Recent from talks
Nothing was collected or created yet.
History of the Welsh language
View on WikipediaThe history of the Welsh language (Welsh: hanes yr iaith Gymraeg) spans over 1400 years, encompassing the stages of the language known as Primitive Welsh, Old Welsh, Middle Welsh, and Modern Welsh.
![]() |
Origins
[edit]Welsh evolved from British (Common Brittonic), the Celtic language spoken by the ancient Britons. Alternatively classified as Insular Celtic or P-Celtic, it probably arrived in Britain during the Bronze Age or Iron Age and was probably spoken throughout the island south of the Firth of Forth.[1] During the Early Middle Ages, the British language began to fragment due to increased dialect differentiation, evolving into Welsh and the other Brythonic languages (Breton, Cornish, and the extinct Cumbric). It is not clear when Welsh became distinct.[2]
Primitive Welsh (550–800)
[edit]Kenneth H. Jackson suggested that the evolution in syllabic structure and sound pattern was complete by around 550, and labelled the period between then and about 800 "Primitive Welsh".[2] This Primitive Welsh may have been spoken in Wales, western England, and the Hen Ogledd ('Old North'), the Brythonic-speaking areas of what is now northern England and southern Scotland, and may therefore have been the ancestor of Cumbric as well as Welsh. Jackson, however, believed that the two varieties were already distinct by that time.[2]
Old Welsh (800–1150)
[edit]The Welsh language in documents predating around 1150.[3] The earliest Welsh poetry – that attributed to the Cynfeirdd or 'Early Poets' – is generally considered to date to the Primitive Welsh period. However, much of this poetry was supposedly composed in the Hen Ogledd, raising further questions about the dating of the material and language in which it was originally composed.[2]
Middle Welsh (12th–14th centuries)
[edit]Middle Welsh (Cymraeg Canol) is the label attached to the Welsh of the 12th to 14th centuries, of which much more remains than for any earlier period. This is the language of nearly all surviving early manuscripts of the Mabinogion, although the tales themselves are certainly much older. It is also the language of the existing manuscripts of Welsh law. Middle Welsh is reasonably intelligible, albeit with some work, to a modern-day Welsh speaker.
The famous cleric Gerald of Wales tells the story of King Henry II of England. During one of the King's many raids in the 12th century, Henry asked an old man of Pencader, Carmarthenshire, whether he thought the Welsh language had any chance:
- My Lord king, this nation may now be harassed, weakened and decimated by your soldiery, as it has so often been by others in former times; but it will never be totally destroyed by the wrath of man, unless at the same time it is punished by the wrath of God. Whatever else may come to pass, I do not think that on the Day of Direst Judgement any race other than the Welsh, or any other language, will give answer to the Supreme Judge of all for this small corner of the earth.[4]
Early Modern Welsh (1500–1588)
[edit]Modern Welsh can be divided into two periods. The first, Early Modern Welsh, ran from the early 15th century to roughly the end of the 16th century.
In the Early Modern Welsh Period use of the Welsh language began to be restricted, such as with the passing of Henry VIII's 1536 Act of Union. Through this Act Wales was governed solely under English law. Only 150 words of this Act were concerned with the use of the Welsh language.[5] Section 20 of the Act banned the use of the language in court proceedings[6] and those who solely spoke Welsh and did not speak English could not hold government office. Wales was to be represented by 26 members of parliament who spoke English. Outside certain areas in Wales such as South Pembrokeshire, the majority of those living in Wales did not speak English, meaning that interpreters were regularly needed in order to conduct hearings.[5] Before passing the Act many gentry and government officials already spoke English; however, the Act codified the class ruling[clarification needed] of the English language, with numbers who were fluent in English rising significantly after its passing.[5] The Act's primary function was to create uniform control over the now united England and Wales; however, it laid a foundation for the superiority of classes through the use of language. Welsh was now seen as a language spoken by the lower working classes, with those from higher classes seen superior and given roles in government for choosing to speak English over Welsh.[6] This part of the Act was not repealed until 1993 under the Welsh Language Act.
Late Modern Welsh begins (1588)
[edit]Late Modern Welsh began with the publication of William Morgan's translation of the Bible in 1588. Like its English counterpart, the King James Version, this proved to have a strong stabilizing effect on the language, and indeed the language today still bears the same Late Modern label as Morgan's language[citation needed]. Of course, many changes have occurred since then.
- Languages of Wales 1750–1900
-
1750
-
1800
-
1850
-
1900
18th century
[edit]This section is empty. You can help by adding to it. (December 2022) |
19th century
[edit]This section needs additional citations for verification. (October 2022) |
The 19th century was a critical period in the history of the language and one that encompassed many contradictions. In 1800 Welsh was the main spoken language of the vast majority of Wales, with the only exceptions being some border areas and other places which had seen significant settlement, such as south Pembrokeshire; by the 1901 census, this proportion had declined to a little over half of the population, though the large increase in the total population over the century (due to the effects of industrialisation and in-migration) meant that the total number of Welsh speakers grew throughout the 19th century, peaking in the 1911 census at over one million even as the proportion of the Welsh population that could speak Welsh fell below 50% for the first time.[7]
Especially when compared to other stateless languages in Europe, Welsh boasted an extraordinarily active press, with poetry, religious writing, biography, translations, and, by the end of the century, novels all appearing in the language, as well as countless newspapers, journals and periodicals. An ongoing interest in antiquarianism ensured the dissemination of the language's medieval poetry and prose (such as the Mabinogion). A further development was the publication of some of the first complete and concise Welsh dictionaries. Early work by Welsh lexicographic pioneers such as Daniel Silvan Evans ensured that the language was documented as accurately as possible. Modern dictionaries such as Geiriadur Prifysgol Cymru (the University of Wales Dictionary) are direct descendants of these dictionaries.
Despite these outward signs of health, it was during the nineteenth century that English replaced Welsh as the most widely spoken language within the country. Wales, particularly the South Wales Coalfield, experienced significant population growth and in-migration (primarily from England and Ireland), which changed the linguistic profile of some areas (though other areas would remain Welsh-speaking despite the changes).
Learning English was enthusiastically encouraged; in contrast, Welsh was not taught or used as a medium of instruction in schools, many of which actively discouraged the use of Welsh using measures such as the Welsh Not.[8] Welsh held no official recognition and had limited status under the British state. It did not become officially recognised as the language of Wales until the passing of the Welsh Language (Wales) Measure 2011. Welsh was increasingly restricted in scope to the non-conformist religious chapels, who would teach children to read and write in Sunday schools. Individuals such as Matthew Arnold championed the virtues of Welsh literature whilst simultaneously advocating the replacement of Welsh as the everyday language of the country with English, and many Welsh speakers themselves such as David Davies and John Ceiriog Hughes advocated bilingualism, if not necessarily the extinction of Welsh.[citation needed]
By the end of the nineteenth century, English came to prevail in the large cities of south-east Wales. Welsh remained strong in the north-west and in parts of mid-Wales and south-west Wales. Rural Wales was a stronghold of the Welsh language, and so also were the industrial slate-quarrying communities of Caernarfonshire and Merionethshire.[9] Many of the nonconformist churches throughout Wales were strongly associated with the Welsh language.[citation needed]
20th century
[edit]Early census findings
[edit]By the 20th century, the numbers of Welsh speakers were shrinking at a rate which suggested that the language would be extinct within a few generations.

According to the 1911 census, out of a population of just under 2.5 million, 43.5% of those aged three years and upwards in Wales and Monmouthshire spoke Welsh (8.5% monoglot Welsh speakers, 35% bilingual in English and Welsh). This was a decrease from the 1891 census with 49.9% speaking Welsh out of a population of 1.5 million (15.1% monoglot, 34.8% bilingual). The distribution of those speaking the language however was unevenly distributed with five counties remaining overwhelmingly and predominantly Welsh-speaking:
- Anglesey: 88.7% spoke Welsh while 61.0% spoke English
- Cardiganshire: 89.6% spoke Welsh while 64.1% could speak English
- Caernarfonshire: 85.6% spoke Welsh while 62.2% could speak English
- Carmarthenshire: 84.9% spoke Welsh while 77.8% could speak English
- Merionethshire: 90.3% spoke Welsh while 61.3% could speak English
Outside these five counties, a further two areas were noted as having a majority who spoke Welsh, those being:
- Denbighshire: 56.7% could speak Welsh while 88.3% could speak English
- Merthyr Tydfil County Borough 50.2% while 94.8% could speak English [10]
1921 census and the founding of Plaid Cymru
[edit]The 1921 census recorded that of the population of Wales (including Monmouthshire), 38.7% of the population could speak Welsh while 6.6% of the overall population were Welsh monoglots. In the five predominantly Welsh-speaking counties, Welsh was spoken by more than 75% of the population, and was more widely understood than English:
- Anglesey: 87.8% could speak Welsh while 67.9% could speak English
- Cardiganshire: 86.8% could speak Welsh, 72.4% could speak English
- Carmarthenshire: 84.5% could speak Welsh while 83.1% could speak English
- Merioneth: 84.3% could speak Welsh while 69.5% could speak English
- Carnarvonshire: 76.5% could speak Welsh while 73.3% could speak English
Denbighshire was the only other county where a majority could still speak Welsh; here, 51.0% could speak Welsh and 94.0% could speak English. As for larger urban areas, Aberdare was the only one where a majority could still speak Welsh, here 59.0% could speak Welsh while 95.4% could speak English. In Cardiff, Wales's largest city, 5.2% of people could speak Welsh, while 99.7% of people could speak English. At a district level, Llanfyrnach rural district in Pembrokeshire had the highest percentage of Welsh speakers at 97.5%, while Penllyn rural district in Merioneth had the highest percentage of Welsh monoglots, at 57.3%. Bethesda urban district in Caernarfonshire was the most Welsh-speaking urban district in Wales; 96.6% of the district's population could speak Welsh.[citation needed]
The Welsh nationalist party Plaid Genedlaethol Cymru ('the National Party of Wales'; later abbreviated to Plaid Cymru, 'the Party of Wales') was founded at a meeting in the 1925 National Eisteddfod in Pwllheli, Gwynedd, with the primary aim of promoting the Welsh language.[11]
Tân yn Llŷn
[edit]Concern for the Welsh language was ignited in 1936 when the British government decided to build an RAF training camp and aerodrome at Penyberth on the Llŷn Peninsula in Gwynedd. The events surrounding the protest became known as Tân yn Llŷn ('Fire in Llŷn').[12] The government had settled on Llŷn as the location for this military site after plans for similar bases in the English counties of Northumberland and Dorset had met with protests.[13] The prime minister Stanley Baldwin refused to hear the case against basing this RAF establishment in Wales, despite a deputation claiming to represent half a million Welsh protesters.[13] The opposition against "British" military usage of this site in Wales was summed up by Saunders Lewis when he wrote that the government was intent upon turning one of the "essential homes of Welsh culture, idiom, and literature" into a place for promoting a barbaric method of warfare.[13]
On 8 September 1936, the building was set on fire, and the Welsh nationalists Saunders Lewis, Lewis Valentine and D. J. Williams claimed responsibility for the arson.[13] The case was tried at Caernarfon, where the jury failed to reach a verdict. It was then sent to the Old Bailey in London, where the "Three" were convicted and sentenced to nine months' imprisonment. On their release from Wormwood Scrubs they were greeted as heroes by a crowd of 15,000 people at a pavilion in Caernarfon.[13]
Broadcasting in Welsh and the 1931 census
[edit]With the advent of broadcasting in Wales, Plaid Cymru protested against the lack of Welsh-language programming and launched a campaign to withhold licence fees. The pressure was successful, and by the mid-1930s more programmes in Welsh were broadcast, with the formal establishment of a Welsh regional broadcasting channel by 1937.[14] However, no dedicated Welsh-language television channel would be established until 1982.
According to the 1931 census, out of a population of just over 2.5 million, the percentage of Welsh speakers in Wales had dropped to 36.8%, with Anglesey recording the highest concentration of speakers at 87.4%, followed by Cardigan at 87.1%, Merionethshire at 86.1%, and Carmarthen at 82.3%. Caernarfon listed 79.2%.[15] Radnorshire and Monmouthshire ranked lowest with a concentration of Welsh speakers less than 6% of the population.[citation needed]
First Welsh-medium schools
[edit]The first Welsh-medium primary school was established in Aberystwyth in 1939 by Ifan ab Owen Edwards. Originally a private school named Ysgol Gymraeg yr Urdd composed of only seven children, it later became Ysgol Gymraeg Aberystwyth and now teaches over 400 children.[16] Ysgol Glan Clwyd was opened in 1956 with 94 pupils in Rhyl, becoming the first secondary school with a formal remit to teach through the medium of Welsh. It moved to St Asaph in 1969.[17] In 1949 Cardiff gained its first Welsh medium primary school, Ysgol Gymraeg Caerdydd, renamed Ysgol Bryntaf and moved to Llandaf in 1952. In 1978 Ysgol Glantaf opened, Cardiff's first Welsh-medium secondary school.[18] In 1962 Rhydfelen secondary school was founded, the first Welsh medium secondary school in South Wales (later Ysgol Garth Olwg).[19][20]
Welsh Courts Act 1942
[edit]The Welsh Courts Act was passed in 1942, repealing Henry VIII's earlier laws; this finally permitted limited use of the Welsh language in courts of law.[21]
Tynged yr Iaith and the 1961 census
[edit]In 1962 Saunders Lewis gave a radio speech entitled Tynged yr Iaith ('The Fate of the Language'), in which he predicted the extinction of the Welsh language unless direct action was taken. Lewis was responding to the 1961 census, which showed a decrease in the number of Welsh speakers from 36% in 1931 to 26% in 1961, out of a population of about 2.5 million. Meirionnydd, Anglesey, Carmarthen, and Caernarfon averaged a 75% concentration of Welsh speakers, but the most significant decrease was in the counties of Glamorgan, Flint, and Pembroke.[citation needed]
Lewis's intent was to motivate Plaid Cymru to take more direct action to promote the language; however, it led to the formation of Cymdeithas yr Iaith Gymraeg (the Welsh Language Society) later that year at a Plaid Cymru summer school held in Pontardawe in Glamorgan.[22]
Flooding of the Tryweryn valley
[edit]
In 1965 the village of Capel Celyn was drowned in the Tryweryn valley. This created tension between natural resources provision and the protection of cultural identity. This event is commemorated in Wales with the graffitied slogan Cofiwch Dryweryn ('Remember Tryweryn'). The flooding of Tryweryn continues to influence debates on forced removal even today. Songs and poems also pay tribute to the loss and shame of the event.[23]
Last of the Welsh monoglots
[edit]In a 1968 newspaper report the existence of a small number of elderly Welsh monoglots in the Llŷn Peninsula of North Wales was described.[24]
Influence of Gwynfor Evans
[edit]The leader of Plaid Cymru, Gwynfor Evans, won the party's first ever Parliamentary seat in Carmarthen in 1966, which "helped change the course of a nation". This, paired with the Scottish National Party's Winnie Ewing's winning a seat in 1967, may have contributed to pressure on the Labour prime minister Harold Wilson to form the Kilbrandon Commission.[25][26] This event may have also contributed to the passing of the Welsh Language Act 1967.[26] The act repealed a provision in the Wales and Berwick Act 1746 that the term "England" should include Wales, thus defining Wales to be a separate entity from England within the United Kingdom.[27][28] The act allowed the use of Welsh alongside English in courts of law in Wales, partly based on the Hughes Parry Report.[29]
Following the defeat of the "Yes Campaign" for a Welsh Assembly in 1979, and believing Welsh nationalism to be "in a paralysis of helplessness", the Conservative Home Secretary announced in September 1979 that the government would not honour its pledge to establish a Welsh-language television channel,[30] much to widespread anger and resentment in Wales.[30]
In early 1980 over two thousand members of Plaid Cymru pledged to go to prison rather than pay the television licence fees, and by that spring Gwynfor Evans announced his intention to go on hunger strike if a Welsh-language television channel was not established. In early September 1980, Evans addressed thousands at a gathering in which "passions ran high", according to the historian John Davies.[31] The government yielded by 17 September, and the Welsh Fourth Channel (S4C) was launched on 2 November 1982.
Welsh Language Act 1993
[edit]The Welsh Language Act 1993 provided a new law for public organisations in Wales to have bilingual schemes, which would be supervised by the Welsh Language Board. Some private sector companies, including British Telecom and British Gas, had already included Welsh-language schemes in company policies before this Act.[32]
21st century
[edit]Plaid Cymru
[edit]In a speech at the 2000 National Eisteddfod at Llanelli, the Plaid Cymru Assembly Member Cynog Dafis called for a new Welsh-language movement with greater powers to lobby for the language at the Assembly, UK, and EU levels.[33] Dafis felt the needs of the Welsh language were ignored during the first year of the Assembly, and that to ensure the language's dynamic growth a properly resourced strategy was needed.[33] In his speech Dafis encouraged other Welsh-language advocacy groups to work more closely together to create a more favourable climate in which the use of Welsh was "attractive, exciting, a source of pride and a sign of strength".[33] Additionally, Dafis pointed towards efforts in areas such as Catalonia and the Basque Country as successful examples to emulate.[33]
Lord Elis-Thomas, the former president of Plaid Cymru, disagreed with Dafis's assessment, however. At the Urdd Eisteddfod, Elis-Thomas said that there was no need for another Welsh language act, citing that there was "enough goodwill to safeguard the language's future".[34] His comments prompted Cymdeithas yr Iaith Gymraeg and many others to call for his resignation as the Assembly's presiding officer.[34]
Census data
[edit]In the 1991 census, the Welsh language stabilised at the 1981 level of 18.7%.
According to the 2001 census, the number of Welsh speakers in Wales increased for the first time in over 100 years, with 20.8% in a population of over 2.9 million claiming fluency in Welsh.[35] Further, 28% of the population of Wales claimed to understand Welsh.[35] The census revealed that the increase was most significant in urban areas, such as Cardiff with an increase from 6.6% in 1991 to 10.9% in 2001, and Rhondda Cynon Taf with an increase from 9% in 1991 to 12.3% in 2001.[35] However, the number of Welsh speakers declined in Gwynedd from 72.1% in 1991 to 68.7%, and in Ceredigion from 59.1% in 1991 to 51.8%.[35] Ceredigion, in particular, experienced the greatest fluctuation with a 19.5% influx of new residents since 1991.[35]
The 2011 census government speaker targets (a 5% increase) were missed and the proportion of Welsh speakers decreased, causing much concern, from 21% in 2001 to 19% in 2011.[36]
For October 2020 to 30 September 2021, the Annual Population Survey showed that 29.5% of people aged three or older were able to speak Welsh, which equates to approximately 892,500 people.[37] However, when the results of the 2021 census were published, they showed a further decrease to 17.8%, equating to 538,000 speakers.
Second-home crisis
[edit]The decline in Welsh speakers in Gwynedd and Anglesey (Ynys Môn) may be attributable to non–Welsh-speaking people moving to North Wales, driving up property prices to levels that local Welsh speakers cannot afford, according to Seimon Glyn, a former Gwynedd county councillor with Plaid Cymru. Glyn was commenting on a report underscoring the dilemma of rocketing house prices outstripping what locals could pay, with the report warning that "traditional Welsh communities could die out" as a consequence.[38]
Much of the rural Welsh property market was driven by buyers looking for second homes for use as holiday homes or for retirement. Many buyers were drawn to Wales from England because of relatively inexpensive house prices in Wales as compared to those in England.[39][40] The rise in house prices outpaced the average earned income in Wales and meant that many local people could not afford to purchase their first home or compete with second-home buyers.[40]
In 2001 nearly a third of all properties sold in Gwynedd were bought by buyers from out of the county, and some communities reported as many as a third of local homes used as holiday homes.[41][42] Holiday homeowners spend less than six months of the year in the local community.
The issue of locals being priced out of the local housing market is common to many rural communities throughout the United Kingdom, but in Wales, the added dimension of language further complicates the issue, as many new residents do not learn the Welsh language.[41][43][44][45]
Concern for the Welsh language under these pressures prompted Glyn to say "Once you have more than 50% of anybody living in a community that speaks a foreign language, then you lose your indigenous tongue almost immediately".[46]
Plaid Cymru had long advocated controls on second homes, and a 2001 task force headed by Dafydd Wigley recommended that land should be allocated for affordable local housing, called for grants for locals to buy houses, and recommended that council tax on holiday homes should double, following similar measures in the Scottish Highlands.[42][43][46]
However, the Welsh Labour–Liberal Democrat Assembly coalition rebuffed these proposals, with the Assembly housing spokesman Peter Black stating that "we [cannot] frame our planning laws around the Welsh language", adding "Nor can we take punitive measures against second homeowners in the way that they propose as these will have an impact on the value of the homes of local people".[46]
In contrast, by autumn 2001 the Exmoor National Park authority in England began to consider limiting second home ownership there, which was also driving up local housing prices by as much as 31%.[44] Elfyn Llwyd, Plaid Cymru's Parliamentary Group Leader, said that the issues in Exmoor National Park were the same as those in Wales, however, in Wales, there is the added dimension of language and culture.[44] Reflecting on the controversy Glyn's comments caused earlier in the year, Llwyd observed "What is interesting is, of course, it is fine for Exmoor to defend their community but in Wales when you try to say these things it is called racist".[44] Llwyd called on other parties to join in a debate to bring the Exmoor experience to Wales when he said "I really do ask them and I plead with them to come around the table and talk about the Exmoor suggestion and see if we can now bring it into Wales".[44]
By spring 2002 both the Snowdonia National Park (Welsh: Parc Cenedlaethol Eryri) and Pembrokeshire Coast National Park (Welsh: Parc Cenedlaethol Arfordir Penfro) authorities began limiting second home ownership within the parks, following the example set by Exmoor.[47] According to planners in Snowdonia and the Pembrokeshire Coast, applicants for new homes must demonstrate a proven local need or that the applicant had strong links with the area.
Granting of official status
[edit]The Welsh Language (Wales) Measure 2011 modernised the 1993 Welsh Language Act and gave Welsh an official status in Wales for the first time, a major landmark for the language. Welsh is the only official de jure language of any country in the UK. The Measure was also responsible for creating the post of Welsh Language Commissioner, replacing the Welsh Language Board.[48] Following the referendum in 2011, the Official Languages Act became the first Welsh law to be created in 600 years, according to the First Minister at the time, Carwyn Jones. This law was passed by Welsh Assembly members only and made Welsh an official language of the National Assembly.[49]
Negative attitudes in the English media
[edit]Despite recent progress in recognising the Welsh language, celebrating its use and making it equal to the English language, prejudice still exists towards its use. Many still view it as a working-class language. As the Welsh language is closely tied with Wales's intangible cultural heritage, the Welsh as a people have been targeted. Rod Liddle in The Spectator in 2010 stated that the Welsh are "miserable, seaweed munching, sheep-bothering pinch-faced hill-tribes".[50] In 2018, the same writer mocked the Welsh language in The Sunday Times after the renaming of the Severn crossing: "They would prefer it to be called something indecipherable with no real vowels, such as Ysgythysgymlngwchgwch Bryggy".[51] A Welsh Member of Parliament for Dwyfor Meirionnydd Liz Saville Roberts expressed these concerns that the Welsh are still seen as lower-class citizens. She condemns Liddle's actions to BBC News, to go "out of his way, effectively, to mock Wales, he calls it poor compared to England and mocks that, and then goes on to mock our language".[52] However, this is not the first time this opinion has been shared. In 1997, A. A. Gill expressed the same negative opinion of the Welsh, further describing them as "loquacious, dissemblers, immoral liars, stunted, bigoted, dark, ugly, pugnacious little trolls."[53]
This sentiment has also been held by the TV presenters Anne Robinson and Jeremy Clarkson. Anne Robinson, referring to the Welsh, asked "what are they for?" and that she "never did like them"[54] on the popular comedy programme Room 101 in 2001, at the time hosted by Paul Merton. The controversial ex–BBC presenter Jeremy Clarkson is infamous for his discriminatory remarks against the Welsh people and their language. In 2011, Clarkson expressed his opinion in his column in The Sun that "We are fast approaching the time when the United Nations should start to think seriously about abolishing other languages. What's the point of Welsh for example? All it does is provide a silly maypole around which a bunch of hotheads can get all nationalistic".[55]
| Part of a series on the |
| Culture of Wales |
|---|
| People |
| Art |
References
[edit]- ^ Koch, pp. 291–292.
- ^ a b c d Koch, p. 1757.
- ^ "Definition of OLD WELSH". www.merriam-webster.com. Retrieved 15 March 2022.
- ^ "Old Man of Pencader – Pencader a'r cylch – Pencader & District". Retrieved 3 October 2022.
- ^ a b c John, Davies. "The 1536 Act of Union". BBC. Archived from the original on 24 January 2021.
- ^ a b Davies, John (2007). A History of Wales. Penguin Adult.
- ^ J. W. Aitchison and H. Carter. Language, Economy and Society: The changing fortunes of the Welsh Language in the Twentieth Century. Cardiff. University of Wales Press. 2000.
- ^ "BBC Wales – History – Themes – Welsh language: The Welsh language in 19th century education".
- ^ See: R. Merfyn Jones, The North Wales Quarrymen, 1874–1922. Bethesda and Dinorwig were the largest slate quarries in the world and the largest industrial concerns in North Wales. Welsh was the working language of the quarries and of the North Wales Quarry Workers' Union. It was also the language of the quarry communities. Many of the leading Welsh literary figures of the late 19th and 20th centuries had their roots in these quarrying communities – e.g. Kate Roberts; T. H. Parry-Williams; R. Williams Parry; Thomas Parry; W. J. Gruffydd; R. Silyn Roberts; T. Rowland Hughes; Ifor Williams; Gwenlyn Parry – as did a number of leading Welsh-speaking Labour MPs, including Cledwyn Hughes and Goronwy Roberts. Even in the industrial south east, the continuing strength of the Welsh language led the Independent Labour Party in 1911 to include Welsh-language pages in the Merthyr Pioneer – edited at Keir Hardie's request by T. E. Nicholas (Niclas y Glais).
- ^ "HISTPOP.ORG – Search > Results > Census > 1911 > Language spoken in Wales, 1911 Page Page iv". www.histpop.org. Retrieved 3 October 2022.
- ^ Davies 1994, 547
- ^ Davies 1994, 593
- ^ a b c d e Davies 1994, 592
- ^ Davies 1994, 590
- ^ "BBC - Wales History - Welsh language - County map 1931". BBC. Archived from the original on 10 January 2008.
- ^ "Croeso". Ysgol Gymraeg Aberystwyth.
- ^ "Ysgol Glan Clwyd – History Points". historypoints.org. Retrieved 21 December 2022.
- ^ Wightwick, Abbie (29 May 2019). "What it was like to go to the first Welsh language school in Cardiff". WalesOnline. Retrieved 21 December 2022.
- ^ Khleif, Bud B. (22 July 2019). Language, Ethnicity, and Education in Wales. Walter de Gruyter GmbH & Co KG. p. 191. ISBN 978-3-11-080873-5.
- ^ Thomas, Huw; Williams, Colin H. (15 April 2013). Parents, Personalities and Power: Welsh-medium Schools in South-east Wales. University of Wales Press. p. 33. ISBN 978-0-7083-2585-8.
- ^ "The law and the Welsh language". BBC. 22 October 2012. Retrieved 15 March 2022.
- ^ Morgan, Kenneth O., Rebirth of a Nation, (1981), OUP
- ^ Griffiths, Hywel M. (2014). "Water under the bridge? Nature, memory and hydropolitics". Cultural Geographies. 21 (3): 449–474. doi:10.1177/1474474013510109. ISSN 1474-4740. JSTOR 26168584. S2CID 145708071.
- ^ "Llŷn's Monoglots in 1968, Rhiw.com". www.rhiw.com. Retrieved 3 October 2022.
- ^ "Remembering Gwynfor Evans' by-election which changed Welsh history". The National Wales. Archived from the original on 8 July 2021. Retrieved 10 March 2022.
- ^ a b "Plaid Cymru's first MP 'helped change course of a nation'". BBC News. 14 July 2016. Retrieved 10 March 2022.
- ^ "The Constitution Series: 1 – Wales in the United Kingdom" (PDF). National Assembly for Wales. July 2011. Archived from the original (PDF) on 20 April 2016. Retrieved 6 April 2016.
- ^ "The Welsh language Act of 1967". BBC. 26 July 2012. Retrieved 31 January 2022.
- ^ "The Welsh language Act of 1967". BBC. 26 July 2012. Retrieved 15 March 2022.
- ^ a b Davies 1994, 680
- ^ Davies 1994, 667
- ^ "Q&A: New Welsh language legislation". BBC News. 7 December 2010. Retrieved 3 February 2022.
- ^ a b c d "BBC News | WALES | Call for new language movement". news.bbc.co.uk. Retrieved 3 October 2022.
- ^ a b "BBC News | WALES | Elis-Thomas in language row". news.bbc.co.uk. Retrieved 3 October 2022.
- ^ a b c d e "Census shows Welsh language rise". 14 February 2003. Retrieved 3 October 2022.
- ^ "2011 Census: Theories on the decline in Welsh language". BBC News. 12 December 2012. Retrieved 15 March 2022.
- ^ "Welsh language data from the Annual Population Survey: October 2020 to September 2021". GOV.WALES. 27 January 2022. Retrieved 31 January 2022.
- ^ "'Racist' remarks lost Plaid votes". 3 September 2001. Retrieved 3 October 2022.
- ^ "Property prices in England and Wales". 8 August 2001. Retrieved 3 October 2022.
- ^ a b "House prices outpacing incomes". 3 December 2001. Retrieved 3 October 2022.
- ^ a b "Apology over 'insults' to English". 19 January 2001. Retrieved 3 October 2022.
- ^ a b "BBC News | Wales | Plaid calls for second home controls". news.bbc.co.uk. Retrieved 3 October 2022.
- ^ a b "BBC News | SCOTLAND | Double tax for holiday home owners". news.bbc.co.uk. Retrieved 3 October 2022.
- ^ a b c d e "Controls on second homes reviewed". 5 September 2001. Retrieved 3 October 2022.
- ^ "Gwynedd considers holiday home curb". 9 April 2002. Retrieved 3 October 2022.
- ^ a b c "Plaid plan 'protects' rural areas". 19 June 2001. Retrieved 3 October 2022.
- ^ "Park to ban new holiday homes". 6 March 2002. Retrieved 3 October 2022.
- ^ "Welsh Language (Wales) Measure 2011 | Law Wales". law.gov.wales. Retrieved 3 February 2022.
- ^ "First Welsh law 'for 600 years'". ITV News. 12 November 2012. Retrieved 3 February 2022.
- ^ Liddle, Rodd (20 October 2010). "Sosban fach yn berwi ana tan". The Spectator. Retrieved 10 February 2021.
- ^ Liddle, Rod. "Burglary is old hat for the Old Bill — so defending your home is murder". The Sunday Times. Retrieved 14 December 2021.
- ^ "Sunday Times' Rod Liddle 'mocks Wales' over Severn crossing renaming". BBC News. 8 April 2018. Retrieved 10 February 2021.
- ^ "BBC News | UK | Writer reported over 'ugly little trolls' Welsh jibe". news.bbc.co.uk. Retrieved 10 February 2021.
- ^ "TV watchdog clears Anne Robinson over Welsh jibes". The Guardian. 16 April 2001. Retrieved 10 February 2021.
- ^ WalesOnline (3 September 2011). "Jeremy Clarkson under fire over call for Welsh language to be abolished". WalesOnline. Retrieved 10 February 2021.
Bibliography
[edit]- Ballinger, John, The Bible in Wales: A Study in the History of the Welsh People, London, Henry Sotheran & Co., 1906.
- Davies, John, A History of Wales, Penguin, 1994, ISBN 0-14-014581-8, Page 547
- Koch, John T. (2006). Celtic Culture: A Historical Encyclopedia. ABC-CLIO.
History of the Welsh language
View on GrokipediaPre-Medieval Origins
Brythonic Roots and Celtic Predecessors
The Welsh language evolved from Common Brittonic, the ancestral tongue spoken across much of Britain during the Iron Age and Roman era, which itself derived from Proto-Celtic through a series of phonological and morphological innovations characteristic of the Insular Celtic subgroup.[6][7] Proto-Celtic, reconstructed as the progenitor of all Celtic languages via comparative method from attested daughter forms, emerged from Proto-Indo-European around 1000–500 BCE, coinciding with the spread of Celtic-speaking groups into western Europe based on linguistic and archaeological evidence such as shared vocabulary for metallurgy and wheeled vehicles.[7][8] This proto-language featured initial stress, VSO word order, and nasal infixation in verbs, traits partially retained in Brittonic but altered by subsequent changes like the loss of final syllables.[7] Brittonic specifically belongs to the P-Celtic division, marked by the shift of Proto-Celtic *kʷ to *p (e.g., *kʷekʷlos "wheel" > Brittonic *pekuLos, yielding Welsh *pedwar "four" via further evolution), contrasting with Q-Celtic retention of /kʷ/ in Goidelic languages like Irish.[7][8] Common Brittonic coalesced as a distinct dialect continuum by approximately the 6th century BCE, unified by innovations such as /s/ to /h/ (e.g., Proto-Celtic *esmi "I am" > *eimi) and the development of new diphthongs, spoken by pre-Roman Britons from southern England to southern Scotland.[6][7] During Roman occupation (43–410 CE), Latin influence introduced loanwords for administration and military terms, but Brittonic remained the vernacular substrate, evident in hybrid place names like Londinium (from Brittonic *londos "wild" + Latin suffix).[6][9] Direct evidence for Common Brittonic is limited due to its primarily oral tradition and lack of a native script before Latin adoption, with the earliest textual attestations appearing in the Bath curse tablets (defixiones) from the 2nd–4th centuries CE, inscribed on lead sheets invoking Sulis Minerva and featuring Brittonic syntactic patterns and vocabulary like anuana "for the name of" alongside Latin.[10][11] Approximately 130 such tablets, recovered from the sacred spring at Aquae Sulis, preserve phrases interpretable as Brittonic, such as potential relics of idiomatic curses, providing the sole pre-medieval glimpses of the language's structure beyond onomastic data from coins and milestones.[10][12] Post-Roman fragmentation around 400–600 CE, driven by Anglo-Saxon incursions, isolated western Brittonic varieties, setting the stage for Proto-Welsh in modern Wales while eastern forms succumbed to English replacement.[6][9]Emergence of Primitive Welsh (c. 400–800)
Following the withdrawal of Roman administration from Britain around 410 AD, the Brittonic language spoken by the native inhabitants began to diverge into distinct dialects as Germanic-speaking Anglo-Saxon groups established settlements in the east and lowlands, displacing or confining Brittonic speakers to upland regions including modern Wales.[13] This period of territorial contraction and cultural isolation fostered the emergence of Primitive Welsh as a transitional form of Brittonic, conventionally dated from the mid-5th to mid-8th centuries, though direct evidence remains scarce.[13] Primitive Welsh is primarily reconstructed through indirect means, such as place names preserved in Latin texts, loanwords into early English, and comparative linguistics, rather than native writings, as literacy in the vernacular was limited and ogham or Latin inscriptions featuring Brittonic elements do not yet show fully Welsh forms.[13] A pivotal phonological innovation distinguishing Primitive Welsh from earlier Brittonic was apocope—the systematic loss of final unstressed syllables—occurring around the mid-6th century, which eroded inflectional endings and precipitated the collapse of the noun case system inherited from Proto-Celtic.[13] This change, coupled with redistributions in vowel quantity and emerging diphthongs (e.g., long *ē developing into /uɨ/), marked a linguistic boundary, rendering Primitive Welsh mutually unintelligible with continental Celtic varieties and solidifying its separation from Cumbric and other northern Brittonic dialects by the late 6th century.[13] Morphologically, the period saw the retention of initial consonant mutations (lenition, nasalization, and aspiration) as grammatical markers to compensate for lost inflections, alongside simplifications in verbal conjugation that blurred earlier absolute-conjunct distinctions.[13] These shifts reflect adaptive responses to phonetic erosion under prosodic changes, including potential stress realignments, though Primitive Welsh speakers likely maintained oral traditions without standardized orthography. By the mid-8th century, these developments transitioned into Old Welsh, evidenced by the earliest surviving inscriptions like the Tywyn Stone (c. 700–800 AD), which display archaic orthographic features consistent with prior evolution.[13] The scarcity of attestations underscores that Primitive Welsh's history is inferred from later Old Welsh texts and substrate influences, highlighting the challenges in pinpointing exact chronologies amid sparse archaeological correlates.[13]Medieval Development
Old Welsh (800–1150)
Old Welsh represents the earliest attested stage of the Welsh language, spanning approximately 800 to 1150 AD, during which it diverged further from its Brythonic ancestor following the Roman withdrawal from Britain in the 5th century and the increasing isolation of Brittonic speakers in western regions after events like the Battle of Dyrham in 577 AD, which pushed Britons westward into what became Wales.[13] This period saw the consolidation of phonological innovations such as apocope—the systematic loss of final unstressed syllables—and the establishment of a new vowel quantity system by the 6th century, alongside diphthongizations like /eː/ to /uɨ/ and /ɔː/ to /au/.[13] Grammatically, Old Welsh featured the loss of morphological case inflections, reliance on initial consonant mutations (including soft, nasal, and aspirate varieties) for distinctions like definiteness and possession, and productive plural formations via vowel alternation or suffixes such as -eu and -on, with retention of two genders (masculine and feminine).[13] Syntax exhibited a mix of verb-initial and emerging verb-second word orders, with distinctions between absolute and conjunct verb forms, and copula constructions following a copula–predicate–subject sequence, as in examples from glosses like "Oed melynach y fenn..." meaning "The head was yellower...".[13] Evidence for Old Welsh survives primarily in sparse inscriptions, marginal glosses on Latin texts, charters, and poetry preserved in later manuscripts, reflecting a largely oral tradition supplemented by monastic scriptoria.[13] Key artifacts include the Tywyn Stone inscription from the 8th century, the Surexit Memorandum (dated 830–850 AD, from Lichfield Cathedral Library), which records a legal agreement in rudimentary Welsh, and the Computus fragment around 920 AD containing calendrical notes.[13] Glosses appear in works like the Juvencus Manuscript (9th century, with marginal poems) and on Priscian or Martianus Capella texts around 900 AD, providing lexical and syntactic insights, while the Book of Llandaff charters from the 1120s offer prose examples amid Latin.[13] Poetry attributed to the Cynfeirdd ("early poets"), such as elements of Canu Aneirin (including Y Gododdin) and Canu Taliesin, dates linguistically to this era despite 13th-century manuscript copies, featuring alliterative englynion stanzas praising warriors and kings.[13] The linguistic evolution occurred amid political fragmentation into Welsh kingdoms like Gwynedd and Powys, with external pressures from Anglo-Saxon expansion eastward and limited Viking incursions, fostering relative isolation that preserved Brythonic core features while incorporating Latin loanwords via Christian literacy.[13] Notable developments included the gradual loss of the voiced velar fricative /ɣ/ between the 6th and 9th centuries and syntactic shifts toward more fixed verb-second structures, setting the stage for Middle Welsh by 1150 AD, though the scarcity of texts—fewer than a dozen substantial sources—limits comprehensive analysis and underscores reliance on comparative reconstruction with Breton and Cornish.[13]Middle Welsh (1150–1500)
Middle Welsh refers to the form of the Welsh language attested from the mid-12th century to approximately 1500, succeeding Old Welsh and preceding Early Modern Welsh.[13] This period encompasses early Middle Welsh (c. 1150–1250) and late Middle Welsh (c. 1250–1400), during which the language underwent phonological stabilization and syntactic refinements while remaining primarily oral in everyday use but increasingly documented in manuscripts.[13] The surviving corpus derives mainly from prose and poetry preserved in 13th- to 15th-century manuscripts, reflecting a transition toward more standardized literary expression amid Norman incursions and native Welsh principalities.[13] Phonologically, Middle Welsh exhibited continuity with Old Welsh but featured notable shifts, including the loss of the voiced velar fricative /ɣ/ and diphthongizations such as /eː/ to /uɨ/, /ɛː/ to /oɨ/, and /ɔː/ to /au/, which redistributed vowel quantity predictably based on syllable structure.[13] Initial consonant mutations—soft (lenition), aspirate, and nasal—persisted as key features, influencing word-initial sounds in connected speech, while accent typically fell on the final syllable, differing from the penultimate stress in Modern Welsh.[14] Orthography lacked standardization, employing the Latin alphabet with regional variations; spellings were inconsistent for mutations and diphthongs (e.g.,Early Modern Standardization
Orthographic Reforms (16th Century)
In the mid-16th century, the advent of printing in Wales prompted initial efforts to rationalize Welsh orthography, which had previously varied across manuscripts without a fixed standard. William Salesbury, a Renaissance scholar active in London printing circles, led these innovations in works such as his 1547 Dictionary in Englyshe and Welshe and the 1567 Welsh New Testament. Influenced by contemporary English orthographic debates, including those by Sir John Cheke, Salesbury modified spellings to approximate Latin etymologies and classical forms, replacing traditional Welsh representations with altered forms like introducing digraphs or adjusting vowel notations for scholarly precision rather than vernacular pronunciation.[15][16] Salesbury's reforms aimed to elevate Welsh as a literary language comparable to Latin or Greek, incorporating neologisms and phonetic adjustments derived from his linguistic studies, but they introduced archaisms and inconsistencies that distanced the text from everyday speech. For instance, his New Testament employed northern Welsh dialect as a base with southern variants in margins, yet prioritized etymological fidelity over phonetic consistency, resulting in spellings that modern readers find unfamiliar and which were criticized even contemporaneously for deviating from manuscript traditions. These changes, while innovative, failed to gain broad acceptance due to their complexity and limited circulation, as printers relied on available English typefaces that constrained diacritics and special characters.[15][17] The decisive standardization occurred with William Morgan's 1588 translation of the full Bible, which revised Salesbury's orthography into a more uniform system suitable for widespread religious and literary use. Morgan, building on Salesbury's foundation but correcting its idiosyncrasies, established conventions for representing mutations, vowel lengths, and consonants that aligned closely with contemporary pronunciation while accommodating dialectal variations. This Bible's orthography, printed in over 1,000 copies and disseminated through churches, became the normative model for subsequent Welsh printing, influencing grammar books and literature into the 19th century by prioritizing accessibility and consistency over radical classical emulation.[18][19]Literary Flourishing and Initial Pressures (17th–18th Centuries)
In the 17th century, Welsh literature saw advancements in standardization and prose, building on 16th-century reforms. John Davies of Mallwyd published a Welsh grammar in 1621 and a Welsh-Latin dictionary in 1632, which helped codify the language's structure and vocabulary amid growing printed materials.[20] By 1660, approximately 108 books had been published in Welsh, reflecting increased access to religious texts and scholarly works.[21] Morgan Llwyd contributed original prose, notably Llyfr y Tri Aderyn (1653), an allegorical work blending Puritan theology with mystical elements, marking a shift from translation-dominated prose to creative expression.[22] The 18th century witnessed a poetic renaissance and religious literary output, despite patronage challenges. Goronwy Owen, active from the 1740s, revived classical cynghanedd meters in works like his ode to the River Conway, earning acclaim as a neoclassical master before emigrating to America in 1757.[23] Methodist revival spurred hymnody, with William Williams Pantycelyn producing nearly 1,000 hymns, including volumes like Hosanna i Fab Dafydd (1751), which embedded Welsh poetic forms in evangelical fervor and sustained oral and printed transmission.[24] Griffith Jones's circulating schools, operational from 1737 to 1761, taught basic reading in Welsh to over 150,000 pupils, elevating literacy rates to near half the population and reinforcing the language's role in religious education.[21] Initial pressures emerged from anglicisation, as post-Union (1536–1543) administrative English dominance eroded Welsh in courts and governance by the late 17th century, with gentry increasingly adopting English for social advancement.[25] Traditional bardic patronage waned as elite families anglicized, shifting cultural production toward religious spheres rather than secular courts.[25] Urban growth and trade further promoted bilingualism, though rural persistence and ecclesiastical use—via Welsh Bibles and sermons—mitigated steeper decline until industrialization.[21]19th Century Industrialization and Suppression
Economic Shifts and Speaker Decline
The rapid industrialization of Wales in the 19th century, particularly the expansion of coal mining and ironworks in the southern coalfields from the 1830s onward, fundamentally altered the linguistic landscape by prioritizing English in economic domains.[26] This shift drew internal migrants from Welsh-speaking rural areas and external immigrants from England, swelling urban populations and introducing English as the medium for technical management, trade contracts, railway operations, and administrative oversight, where proficiency conferred economic advantages.[27] By mid-century, the population had nearly doubled to 1,163,000, fostering mixed-language communities in valleys like those of Glamorgan and Monmouthshire, where English gradually supplanted Welsh in workplaces and public interactions.[28] While early industrial migrants were often Welsh speakers who initially reinforced the language in pit villages, later waves of English-born workers—comprising 16% to 25% of the population by 1900—diluted its dominance, especially as English was perceived as the language of progress and upward mobility.[26][27] Urbanization accelerated this trend, with industrial centers exhibiting lower Welsh usage; the 1891 census, the first to enumerate language, recorded 910,389 Welsh speakers aged three and over, or 54.4% of the population, a marked proportional decline from near-universal prevalence in the early 1800s amid slower population growth.[29] Absolute numbers of speakers rose with overall population expansion to about 1.67 million, but the percentage eroded due to non-Welsh influx and intergenerational transmission weakening in bilingual households.[30] This economic-driven anglicization disproportionately affected southern industrial zones, where coalfield districts reported Welsh-speaking rates below the national average, contrasting with more resilient rural heartlands in the north and west.[31] Monoglot Welsh speakers, predominant earlier in the century, plummeted as children encountered English-dominant schools and markets, fostering a causal chain from industrial demands to linguistic retreat without overt legal bans.[32] By 1901, the proportion had fallen further to 49.9%, underscoring how market incentives for English proficiency, rather than cultural erasure alone, propelled the speaker decline.[29]The Treachery of the Blue Books (1847)
In 1847, the British government published the Reports of the Commissioners of Inquiry into the State of Education in Wales, a three-volume document exceeding 1,000 pages, which became notorious in Welsh history as the Blue Books due to their blue covers.[33] The inquiry, initiated in 1846 under the Committee of Council on Education and led by three English-speaking assistant commissioners—R.R.W. Lingen, John Cole Vaughan, and Harry Longueville Jones—examined the condition of elementary education across Wales through interviews with over 2,500 witnesses, including clergy, teachers, and locals.[34] The commissioners, none of whom were fluent in Welsh, relied heavily on English-proficient informants, many of whom held anglicized views, leading to criticisms of methodological bias in sourcing evidence from potentially unrepresentative or antagonistic perspectives.[35] The reports documented severe deficiencies in Welsh education, including dilapidated school buildings, unqualified teachers, and widespread illiteracy; for instance, census data from the 1840s indicated that in parts of South Wales, approximately 45% of married men and 70% of married women could not sign their names.[36] Central to the findings was a condemnation of the Welsh language as a primary obstacle to progress, with the commissioners asserting that "the Welsh language is a vast drawback to Wales, a manifold barrier to the moral progress of the people... It is the language of the uneducated classes" and linking its persistence to ignorance, economic stagnation, and social ills such as high illegitimacy rates, which they attributed to Welsh cultural practices and Nonconformist influences rather than systemic poverty or inadequate infrastructure.[34] [35] These claims portrayed Welsh as inherently obstructive to civilization and modernization, recommending its suppression in favor of English-medium instruction to facilitate integration into British society. The publication provoked immediate outrage across Welsh society, dubbed Brad y Llyfrau Gleision ("Treachery of the Blue Books") in a satirical play by Ioan Emlyn published in 1851, which mocked the commissioners and their witnesses as betrayers of Welsh interests.[33] Welsh newspapers, clergy, and intellectuals decried the reports as slanderous and culturally imperialist, highlighting the commissioners' ignorance of Welsh and their amplification of negative stereotypes from select informants, including allegations of moral laxity among Welsh women that fueled personal attacks and national humiliation.[34] [37] In the context of the Welsh language's history, the Blue Books accelerated a shift toward English dominance in education, with subsequent policies enforcing the "Welsh Not"—a punitive token worn by children caught speaking Welsh—contributing to intergenerational language loss in schools and correlating with declining Welsh monolingualism from about 80% in rural areas pre-1847 to under 50% by the late 19th century.[35] However, the backlash galvanized cultural resistance, spurring the revival of eisteddfodau as platforms for Welsh literature and prompting publications defending the language's literary heritage, such as R. G. Latham's counter-reports, which laid groundwork for later nationalist movements despite short-term demoralization.[34] This duality—immediate suppression versus long-term awakening—marked the event as a pivotal catalyst in the 19th-century pressures on Welsh, intertwining educational reform with linguistic subjugation.[35]20th Century Nationalism and Partial Revival
Early Census Data and Activist Foundations (1900s–1930s)
The 1901 census recorded approximately 930,000 individuals aged three and over in Wales who spoke Welsh, representing about 50% of the relevant population, though absolute numbers masked underlying shifts toward bilingualism and English dominance in urban areas. By the 1911 census, the proportion had fallen to 43.5%, with 977,000 speakers amid a population growth to nearly 2.5 million including Monmouthshire, reflecting accelerated anglicization from industrialization and migration.[38] The 1921 census further documented a drop to 37.1% of the population speaking Welsh, totaling around 922,000, as English monolingualism rose by over 20% since 1911, driven by World War I experiences where Welsh recruits were compelled to use English in military contexts.[39] These demographic trends spurred foundational activist responses to halt language erosion. In 1913, the Undeb Cenedlaethol y Cymdeithasau Cymraeg (National Union of Welsh Societies) was established to coordinate local cultural groups, advocating for greater Welsh use in education and public life while submitting evidence to government inquiries on linguistic needs.[40] The youth organization Urdd Gobaith Cymru, founded in 1922, emphasized immersive Welsh activities for children to foster generational continuity, countering the post-war neglect of native tongue instruction in schools.[41] Plaid Cymru, formed on August 5, 1925, at the Pwllheli National Eisteddfod, emerged as a pivotal force prioritizing linguistic preservation against encroaching English amid economic depression and cultural dilution.[42] Initially more a cultural movement than electoral machine, it championed Welsh-medium education, rural retention of speakers, and resistance to centralized British policies favoring English, though its 1930s focus on nationalism yielded limited parliamentary gains.[42] The 1927 Owen Report, prompted by such advocacy, recommended expanded Welsh teaching in schools, marking an early policy concession to activists' evidence of monolingual Welsh vulnerabilities in modern economy.[43] These foundations laid groundwork for sustained campaigns, prioritizing empirical defense of Welsh viability over assimilationist narratives.World War II Era Policies and Monolingual Persistence
During the World War II era, British government policy towards the Welsh language saw limited advancement with the passage of the Welsh Courts Act on 22 October 1942, which permitted Welsh speakers to provide testimony in Welsh courts if they would be disadvantaged by using English, with provisions for interpreters and repealed prior restrictions dating to the 16th-century Acts of Union.[44][45] This measure addressed long-standing legal barriers but applied discretionarily at the judge's or chairman's judgment, reflecting incremental rather than comprehensive recognition.[45] Educational policies remained predominantly English-oriented, with the 1944 Education Act providing no explicit provisions for Welsh-medium instruction despite enabling secondary education expansion; however, the first designated Welsh-medium primary school opened in Aberystwyth in 1939, predating the war's peak, amid ongoing advocacy from the 1927 "Welsh in Education and Life" report.[46] Wartime evacuation policies indirectly pressured Welsh usage, as approximately 200,000 English-speaking children from urban areas were relocated to rural Welsh heartlands like north and west Wales starting in 1939, introducing English-dominant interactions in homes and schools; while some evacuees acquired Welsh fluency, local communities expressed concerns over accelerated Anglicization and cultural dilution.[47][48] Monolingual Welsh speakers persisted primarily in rural strongholds such as Gwynedd and Ceredigion, where the 1931 census recorded 97,932 Welsh-only speakers (roughly 4% of the population aged three and over), comprising isolated farming and chapel communities less exposed to industrialization.[49] By the 1951 census, this figure had declined by approximately 47% to around 52,000, amid wartime disruptions including conscription, media broadcasts in English, and evacuee influxes that fostered bilingualism among youth.[50] Despite these pressures, monolingualism endured in linguistically homogeneous areas until the early 1950s, when rural depopulation and post-war immigration effectively eliminated such communities, underscoring resilience tied to geographic isolation rather than policy support.[46] Overall Welsh speaker numbers fell from 909,261 (36.8%) in 1931 to 714,689 (28.9%) in 1951, reflecting broader assimilation trends unmitigated by wartime measures.[51]Post-War Campaigns: Tryweryn Flooding and Language Acts (1950s–1990s)
The flooding of the Tryweryn Valley, initiated to provide water for Liverpool, became a pivotal event in post-war Welsh language activism. The campaign against the scheme began on 20 December 1955, when Liverpool City Council sought powers to flood the valley, including the Welsh-speaking village of Capel Celyn, despite opposition from 125 local authorities in Wales.[52] The Tryweryn Reservoir Bill passed in 1957, overriding Welsh objections, and construction proceeded, leading to the village's submergence in 1965.[53] This act symbolized the disregard for Welsh cultural and linguistic autonomy, galvanizing protests and the nationalist slogan "Cofiwch Dryweryn" ("Remember Tryweryn"), which appeared widely in graffiti and fueled broader campaigns for language rights.[54] In response to growing activism, the Welsh Language Society (Cymdeithas yr Iaith Gymraeg) was founded in 1962 to advocate non-violently for Welsh's official status through civil disobedience, including defacing English-only signs.[55] Their efforts in the late 1960s and 1970s focused on bilingual road signage, marking a shift toward direct action that pressured authorities. The Welsh Language Act 1967, enacted on 27 July 1967, represented the first legislative recognition of Welsh in legal contexts, permitting its use in Welsh courts and removing prior prohibitions, though its scope remained limited without enforcement mechanisms.[56][57] Sustained campaigns through the 1970s and 1980s, including protests and advocacy by Plaid Cymru and the Language Society, culminated in the Welsh Language Act 1993, passed on 21 October 1993. This act established the Welsh Language Board to promote and facilitate Welsh's use, mandating public bodies to treat Welsh and English equally where feasible and requiring language schemes for service provision.[58][59] The board, funded with an annual grant of £13 million, aimed to integrate Welsh into public life, marking a significant advancement from the 1967 provisions amid demographic pressures on speakers.[60] These acts reflected causal links between infrastructural impositions like Tryweryn and linguistic revival efforts, though implementation faced challenges from English dominance in administration and education.[61]Education, Broadcasting, and Demographic Realities
The expansion of Welsh-medium education accelerated in the mid-20th century, beginning with the establishment of the first voluntary Welsh-medium primary school, Ysgol Gyntadd Gymraeg Aberystwyth, in 1939, followed by the first secondary school, Ysgol Glan Clwyd, in 1956.[62] By the 1970s, parental demand and activist campaigns prompted the Welsh Office—gaining control over education in 1970—to support more immersion programs, particularly in rural areas where community transmission remained stronger.[63] The 1988 Education Reform Act mandated Welsh as a compulsory subject in all Welsh schools from 1990, shifting from earlier policies that prioritized English proficiency and often marginalized Welsh, as critiqued in the 1927 Owen Report for failing to integrate the language effectively.[43] This led to a rise in pupils receiving instruction through Welsh, though implementation varied, with urban schools lagging due to teacher shortages and English-dominant environments. Broadcasting played a pivotal role in normalizing Welsh usage beyond spoken domains. Welsh-language radio broadcasts began sporadically on BBC stations in the 1930s, but television provision was minimal until the 1960s, with limited hours on BBC Wales and HTV.[64] Campaigns by Cymdeithas yr Iaith Gymraeg in the 1970s, including protests against inadequate airtime, culminated in the 1981 Broadcasting Act establishing S4C (Sianel Pedwar Cymru), which launched on November 1, 1982, as a dedicated Welsh-language channel airing over 115 hours weekly, primarily original content.[65] S4C sourced programs from BBC Cymru Wales and independent producers, fostering cultural output like news, drama, and children's shows, which helped sustain listener/viewer habits amid declining domestic use; however, funding disputes and competition from English channels limited reach in anglicized regions.[66] Demographic trends revealed persistent challenges despite these institutional supports. Census data showed Welsh speakers falling from 49.9% of the population in 1901 to 18.5% by 1981, stabilizing at 18.7% (508,100 speakers) in 1991 before a modest rise to 20.8% in 2001—the first increase in a century—attributable partly to education and media effects.[67] Speakers remained concentrated in northwestern heartlands like Gwynedd (over 60% in some communities), with sharp declines in industrialized south and east Wales due to English in-migration, youth out-migration to English-speaking jobs, and low intergenerational transmission outside rural monoglot pockets.[68] Monolingual Welsh speakers dropped to under 2% by the 1990s, reflecting assimilation pressures, as urban bilingualism dominated but rarely led to fluent home use; analyses indicate that without stronger community incentives, policy-driven gains risked superficiality, with speaker density eroding from 82 communities at 60-70% in 1991 to 56 by 2001.[68]21st Century Policies and Persistent Challenges
Recent Census Trends and Revival Strategies (2000s–2020s)
The 2001 Census recorded 797,717 Welsh speakers aged three and over in Wales, representing 20.8% of the population in that age group.[69] By the 2011 Census, this figure had fallen to 562,016 speakers (19.0%), with declines observed across most local authorities despite some stabilization in rural strongholds like Gwynedd and Ceredigion.[69] The 2021 Census further documented a drop to 538,300 speakers (17.8%), marking the lowest percentage since systematic recording began, attributed in official analyses to factors including inward migration from non-Welsh-speaking areas, urbanization, and intergenerational transmission failures rather than outright rejection of revival efforts.[70] [71] Annual Population Survey estimates, which sample residents and suggest stability around 19% speakers since the mid-2000s, contrast with census data but are considered less precise for long-term trends due to methodological differences like self-reported fluency and mobility biases.[72] In response to these trends, the Welsh Government launched Iaith Pawb in 2003, a national action plan emphasizing community-led initiatives, bilingual services, and education expansion to halt decline and foster daily use. This evolved into the Welsh Language (Wales) Measure 2011, which established Welsh as an official language alongside English, mandating "standards" for public sector bodies to treat it equally in service delivery and policy-making, with enforcement via the Welsh Language Commissioner. The Measure aimed to shift from passive preservation to active normalization, though compliance audits revealed uneven implementation, particularly in English-dominant urban areas like Cardiff, where speaker percentages remained below 10%. The 2017 Cymraeg 2050 strategy set an ambitious target of one million speakers by 2050, prioritizing seven domains including early years education, young families, and digital innovation, with annual action plans allocating funding for Welsh-medium immersion programs and community hubs. [73] Education saw gains, with Welsh-medium pupils rising from 13.6% of primary school enrollment in 2000/01 to 22.7% by 2022/23, bolstered by targeted grants and teacher training, though overall fluency rates among youth lagged due to limited domestic use outside schools. Digital and media strategies, including apps like Duolingo's Welsh course (launched 2017) and expanded S4C programming, aimed to engage younger demographics, but empirical uptake data indicates modest impact on census figures, as English remains the default for intergenerational and economic communication.[74]| Census Year | Welsh Speakers (Aged 3+) | Percentage of Population (Aged 3+) |
|---|---|---|
| 2001 | 797,717 | 20.8% |
| 2011 | 562,016 | 19.0% |
| 2021 | 538,300 | 17.8% |

