Plays of Terence ... Are not the Slaves Superior Beings to the Citizens? Every Smart Expression; every brilliant Image, every Moral Sentiment is in the Mouth of a Slave."[130] In 1834, when Charles read the works of Terence, copying in his grandfather's comments and making other notes, he responded, "In returning to answer these questions, I must disagree with the sentiment. I cannot overlook the characters of Menedemus and Chremes, of Micio and Demea which contain more moral sentiment than all the Slaves in the six Plays."[131]

American playwright Thornton Wilder based his novel The Woman of Andros on Terence's Andria.

Due to his cognomen Afer, Terence has long been identified with Africa and heralded as the first poet of the African diaspora by generations of writers, including Juan Latino, Alexandre Dumas, Langston Hughes and Maya Angelou. Phyllis Wheatley, the first published African-American poet, asked why the Muses had inspired "one alone of Afric's sable race."[132] Thomas Jefferson, on the other hand, in an attempt to prove that African-Americans were naturally incapable of poetry, claimed that Terence had been "of the race of whites."[133] Two of his plays were produced in Denver with black actors.[when?]

Questions as to whether Terence received assistance in writing or was not the actual author have been debated over the ages, as described in the 1911 edition of the Encyclopædia Britannica:

[In a prologue to one of his plays, Terence] meets the charge of receiving assistance in the composition of his plays by claiming as a great honour the favour which he enjoyed with those who were the favorites of the Roman people. But the gossip, not discouraged by Terence, lived and throve; it crops up in Cicero and Quintilian, and the ascription of the plays to Scipio had the honour to be accepted by Montaigne and rejected by Diderot.[134]

See also

[edit]

References

[edit]

Editions

[edit]

Works of Terence

[edit]
  • Dacier, Anne, ed. (1688). Les comédies de Térence traduites en françois, avec des remarques, par Madame D***. Paris. 3 vols.
  • Bentley, Richard, ed. (1726). Publii Terentii Afri Comoediae. Cambridge.
  • Umpfenbach, Franz, ed. (1870). P. Terenti Comoediae. Berlin: Weidmannsche Buchhandlung.
  • Ashmore, Sidney G., ed. (1910). The Comedies of Terence (2nd ed.). New York: Oxford University Press.
  • Kauer, Robert; Lindsay, Wallace M., eds. (1926). P. Terenti Afri Comoediae (2nd ed.). Oxford: Clarendon Press.
  • Kauer, Robert; Lindsay, Wallace M., eds. (1958). P. Terenti Afri Comoediae (2nd ed. with additions to the apparatus by Otto Skutsch ed.). Oxford: Clarendon Press.
  • Marouzeau, Jules, ed. (1942–49). Comédies. Paris: Les Belles-Lettres. 3 vols.
  • Barsby, John, ed. (2001). Terence. Loeb Classical Library. Cambridge, MA: Harvard University Press. 2 vols.

Individual plays

[edit]
  • Shipp, G. P., ed. (1960). Andria (2nd ed.). Melbourne: Oxford University Press.
  • Monti, Richard C., ed. (1986). Andria. Bryn Mawr Latin Commentaries. Bryn Mawr, PA.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link) 2 vols.
  • Goldberg, Sander M., ed. (2022). Andria. Cambridge Greek and Latin Classics. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Brothers, A. J., ed. (1988). The Self-Tormentor. Warminster: Aris & Phillips. ISBN 0-85668-302-7.
  • Fabia, Philippe, ed. (1895). Eunuchus. Paris: Armand Colin. Introduction and commentary in French.
  • Barsby, John, ed. (1999). Eunuchus. Cambridge Greek and Latin Classics. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Dziatzko, Karl; Hauler, Edmund, eds. (1913). Phormio (4th ed.). Leipzig: Teubner. Introduction and commentary in German.
  • Martin, R. H., ed. (1959). Phormio. London: Methuen.
  • Maltby, Robert, ed. (2012). Phormio. Aris & Phillips Classical Texts. Oxford: Oxbow Books. ISBN 978-0-85668-606-1.
  • Carney, T. F., ed. (1963). P. Terenti Afri Hecyra. Pretoria: Classical Association of Rhodesia and Nyasaland.
  • Ireland, S., ed. (1990). The Mother-in-Law. Warminster: Aris & Phillips. ISBN 0-85668-373-6.
  • Goldberg, Sander M., ed. (2013). Hecyra. Cambridge Greek and Latin Classics. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Dziatzko, Karl; Kauer, Robert, eds. (1903). Adelphoe (2nd ed.). Leipzig: Teubner. Introduction and commentary in German.
  • Martin, R. H., ed. (1976). Adelphoe. Cambridge Greek and Latin Classics. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Gratwick, A. S., ed. (1999). The Brothers (2nd ed.). Warminster: Aris & Phillips.

Ancient commentary

[edit]
  • Wessner, Paul, ed. (1902–1908). Aeli Donati Commentum Terenti. Leipzig: Teubner. 3 vols.
    • Wessner, Paul, ed. (1902). Aeli Donati Commentum Terenti. Vol. I. Leipzig: Teubner. Contains the Vita Terenti, excerpts from Evanthius of Constantinople, and commentary by Donatus on the Andria and Eunuchus.
    • Wessner, Paul, ed. (1905). Aeli Donati Commentum Terenti. Vol. II. Leipzig: Teubner. Contains commentary by Donatus on the Adelphoe, the Hecyra, and the Phormio.
    • Wessner, Paul, ed. (1908). Aeli Donati Commentum Terenti. Vol. III, pt. 1. Leipzig: Teubner. Contains commentary on all six plays by Eugraphius.
    • Vol. III, pt. 2, which would have contained the scholia Bembina, was never published.
  • Cupaiuolo, Giovanni, ed. (1992). De fabula (2nd ed.). Naples: Loffredo. Critical edition of Evanthius with Italian introduction, translation, and commentary.
  • Cioffi, Carmela, ed. (2017). Aeli Donati quod fertur Commentum ad Andriam Terenti. Berlin: De Gruyter. doi:10.1515/9783110515404. ISBN 978-3-11-051509-1.

Further reading

[edit]
[edit]
Revisions and contributorsEdit on WikipediaRead on Wikipedia
from Grokipedia
Publius Terentius Afer (c. 195/185 BCE, Carthage–159 BCE), known in English as Terence, was a Roman comic playwright of Carthaginian origin active during the late Roman Republic.[1][2] Born in Carthage to a Berber family, he was enslaved and brought to Rome, where his owner, the senator Terentius Lucanus, recognized his intelligence and handsome appearance, provided him an education in Greek and Latin literature, and subsequently freed him, granting him his nomen.[3] Terence authored six comedies—Andria, Hecyra, Heauton Timorumenos, Eunuchus, Phormio, and Adelphoe—all of which survive intact, adapted primarily from lost Greek New Comedy originals by Menander and others, and staged between 166 and 160 BCE.[2][4] His works are distinguished by elegant, conversational Latin, subtle character psychology, and structural innovations like "contamination," the blending of multiple Greek sources into cohesive plots, contrasting with the more boisterous style of his predecessor Plautus.[2][4] Patronized by the elite Scipionic Circle, including Scipio Aemilianus, Terence defended his adaptations against accusations of plagiarism and un-Roman restraint in metatheatrical prologues, achieving lasting influence on Western drama despite producing only a handful of plays before his early death, possibly in Greece.[3][2]

Biography

Origins, Name, and Ethnicity

Publius Terentius Afer, commonly known as Terence, was born around 185 BC in Carthage, the principal city of the Roman province of Africa (modern-day Tunisia).[5] [6] [7] According to the ancient biographical tradition preserved in Suetonius' Vita Terenti, he was a Carthaginian by birth and brought to Rome as a slave in his youth. No details survive regarding his immediate family or precise parentage, though his enslavement likely stemmed from the turbulent aftermath of the Punic Wars, during which captives from North Africa were commonly transported to Italy.[3] The cognomen Afer in his full Roman name signifies "African," specifically denoting origins in the region of the Afri, an indigenous Berber tribe inhabiting the coastal areas near Carthage.[8] This ethnic marker aligns with his birthplace, suggesting descent from North African Berber stock rather than Punic or sub-Saharan lineages, as Carthage's population included a mix of Phoenician settlers and local Berbers.[9] The praenomen Publius and nomen Terentius were granted by his patron and manumitter, the senator Terentius Lucanus, following Roman conventions for freedmen.[7] Ancient sources describe Terence as having a slender build and dark complexion (fusco), attributes consistent with Mediterranean North African heritage but not indicative of definitive sub-Saharan ancestry.[10] Scholarly consensus holds that his ethnicity reflects the diverse but predominantly indigenous profile of provincial Africa, with the cognomen serving as a direct ethnic identifier rather than a mere geographic label.[3]

Enslavement, Manumission, and Roman Integration

Publius Terentius Afer, commonly known as Terence, was born in Carthage and subsequently enslaved, arriving in Rome as the property of the senator Terentius Lucanus. Ancient biographical accounts, preserved through Donatus' commentary on Terence's works drawing from Suetonius, indicate that Lucanus recognized Terence's intellectual talent and physical attractiveness, prompting him to provide an education in Greek and Latin literature typically reserved for elite Romans. This education equipped Terence with the skills to adapt Greek New Comedy for Roman audiences, marking an early phase of his cultural assimilation despite his servile status. Following his manumission by Lucanus—likely in the early 160s BCE, as inferred from the timeline of his first play's production—Terence adopted the praenomen Publius in honor of his former master, a common practice among freedmen to signify patron-client ties. Manumission elevated him from servus to libertus, granting legal freedom and the right to citizenship as a civis Romanus, though freedmen remained socially subordinate and often dependent on their patrons for advancement.[11] Terence's rapid integration into Roman literary circles was facilitated by his associations with prominent nobles, including Scipio Aemilianus and Gaius Laelius, who reportedly admired his talents and hosted him, providing resources and possibly editorial assistance for his comedies. These elite connections, part of the broader Scipionic Circle of Hellenistic-influenced intellectuals, enabled Terence's professional debut and social mobility, though they fueled contemporary rumors—echoed in Suetonius—that Scipio and Laelius authored or substantially revised plays like the Andria to mask their own involvement in lowbrow theater. Such gossip reflects Roman anxieties over class boundaries and the unconventional elevation of a freed African slave to cultural prominence, yet Terence's independent production of six plays between 166 and 160 BCE demonstrates his agency in navigating these tensions. His success underscores the porous yet conditional opportunities for manumitted slaves in mid-Republican Rome, where talent could intersect with patronage to challenge traditional hierarchies.

Dates, Life Events, and Biographical Sources

Publius Terentius Afer, commonly known as Terence, was born around 185 BC in Carthage, a city in North Africa (modern-day Tunisia), during the period following the Second Punic War.[12] His death is dated to approximately 159 BC, with some accounts placing it in 158 BC; conflicting traditions report he died in Greece, possibly by shipwreck while returning with new translations, or in poverty and obscurity.[6] These dates are approximate, inferred from the timeline of his dramatic productions (166–160 BC) and ancient chronologies, as Suetonius notes only that Terence lived between the end of the Second Punic War (201 BC) and the beginning of the Third (149 BC). Terence's early life involved enslavement, likely as a youth captured in the post-war turmoil, after which he was transported to Rome and acquired by the merchant or senator Terentius Lucanus.[13] Lucanus, impressed by his intellect, arranged for his education in Greek literature and rhetoric, then manumitted him, allowing Terence to adopt the praenomen Publius and retain Afer referencing his African origins. Freed, Terence integrated into Roman elite circles, forming close ties with figures like Publius Cornelius Scipio Aemilianus and Gaius Laelius, who allegedly assisted in producing his plays and may have contributed to their authorship—a rumor Suetonius records but deems unlikely given Terence's defense in his prologues.[13] His dramatic career commenced in 166 BC with Andria, presented at the funeral games for Aemilius Paullus; subsequent comedies followed biennially until Adelphoe in 160 BC, after which no further works are attested.[8] The principal ancient biographical source is Suetonius' short vita in De viris illustribus (or De poetis), composed in the early 2nd century AD, which compiles anecdotes, physical descriptions (medium height, swarthy complexion, refined features), and traditions from Republican-era commentators, though it includes unverified tales like Terence's death variants. [3] Additional details derive from Aelius Donatus' 4th-century Commentum in Terence, which references birth traditions and literary influences, and the didascaliae—performance records appended to editions of the plays providing production dates and contexts.[8] Later chronographers, such as Jerome in his Chronicon, offer specific datings but reflect cumulative scholarly estimates rather than primary evidence. These sources, while valuable, blend fact with legend, as no contemporary autobiography or records survive, and Suetonius' reliance on second-hand reports introduces potential embellishments common in ancient literary biographies.[14]

Dramatic Works

The Six Surviving Comedies

Terence's six comedies, all preserved complete, were composed and staged between 166 and 160 BCE during Roman religious festivals, primarily adapting plots from Greek New Comedy authors like Menander and Apollodorus of Carystus. These works feature stock characters such as young lovers, cunning slaves, stern fathers, and courtesans, but Terence innovates with subtler humor, moral introspection, and "contaminated" plots blending multiple Greek sources for greater complexity. Production details derive from didascaliae, ancient notices appended to manuscripts recording dates, producers, and actors, deemed reliable by scholars.[6] The plays, in approximate order of first production, are summarized below:
PlayProduction Date and VenuePrimary Greek Source(s)Plot Summary
Andria (The Woman from Andros)166 BCE, Megalesian Games, produced by Ambivius TurpioMenander's Andria and PerinthiaPamphilus loves Glycerium, a shipwrecked Andrian girl, but faces marriage to Chremes's daughter. Complications arise from mistaken identities and pregnancies; resolution reveals Glycerium as Pamphilus's sister, freeing him to wed his betrothed.[15]
Hecyra (The Mother-in-Law)165 BCE (initial failure due to crowd distractions), revived unsuccessfully in 160 BCE, possibly successful laterApollodorus of Carystus's HecyraPamphilus marries Philumena reluctantly; her pregnancy by rape causes family strife. The mother-in-law Sostrata's interference heightens tensions, but the rapist is identified as a family friend, reconciling all amid revelations.[16]
Heauton Timorumenos (The Self-Tormentor)163 BCE, Megalesian GamesMenander's Heauton TimorumenosChremes punishes himself harshly to deter his son Clinia's extravagance, while Clinia returns from war reformed by love for Antiphila. Interwoven plots involve Clinia's father reconciling with his son and Chremes's daughter.[17]
Eunuchus (The Eunuch)161 BCE, Megalesian Games, produced by Ambivius TurpioMenander's Eunuchus and ColaxChaerea rapes the courtesan Pamphila disguised as a eunuch; his brother Chremes loves the same woman, owned by the soldier Thraso. Comic intrigue involves deception, theft, and exposure, ending in marriages despite the assault. The play achieved exceptional success, reportedly earning 60,000 sesterces.[18]
Phormio161 BCE, Roman GamesApollodorus of Carystus's EpidikazomenosOrphans Antipho and Phaedria face inheritance woes; clever slave Phormio aids Antipho's secret marriage to a relative, posing as litigant to extract funds. Fathers return, leading to lawsuits and reconciliations through the parasite's schemes.[19]
Adelphoe (The Brothers)160 BCE, Funeral Games for L. Aemilius PaullusMenander's Adelphoi (A) and Diphilus's SynapothneskontesContrasting brothers Micio (indulgent) and Demea (strict) raise Demea's sons; Aeschinus elopes with a citizen girl, Sostrata's daughter, while Ctesipho loves a music girl. Demea's machinations resolve property and marriage issues, highlighting parenting philosophies.[2]
These comedies prioritize character motivation and ethical dilemmas over farce, influencing later European drama through their focus on family dynamics and social norms. Terence's prologues often defend his techniques against critics like Luscius Lanuvinus, who favored Plautine bombast.[6][17]

Adaptations from Greek Models

Terence's comedies represent adaptations of Greek New Comedy, primarily drawing from the works of Menander (c. 342–292 BCE), with additional sources from Apollodorus of Carystus (fl. late 3rd century BCE) and Diphilus (fl. c. 300–250 BCE).[20] Unlike Plautus, who often expanded Greek originals with Roman farce and verbal exuberance, Terence maintained closer fidelity to the psychological subtlety and domestic realism of his models, though he frequently employed contaminatio—the fusion of multiple Greek plays into a single Latin script—to enhance plot coherence or dramatic effect.[2] This technique, defended in his prologues against critics such as Luscius Lanuvinus, allowed Terence to streamline narratives while preserving the ethical focus on family dynamics, romantic entanglements, and moral self-examination characteristic of New Comedy.[4] The Andria (166 BCE), Terence's debut, combines Menander's Andria with elements from his Perinthia, centering on a young man's divided affections amid parental pressures, with added scenes to resolve the plot more neatly than in the Greek originals.[21] The Heauton Timorumenos (163 BCE) directly adapts Menander's play of the same name, exploring a father's self-inflicted torment and neighborly interference, with Terence retaining the Greek's emphasis on internal conflict over external spectacle.[22] Similarly, the Eunuchus (161 BCE) derives from Menander's Eunouchos, incorporating possible material from his Thais to amplify the intrigue of disguise and rivalry, resulting in Terence's most commercially successful production according to ancient accounts.[23] The Adelphoe (160 BCE) primarily follows Menander's Adelphoi but integrates a brothel scene from Diphilus's Synapothneskontes, contrasting strict versus indulgent parenting in a manner that heightened Roman audience appeal.[24] Two plays shift to Apollodorus as the principal source: the Hecyra (165 BCE, revived 160 BCE), adapted from his Hekyra, which delves into marital discord and revelation through a misunderstood pregnancy, though Terence's version faced initial staging disruptions due to its subdued tone.[25] The Phormio (161 BCE) transforms Apollodorus's Epidikazomenos into a showcase for the parasite Phormio's legal machinations aiding youthful lovers against guardians, preserving the Greek's courtroom elements while tightening the inheritance plot.[26] Across these adaptations, Terence omitted Greek choral interludes, Romanized names and settings to evoke Athens yet resonate domestically, and emphasized eloquent dialogue to underscore character motivations, prioritizing ethical nuance over slapstick—innovations that distinguished his output amid the palliata tradition.[19]

Style, Innovations, and Dramatic Technique

Terence's comedies exhibit a refined linguistic style, employing pure, idiomatic Latin that avoids the archaic forms, neologisms, and verbal acrobatics prevalent in Plautus's works.[27] His dialogue prioritizes clarity and naturalism, with over half of the verses in iambic senarii—unaccompanied spoken lines that mimic everyday speech rhythms—compared to Plautus's heavier reliance on accompanied meters for musical effects.[28] This approach fosters subtle humor derived from situational irony, character misunderstandings, and domestic tensions rather than slapstick or puns, reflecting a psychological realism in portraying family dynamics and adolescent impulses.[18] A hallmark innovation was contaminatio, the deliberate fusion of plots and elements from multiple Greek New Comedy originals, which Terence defended in his prologues against accusations of unoriginality.[4] For instance, the Andria (166 BCE) combines Menander's Andria and Perinthia to streamline and heighten dramatic intrigue, introducing parallel romantic subplots and cross-generational conflicts absent in single-source adaptations.[4] This technique enabled tighter unity of action and character interconnectivity, diverging from the episodic structures of earlier Roman comedy and allowing Terence to critique Roman social norms through layered ethical dilemmas, such as paternal authority versus youthful autonomy in the Adelphoe (160 BCE).[29] In dramatic technique, Terence emphasized intricate plotting with fewer characters—typically six to eight principals—and minimized supernatural interventions or divine prologues, grounding action in plausible human motivations.[30] He reduced asides and monologues, favoring continuous scene transitions that build suspense through delayed revelations, as in the Eunuchus (161 BCE), where concealed identities drive escalating complications without overt metatheatrical breaks.[28] His prologues served dual purposes: outlining the plot to aid comprehension for a potentially distracted audience and polemically justifying innovations like contaminatio against conservative critics who favored strict fidelity to Greek models.[4] This meta-dramatic layer underscored Terence's view of comedy as a sophisticated art form, influencing later emphases on moral instruction over mere entertainment.[31]

Production and Contemporary Reception

Theatrical Productions and Didascaliae

The didascaliae appended to Terence's comedies in surviving manuscripts record essential details of their original Roman productions, including the consular year (corresponding to dates between 166 and 160 BCE), the presiding aediles, the festival at which the play premiered, the producer (often the actor-manager Lucius Ambivius Turpio), and occasionally the type of flute accompaniment. These notices, likely compiled from official records or theatrical archives in late antiquity, are unique among Latin authors for their completeness and reliability, enabling precise reconstruction of performance contexts despite the absence of contemporary reviews.[32][33] Terence's debut play, Andria, was staged in 166 BCE at the Ludi Megalenses under aediles Marcus Fulvius Nobilor and Manius Acilius Glabrio, with production handled by the experienced Ambivius Turpio using curved flutes (tibiae Sarranae), as noted in Donatus's commentary preserving the didascalia.[34] Hecyra faced initial failure in 165 BCE at the same festival, disrupted by competing spectacles like athletic contests; a second attempt in 160 BCE during the funeral games for Lucius Aemilius Paullus was similarly thwarted by gladiatorial distractions, succeeding only on a third try at the Ludi Romani later that year.[35] Heauton Timorumenos premiered successfully in 163 BCE at the Ludi Megalenses.[36] The 161 BCE Ludi Megalenses saw productions of both Eunuchus and Phormio, the former achieving exceptional acclaim—reportedly earning Terence a windfall and prompting accusations of plagiarism from rivals Luscius Lanuvinus—while the latter also drew strong attendance.[37] Finally, Adelphoe closed Terence's corpus in 160 BCE at Paullus's funeral games, sponsored by his sons, with Ambivius Turpio again producing amid a temporary wooden stage erected for the event.[2] Productions typically occurred in temporary wooden theaters during public festivals funded by magistrates, reflecting state patronage of palliatae comedy as moral and festive entertainment.
PlayDate (BCE)Festival/EventAediles/SponsorsProducerNotes
Andria166Ludi MegalensesM. Fulvius Nobilor, M'. Acilius GlabrioL. Ambivius TurpioDebut; curved flutes
Hecyra (1st)165Ludi Megalenses(Unspecified)L. Ambivius TurpioFailed due to boxers
Heauton Timorumenos163Ludi Megalenses(Unspecified)L. Ambivius TurpioSuccessful
Eunuchus161Ludi MegalensesL. Anicius, Q. FulviusL. Ambivius TurpioMajor hit; plagiarism charge
Phormio161Ludi MegalensesL. Anicius, Q. FulviusL. Ambivius TurpioStrong reception
Hecyra (2nd/3rd)160Funeral games/Ludi RomaniSons of L. Aemilius PaullusL. Ambivius Turpio2nd failed (gladiators); 3rd success
Adelphoe160Funeral games of L. Aemilius PaullusSons of L. Aemilius PaullusL. Ambivius TurpioFinal play

The Prologues as Literary Defense

Terence's prologues, prefixed to each of his six surviving comedies, diverge from the conventional expository function seen in Greek New Comedy and Plautine adaptations, which typically summarized plot elements to clarify complex intrigues for the audience. Instead, they function as polemical defenses of Terence's compositional methods, articulating his rationale for innovations such as contaminatio—the fusion of multiple Greek sources—and refuting charges of plagiarism (furtum) and stylistic inadequacy leveled by rivals. This approach, evident across productions from 166 BCE (Andria) to 160 BCE (Adelphoe), positions the prologues as meta-theatrical appeals to the Roman spectators' judgment, urging them to evaluate the plays on intrinsic merit rather than hearsay or tradition.[38][39] Central to these defenses is Terence's response to the "older poet" (vetus poeta), widely interpreted by ancient commentators like Donatus as Luscius Lanuvinus, who criticized Terence's departure from strict fidelity to a single Menandrean model in favor of blending sources for greater coherence and dramatic effect. In the Andria prologue, for example, Terence justifies incorporating elements from Menander's Perinthia alongside the primary Andria by asserting that a single Greek original proved insufficient for Roman tastes, while invoking precedents from Naevius, Plautus, and Ennius to counter accusations of novelty as vice. Similar arguments recur in the Heauton Timorumenos (163 BCE), where Terence dismisses detractors' claims of revived failures or diluted plots, framing his work as an advancement in subtlety and psychological depth over bombastic farce.[40][41][29] The prologues also advance a broader literary program, emphasizing Terence's advocacy for artistic liberty (licentia) and the primacy of elegant Latin diction, character motivation, and moral nuance—hallmarks of his "new poetry" (nouus poeta)—against conservative demands for spectacle and verbal excess. By directly addressing the audience as arbiters (iudices), as in the Huncurme (165 BCE) where he warns against prejudging based on "malevolent whispers," Terence transforms the prologue into a rhetorical shield, preempting obstruction from envious competitors and cultivating patronage from figures like Scipio Aemilianus. This strategy not only mitigated immediate theatrical risks but also established Terence's corpus as a self-conscious contribution to Roman dramatic theory, influencing later receptions of comedy as intellectually rigorous.[42][43]

Box-Office Performance and Criticisms

Terence's comedies achieved notable commercial success in the Roman theater, where producers advanced funds for staging at public festivals and recouped costs through audience appeal and potential profits shared with authors. His most financially lucrative play, Eunuchus (161 BCE), premiered at the Ludi Megalenses and was so popular that it was restaged twice on the same day, reportedly earning Terence 8,000 sesterces—a record sum for a Roman comedy at the time.[44][45] This success reflected strong audience demand, contrasting with the more variable reception of other works; for instance, Hecyra (The Mother-in-Law) failed at its first two productions (165 BCE and 160 BCE) due to disruptions from rope-dancers and gladiatorial exhibitions diverting spectator attention, but succeeded on its third attempt in 160 BCE.[4] Adelphoe (The Brothers), staged in 160 BCE during the funeral games for Aemilius Paullus, also garnered acclaim and multiple revivals.[2] Despite these triumphs, Terence faced contemporary criticisms, primarily from rival playwright Luscius Lanuvinus, who accused him of "contaminatio"—blending multiple Greek sources into single plots, which Luscius deemed unfaithful to originals—and of producing overly refined, Greek-influenced verse lacking the robust vigor of earlier Roman comedy like Plautus's.[46] Terence addressed such detractors in his prologues, defending his innovations as deliberate improvements for clarity and elegance, while dismissing Luscius's attacks as envious and poorly motivated.[47] Audience preferences sometimes aligned with critics, favoring Plautus's boisterous style over Terence's subtler characterizations and moral undertones, though his elite patrons, including Scipio Aemilianus, bolstered his position.[48] These debates highlighted tensions between popular spectacle and literary sophistication in Roman drama.

Ancient and Medieval Reception

Commentaries by Donatus and Others

Aelius Donatus, a 4th-century Roman grammarian and teacher of Jerome, composed a comprehensive commentary on Terence's comedies, covering the Andria, Eunuchus, Phormio, Adelphoe, and Hecyra, while the section on the Heautontimoroumenos is absent in surviving manuscripts.[49] [50] This work, preserved in an abbreviated form across approximately forty 15th-century manuscripts and two earlier ones from the 11th and 13th centuries, addresses linguistic, rhetorical, and performative aspects, including archaic vocabulary, Greek influences, metrical analysis, and stage gestures, thereby affirming Terence's dual status as literary text and dramatic script.[51] [52] Donatus' exegesis defends Terence against contemporary criticisms, elucidates plot ambiguities through interpretive summaries, and incorporates scholia that trace back to earlier traditions, reflecting a scholarly engagement with Terence's adaptations from Greek models like Menander.[50] [53] His commentary exerted significant influence on subsequent scholarship, serving as a foundational resource for medieval educators and forming the basis for later exegetical traditions, including Carolingian annotations that expanded upon or excerpted its content. Beyond Donatus, ancient and early medieval reception included fragmentary scholia and commentaries, such as those attributed to Eugraphius in the 6th century, which focused on moral and rhetorical interpretations, though their authenticity and independence from Donatus remain debated among scholars.[17] Early medieval commentaries, identified in Carolingian manuscripts like those excerpted by Friedrich Schlee in 1893, comprised anonymous glosses and systematic annotations that often drew from Donatus while adding exegetical layers on ethics, grammar, and performance, preserving Terence's texts amid monastic copying efforts. [54] Medieval traditions further diversified with works like the Commentum Monacense, a 9th- or 10th-century compilation of glosses interwoven with Donatus' material, emphasizing Terence's utility in rhetorical training and moral instruction within cathedral schools.[55] These commentaries collectively sustained Terence's prominence in curricula, prioritizing textual elucidation over innovation, though their reliance on Donatus underscores a conservative transmission rather than radical reinterpretation.[56]

Influence on Later Roman and Early Medieval Writers

Terence's refined diction and psychological subtlety influenced later Roman writers, who regarded his style as exemplary for Latin composition. Julius Caesar authored a commendation praising Terence's sermo purus (pure speech), establishing it as a benchmark during the late Republic and early Empire.[2] Cicero extolled him in the Orator for uniquely adapting Menander's Greek comedies into elegant Latin, declaring: "Thou, Terence, who alone dost reclothe Menander in choice speech, and rendering him into the Latin word dost add no slight grace to the fabric." This stylistic purity shaped prose and verse, with echoes appearing in oratory and satire.[4] Horace favored Terence's approach over Plautus's exuberance, emphasizing in Epistles 2.1 his mastery of ars (artistic technique) in crafting coherent, restrained dialogue that prioritized character motivation and plot unity.[2] Such preferences underscored Terence's role in elevating comedy toward literary sophistication, impacting satirists like Horace who drew on his concise phrasing and moral undertones.[4] In the early medieval period, Terence's comedies persisted as core educational texts in monastic and cathedral schools, serving as accessible introductions to Latin grammar and rhetoric due to their straightforward syntax and dialogue.[2] Surviving 9th- and 10th-century manuscripts, often glossed for pedagogical use, attest to this continuity. A direct literary adaptation emerged in the works of Hrotsvitha of Gandersheim (c. 935–973 CE), who modeled her Christian hagiographic dramas—such as Abraham and Callimachus—on Terence's Eunuchus and Phormio, substituting pious themes for secular intrigue to align with monastic ethics while retaining structural elements like subplot integration and lively exchanges.[2] This Christianized imitation bridged classical form with medieval moral instruction, preserving Terence's influence amid the transition to vernacular literatures.

Role in Education and Moral Philosophy

Terence's comedies occupied a central place in ancient Roman education, particularly in grammar schools where they were employed to teach Latin grammar, syntax, and rhetorical style. The fourth-century grammarian Aelius Donatus composed an extensive commentary on Terence's plays, which emphasized their utility in illustrating linguistic precision and dramatic structure, making them staples for students learning to analyze and imitate classical prose. This commentary, surviving in abridged form, facilitated Terence's integration into curricula by providing exegetical notes that linked textual elements to broader educational goals, such as rhetorical performance and character analysis.[57] In late antiquity and the medieval period, Terence retained prominence as one of the auctores minores, authors routinely studied in monastic and cathedral schools for both linguistic proficiency and ethical reflection. Manuscripts of his works, often glossed with Donatus's interpretations, were copied extensively, ensuring their dissemination; by the Carolingian Renaissance, they formed part of standardized reading lists alongside Virgil and Cicero.[58] Humanist educators in the Renaissance, building on this tradition, prescribed Terence for fostering eloquence and moral discernment, as evidenced by Erasmus's recommendations for schoolboys to model diction after his elegant dialogues.[59] Despite occasional criticisms of indecent content—such as Augustine's condemnation of certain plot elements as promoting vice—Terence's texts were defended for their realistic portrayal of human flaws, serving as practical tools for debating virtue amid textual study.[60] Regarding moral philosophy, Terence's plays were interpreted as ethical exemplars, functioning as a speculum uitae or mirror of life that reflected human character types—admirable or despicable—to instruct on conduct and self-knowledge. Donatus highlighted this in his commentary, arguing that the comedies' realistic depiction of social interactions, from parental authority to youthful folly, allowed readers to discern moral consequences without direct precept.[61] In Adelphoe (The Brothers, produced 166 BC), the contrast between the strict Micio and indulgent Demea raises philosophical questions on child-rearing, advocating a balanced approach that tempers leniency with discipline to cultivate self-control and familial harmony.[62] Themes of humanitas—empathy and rational moderation—permeate works like Heauton Timorumenos (The Self-Tormentor, 163 BC), where the line "Homo sum: humani nil a me alienum puto" ("I am human: nothing human is alien to me") encapsulated Stoic-influenced ideas of universal kinship, influencing later thinkers on ethical interconnectedness.[63] Cicero incorporated Terence into philosophical dialogues, such as De Senectute (44 BC), deploying scenes to exemplify virtues like temperance and the pitfalls of excess, thereby elevating comedy to a vehicle for moral argumentation.[64] Medieval commentators extended this by extracting lessons on forgiveness and restraint, viewing the resolutions—where deception yields to reconciliation—as endorsements of clemency over retribution, though some, like early Church fathers, cautioned against emulating the plays' amoral scheming slaves or adulterous intrigues.[65] Overall, Terence's emphasis on psychological depth over farce aligned his corpus with Roman moral realism, prioritizing causal links between actions and outcomes in domestic spheres over abstract doctrine.[66]

Textual Transmission and Scholarship

Manuscripts, Editions, and Preservation

The survival of Terence's six comedies relies primarily on medieval manuscript traditions, as only sparse evidence remains from antiquity. The Codex Bembinus (Vatican Library, Vat. lat. 3226), dated to the fourth or fifth century CE, is the oldest extant manuscript containing portions of all six plays, written in rustic capitals and preserving textual variants independent of later recensions.[67] Three additional small fragments from the same era attest to early copying, but no complete ancient codex survives, highlighting the fragility of pre-medieval transmission amid the decline of Roman literary culture.[58] Over six hundred medieval manuscripts of Terence's works have been identified, far exceeding those of most classical authors, due to their role in Latin education and rhetorical training from late antiquity onward.[58] These are classified into major families: the γ-group (stemming from a ninth-century Calliopian recension with scholia), the δ-family (independent of γ, preserving older readings), and others like the β-class, which often interpolate expansions or errors from oral performance traditions.[68] Preservation occurred through monastic scriptoria and Carolingian reforms, where Terence's elegant Latin was valued for moral and linguistic instruction, though some copies were censored or "sandwiched" with Christian texts to mitigate perceived pagan immorality.[69] The transition to print began with the editio princeps in Strasbourg in 1470, followed by Venetian editions incorporating illustrations from manuscript archetypes, such as the 1497 Italian version with woodcuts depicting comedic scenes.[70] Renaissance scholars like Angelo Poliziano utilized the Codex Bembinus—acquired by Pietro Bembo—for emendations, influencing subsequent editions that standardized the text against medieval corruptions.[67] Modern critical editions, such as those by Martin et al. (Oxford Classical Texts, 1920s–2000s), collate these families to reconstruct the archetype, resolving debates over lacunae and interpolations through stemmatic analysis, with ongoing digital projects enhancing accessibility via digitized codices.[71] This transmission underscores Terence's textual stability relative to contemporaries like Plautus, attributable to fewer ancient variants and consistent educational demand.[68]

Illustrations and Calligraphic Traditions

The textual transmission of Terence's comedies featured a distinctive tradition of illustrations integrated into manuscripts, originating from late antique archetypes and preserved in medieval copies. These illustrations, numbering up to 153 scenes in key codices, depicted dramatic actions, character interactions, and stage elements from the plays, serving both educational and aesthetic purposes in monastic and scholarly settings. The archetype for this illustrated cycle likely dates to the fourth or fifth century AD, with copies emerging in the eighth and ninth centuries across northern Europe.[68][72] The most renowned example is the Codex Vaticanus Latinus 3868, produced circa 820 AD in the Carolingian scriptorium of Reims or a related northern French center, containing all six comedies with an author portrait, five illuminated mask cabinets representing stock characters, and 144 miniature scenes. These images, characterized by expressive figures in toga-like garments and simplified architectural backdrops, were copied from third-century prototypes, as evidenced by stylistic parallels to Pompeian frescoes and early Roman mosaics, though adapted to Christian manuscript conventions. This codex exemplifies the Carolingian revival of classical learning, where illustrations facilitated textual comprehension for students reciting Terence in grammar schools.[73][74][75] Subsequent illustrated Terence manuscripts, totaling at least 48 identified examples from the ninth to sixteenth centuries, derived from this Carolingian lineage or related branches, including the Parisinus (ninth century) and the Bodleian Auct. F.2.13 (twelfth century with Romanesque drawings). Variations in illustration style reflect regional adaptations, such as fuller narrative sequences in some copies versus abbreviated schemas in others, but consistently emphasized plot progression over historical accuracy. These visuals influenced later artistic depictions of Roman comedy, bridging ancient theater imagery with medieval iconography.[76][68] Calligraphic traditions in Terence manuscripts paralleled broader Latin textual practices, transitioning from uncial and half-uncial scripts in late antique fragments to the standardized Carolingian minuscule by the ninth century, which enhanced legibility and uniformity for educational use. This script, with its clear ascenders and descenders, dominated early illustrated codices like the Vatican Terence, facilitating rapid copying and dissemination across monastic centers. By the later Middle Ages, Gothic textualis scripts prevailed in non-illustrated school texts, though illustrated versions retained Caroline influences to preserve visual-textual harmony; over 700 Terence manuscripts survive, underscoring the role of these scribal conventions in ensuring textual fidelity amid manual reproduction.[77][78]

Modern Critical Editions and Textual Debates

The Oxford Classical Text edition of Terence's Comoediae, edited by R. Kauer and W. M. Lindsay and first published in 1926 with subsequent revisions including supplemental apparatus by O. Skutsch, establishes the textual foundation for most 20th- and 21st-century scholarship.[79] This edition collates readings from the extensive manuscript tradition—exceeding 600 surviving codices, predominantly medieval—but adopts a conservative stance, limiting emendations to those supported by strong manuscript evidence or ancient scholia, such as Donatus's commentary.[80] Persistent corruptions, including scribal glosses mistaken for original text, remain in this and similar editions due to the tradition's heavy contamination from interpolated commentaries and glossaries.[81] The Budé (Collection des Universités de France) edition, initially prepared by J. Marouzeau in the 1940s and updated in subsequent volumes, reflects mid-20th-century advances in textual criticism, incorporating emendations from studies in the 1950s and 1960s that scrutinized orthographic variants and metrical anomalies.[16] For instance, Tome I covering Andria and Hecyra emphasizes philological precision in resolving ambiguities arising from the archetype's reconstruction, prioritizing empirical manuscript stemmata over speculative conjecture.[16] Teubner series contributions, such as updated commentaries on individual plays like Donatus's on Andria, supplement these by focusing on exegetical layers embedded in the text, replacing earlier 1902 frameworks with broader paleographic analysis. Key textual debates revolve around the reliability of Lachmannian recension methods for Terence, given the tradition's horizontal contamination across families like the "gamma" group (derived from 9th-century Carolingian copies). Scholars contend that over-reliance on the Bembine codex (a 9th-century illuminated manuscript) skews toward normalized medieval Latin, potentially obscuring 2nd-century BCE phonetic and morphological features authentic to Terence's Punic-influenced idiolect.[82] R. H. Martin's 1971 analysis highlights how conservative editing perpetuates errors, such as unresolved hiatus in iambic senarii, advocating for more aggressive use of metrical criteria to excise likely interpolations—estimated at 1-2% of verses—without disrupting dramatic coherence. Recent scholarship, including dissertations expanding collation to underrepresented manuscripts (e.g., 18 additional codices for Andria), challenges this by demonstrating that probabilistic stemmatics yield minimal variants, affirming the text's overall stability while questioning editorial biases toward "classical" standardization that postdate Terence's era.[83][82]

Controversies and Scholarly Debates

Authenticity of Plays and Lost Works

The six comedies attributed to Terence—Andria (166 BCE), Hecyra (165 BCE, with revivals in 160 BCE), Heauton Timorumenos (163 BCE), Eunuchus (161 BCE), Phormio (161 BCE), and Adelphoe (160 BCE)—are universally accepted as authentic by scholars, with no disputes regarding their authorship or inclusion in his canon.[2] These attributions rest on contemporary production records known as didascaliae, the plays' own prologues defending Terence's adaptive techniques such as contaminatio (blending multiple Greek sources), and later commentaries like that of Aelius Donatus, which analyze stylistic consistency across the corpus.[84] Linguistic analysis confirms a unified style characterized by iambic senarii, avoidance of Plautine bombast, and emphasis on psychological realism over farce, aligning with Terence's self-described innovations from Greek New Comedy models by Menander, Diphilus, and others.[6] No fragments or titles of additional authentic plays by Terence survive, though ancient biographies report that he may have prepared more works before his death. The Vita Terenti attributed to Suetonius claims Terence drowned around 159 BCE while returning from Greece with drafts of over 100 translated Greek comedies, which were lost in a shipwreck; this account, echoed in Donatus' commentary, implies an expanded output beyond the produced six but lacks corroborating evidence such as titles, fragments, or production notices.[6] Modern scholars view this tradition skeptically, attributing it possibly to biographical legend aimed at explaining Terence's abrupt cessation of writing after Adelphoe, rather than verifiable lost compositions, as no ancient catalogs or quotations reference non-canonical Terentian texts.[84] Spurious attributions to Terence are absent from the ancient record; references to plays like Diphilus' Synapothnescontes (adapted by Plautus as Commorientes) appear only in Terence's prologues as sources for his own works, not as independent Terentian compositions.[85] The fixed canon of six plays thus reflects both the historical accidents of transmission—favoring schoolroom favorites—and the absence of competing claims in Roman literary tradition.[6]

Ethnicity, Race, and Anachronistic Interpretations

Publius Terentius Afer, known as Terence, was born circa 185 BCE in Carthage, a Phoenician-founded city in North Africa with a mixed population of Punic settlers, indigenous Berbers, and other Mediterranean groups following the Second Punic War's conclusion in 201 BCE.[86] His cognomen Afer, meaning "African," derived from the Roman province of Africa, encompassing the region around Carthage (modern Tunisia), but ancient sources like Suetonius do not specify sub-ethnic details beyond his Carthaginian origin and status as a slave purchased by the Roman senator Terentius Lucanus. Scholarly analysis indicates that Afer likely denoted provincial birth rather than a precise tribal affiliation, with possibilities including Punic (Semitic-descended) heritage from the city's elite or Berber ancestry from the surrounding indigenous populations, though the latter interpretation stems from a potential misreading of early Roman nomenclature distinguishing Afri (Berbers) from Poeni (Punics).[87] [3] No contemporary Roman accounts describe Terence's physical appearance in racial terms, as ancient identity categories emphasized civic origin, language, and status over modern biological race concepts, which emerged in the 18th-19th centuries CE.[3] Empirical evidence from Carthaginian demographics—predominantly Levantine-Phoenician colonists intermixed with light-skinned North African Berbers, with minimal sub-Saharan influence until later periods—undermines claims of negroid features, as genetic and archaeological data show continuity with Mediterranean populations rather than equatorial African ones.[3] Anachronistic interpretations often project 20th- and 21st-century racial binaries onto Terence, portraying him as a "black African" to underscore non-European contributions to classical literature, as seen in some Afrocentric narratives and postcolonial scholarship that amplify his Afer epithet while downplaying Carthage's Semitic-Berber context.[88] [89] Such views, while motivated by efforts to diversify canon narratives, lack primary evidentiary support and reflect modern ideological priorities over ancient causal realities, where enslavement and manumission were tied to conquest and economics, not skin color hierarchies.[3] Medieval and Renaissance illustrations, like those in Vatican manuscripts, sometimes stylized Terence with darker features, but these derive from later artistic conventions rather than historical fidelity, further complicating retrospective racial ascriptions.[90] Academic sources advancing "black Terence" theses frequently exhibit systemic biases favoring identity-driven reinterpretations, as evidenced by selective emphasis on ambiguous artifacts over textual and demographic data.[3]

Eurocentrism Critiques and Causal Realities of Ancient Identity

Critiques of Eurocentrism in Terence scholarship often argue that traditional interpretations assimilate his African origins into a uniformly "European" Roman canon, thereby marginalizing the multicultural realities of the Roman Empire and underemphasizing contributions from provincial figures.[3] Such views, prominent in some postcolonial and Afrocentric analyses since the 20th century, posit that Terence's cognomen Afer ("the African") signals a non-European identity suppressed by scholars to maintain a narrative of classical antiquity as the cradle of Western civilization.[89] These critiques sometimes extend to claims of Terence as a black African, drawing on modern racial categories to highlight alleged erasures, though ancient sources provide no physical descriptions supporting sub-Saharan origins and Carthage's demographic was predominantly Punic-Semitic with Berber admixture.[3] [4] However, these interpretations impose anachronistic frameworks on ancient evidence, as Roman identity operated through cultural, linguistic, and civic criteria rather than biological race. Suetonius, in his Life of Terence (preserved via Donatus' commentary, ca. 4th century CE), identifies Terence as born circa 195 BCE in Carthage and enslaved before manumission in Rome, attributing his education and patronage by the Scipionic circle to personal talent rather than ethnic grievance.[91] The cognomen Afer denoted provincial origin from Roman Africa (modern Tunisia/Libya), a region integrated post-Punic Wars (146 BCE), but Terence's plays—written in refined Latin adapting Greek New Comedy models by Menander—reflect Roman social norms without explicit nods to Carthaginian customs, indicating full cultural assimilation.[4] [90] Causal factors in Terence's trajectory underscore the empire's meritocratic fluidity for provincials: enslavement via Roman conquests (Second Punic War aftermath), followed by literacy acquisition under owner Terentius Lucanus, and elevation through elite networks, as six plays produced between 166–160 BCE earned acclaim despite initial audience resistance to his "Hellenized" style.[91] Roman sources like Aulus Gellius (2nd century CE) note no barriers tied to origin, contrasting with modern projections that retroactively racialize him amid 19th–20th century debates on African antiquity.[3] This integration exemplifies how empire-wide mobility—via trade, military, and slavery—dissolved rigid ethnic boundaries, prioritizing mos maiorum (ancestral custom) and eloquence over birthplace, with Terence's legacy as a Latin stylist enduring independently of speculative ethnic narratives.[89]

Cultural Legacy

Renaissance Rediscovery and Adaptations

The Renaissance humanists' revival of classical antiquity extended to Terence, whose comedies were valued for their linguistic purity, psychological depth, and ethical explorations, distinguishing them from Plautus's more farcical style. Italian scholars, inheriting medieval glosses but prioritizing original metrics and dramatic intent, produced annotated editions that integrated Terence into the studia humanitatis curriculum. In 1433, Giovanni Aurispa's recovery of Aelius Donatus's full commentary on Terence's works provided a key framework for reconciling the plays with Aristotelian poetics, previously limited by partial medieval transmissions.[92] This textual revival aligned with broader efforts to purge scholastic distortions, emphasizing Terence's causal realism in family dynamics and moral dilemmas over allegorical overlays. The advent of printing accelerated dissemination, with the first edition of Terence's Comoediae issued in Strasbourg in 1470, followed rapidly by Venetian and Roman imprints that included woodcut illustrations echoing late-antique manuscript traditions.[93] These editions, often bilingual or with vernacular glosses, made Terence a staple in humanist schools across Italy and Northern Europe, where his dialogues trained students in rhetoric and ethical reasoning; by the early 16th century, over 50 editions had appeared, reflecting demand from educators like Erasmus, who praised Terence's subtlety for fostering civil discourse.[94] Adaptations proliferated in the form of commedia erudita, or learned comedy, particularly in 16th-century Italy, where Terence's plots of deception, parental authority, and romantic intrigue were recast for contemporary settings. Machiavelli's La Mandragola (1518) drew on Terentian scheming slaves and paternal conflicts, while Ludovico Ariosto's I Suppositi (1509) directly translated and modified Captivi and Eunuchus, incorporating Italian social critiques without altering core causal structures of inheritance and identity.[92] Stagings resumed in academic and courtly venues, such as the 1508 performance of an adapted Andria at the University of Ferrara, marking one of the earliest documented post-classical revivals and influencing the shift toward secular, dialogue-driven theater over mystery plays. In France and England, Terence shaped neoclassical norms, with translations by figures like George Buchanan enabling school productions that embedded his themes of self-control and familial duty into Protestant moral education.[95] These adaptations preserved Terence's emphasis on rational persuasion over divine intervention, countering medieval providential narratives with empirical character motivations.

Influence on European Drama and Literature

Terence's comedies shaped the foundations of neoclassical European drama by prioritizing psychological realism, moral complexity, and eloquent dialogue over physical farce, influencing playwrights who sought to elevate comedy as a vehicle for ethical reflection. His adaptations of Menander emphasized intricate family conflicts and character motivations, which became templates for plotting in later works, as seen in the preference for Terentian models in Renaissance humanism's revival of classical forms. This shift marked a departure from medieval liturgical drama toward secular, character-driven narratives that explored human folly and virtue.[6][96] In Renaissance Italy, Terence's plays were actively translated and staged, informing the commedia erudita genre; Ludovico Ariosto's I Suppositi (1509) and Niccolò Machiavelli's La Mandragola (1518) borrowed Terentian devices like mistaken identities and paternal authority struggles to critique social norms. These adaptations integrated Terence into educational curricula, where his Latin served as a stylistic benchmark, fostering a tradition of polished, intrigue-based comedy that spread across Europe. By the mid-16th century, Italian humanists had produced over 100 commentaries on his works, embedding them in the intellectual framework for dramatic innovation.[97][92] French neoclassical theater drew heavily from Terence in the 17th century, with Molière adapting Phormio into Les Fourberies de Scapin (1671), retaining the parasite's scheming and generational deceit, and echoing Adelphoe in L'École des maris (1661) through debates on child-rearing philosophies. These borrowings aligned with the era's bienséances (decorum rules), where Terence's balanced structure and subtle satire exemplified rational comedy over excess, influencing the Académie Française's dramatic standards established in 1635. Molière's emphasis on domestic hypocrisy and reformative humor directly mirrored Terentian themes, as evidenced by his explicit references in prefaces and the prevalence of Terentian motifs in over 20 French adaptations between 1630 and 1680.[98][9] In England, Terence permeated grammar school syllabi from the 16th century, with Richard Bernard's bilingual edition (Terence in English, 1598) enabling direct engagement; this curriculum shaped Elizabethan playwrights, including Shakespeare, whose comedies like The Comedy of Errors (c. 1594) and allusions in Love's Labour's Lost reflect Terentian plotting intricacies and linguistic finesse, though often hybridized with Plautine elements. Ben Jonson's "humours" comedies, such as The Alchemist (1610), adopted Terence's observational acuity toward social pretensions, contributing to the comedy of manners tradition. Terence's enduring literary impact extended to non-dramatic forms, with Michel de Montaigne citing his ethical explorations in Essays (1580), underscoring themes of self-knowledge and familial duty that resonated in moral philosophy across centuries.[96][99][9]

Enduring Themes in Ethics, Family, and Society

Terence's comedies delve into ethical tensions arising from familial obligations and personal autonomy, often resolving them through reconciliation rather than punishment. In Heauton Timorumenos (163 BC), the elderly Menedemus embodies self-inflicted torment (heauton timorumenos) after exiling his son Clinia for perceived extravagance, only to confront his own excessive rigor; the play culminates in paternal redemption via moderated discipline and neighborly intervention, emphasizing guilt's corrosive effects and duty's redemptive potential.[6] Likewise, Adelphoe (160 BC) pits the lenient Micio against the austere Demea in rearing adopted and biological sons, respectively, to probe moral education's outcomes: indulgence fosters vice, while austerity breeds resentment, advocating a synthesis of firmness and empathy for ethical maturation.[100] These narratives critique unchecked paternalism, portraying ethics as rooted in balanced judgment over rigid authority.[101] Family dynamics in Terence's works highlight intergenerational strife, with sons navigating romantic pursuits against parental edicts on marriage and inheritance, often aided by slaves who expose hypocrisies. In Phormio (161 BC), opportunistic guardianship schemes unravel to reveal guardians' moral lapses in denying youths merited unions, underscoring inheritance's role in enforcing or subverting familial equity. Ethical resolutions prioritize forgiveness and human communis (shared frailty), as exemplified by the dictum "Homo sum: humani nil a me alienum puto" in Heauton Timorumenos, where Chremes invokes universal humanity to bridge divides, promoting ethical universality over class-bound judgments.[100] Such motifs reflect Roman societal pressures on pietas (duty) yet subtly advocate leniency, influencing later interpretations of moral development through dialogue-driven introspection.[102] Societally, Terence integrates slavery's realities—drawing from his freedman origins—into ethical frameworks, with servile characters like the parasite Phormio or advisor slaves facilitating truths that elites evade, thus critiquing social hierarchies' ethical blind spots.[103] Plays like Eunuchus (161 BC) extend this to gender and status, where courtesans' plights interrogate societal norms on virtue and alliance, favoring pragmatic mercy over punitive exclusion. These themes endure for their causal emphasis on relational causality: ethical harmony emerges from empathetic negotiation, not coercion, prefiguring Renaissance humanist ethics without romanticizing deception's means.[104]

References

User Avatar
No comments yet.