Hubbry Logo
HaftaraHaftaraMain
Open search
Haftara
Community hub
Haftara
logo
8 pages, 0 posts
0 subscribers
Be the first to start a discussion here.
Be the first to start a discussion here.
Haftara
Haftara
from Wikipedia

Sefer Haftarah written in Yemen (c. 19th century)
Sefer Haftara written in Yemen (ca. 19th century) A section from Micah 6
Diglot Hebrew-English Haftarah sample, showing how Sephardic and Ashkenazi traditions differ in their section boundaries
Diglot Hebrew-English Haftara sample, showing how Sephardic and Ashkenazi traditions differ in their section boundaries
Haftara scroll from Obernai, Alsace, 1867, in the collection of the Jewish Museum of Switzerland.  
Haftara scroll from Poland, holes believed to be from Nazi bayonets

The haftara or (in Ashkenazic pronunciation) haftorah (alt. haftarah, haphtara, Hebrew: הפטרה) "parting," "taking leave"[1] (plural form: haftarot or haftoros), is a series of selections from the books of Nevi'im ("Prophets") of the Hebrew Bible (Tanakh) that is publicly read in synagogue as part of Jewish religious practice. The haftara reading follows the Torah reading on each Sabbath and on Jewish festivals and fast days. Typically, the haftara is thematically linked to the parashah (weekly Torah portion) that precedes it.[2] The haftara is sung in a chant. (Chanting of Biblical texts is known as "ta'amim" in Hebrew, "trope" in Yiddish, or "cantillation" in English.) Related blessings precede and follow the haftara reading.

The origin of haftara reading is lost to history, and several theories have been proposed to explain its role in Jewish practice, suggesting it arose in response to the persecution of the Jews under Antiochus IV Epiphanes which preceded the Maccabean Revolt, wherein Torah reading was prohibited,[3][4] or that it was "instituted against the Samaritans, who denied the canonicity of the Prophets (except for Joshua), and later against the Sadducees."[3] Another theory is that it was instituted after some act of persecution or other disaster in which the synagogue Torah scrolls were destroyed or ruined, as it was forbidden to read the Torah portion from any but a ritually fit parchment scroll, but there was no such requirement about a reading from Prophets, which was then "substituted as a temporary expedient and then remained."[5] The Talmud mentions that a haftara was read in the presence of Rabbi Eliezer ben Hurcanus, who lived c. 70 CE,[6] and that by the time of Rabbah bar Nahmani (the 3rd century) there was a "Scroll of Haftarot", which is not further described.[7] Several references in the Christian New Testament suggest this Jewish custom was in place during that era.[8]

History

[edit]

No one knows for certain the origins of reading the haftara, but several theories have been put forth. The most common explanation, accepted by some traditional Jewish authorities[who?] is that in 168 BCE, when the Jews were under the rule of the Seleucid king Antiochus IV Epiphanes, they were forbidden to read the Torah and made do with a substitute. When they were again able to read the Torah, they kept reading the haftara as well. However, this theory was not articulated before the 14th century, when it was suggested by Rabbi David Abudirham,[9] and has several weaknesses.[10]

An alternative explanation, offered by Rabbis Reuven Margolies and Samson Raphael Hirsch (except where otherwise identified, this is the Hirsch cited throughout this article), is that the haftara reading was instituted to fight the influence of those sects in Judaism that viewed the Hebrew Bible as consisting only of the Torah.

However, all offered explanations for the origin of reading the haftara have unanswered difficulties.

Certainly the haftara was read — perhaps not obligatorily nor in all communities nor on every Sabbath — as far back as circa 70 CE: The Talmud mentions that a haftara was read in the presence of Rabbi Eliezer ben Hyrcanus, who lived at that time.[11] The Christian Bible indicates that readings from the Prophets - but not necessarily a fixed schedule - was a common part of the Sabbath service in Jerusalem synagogues even earlier than 70 CE.[12]

Who reads the haftara

[edit]

Only one person reads the haftara portion.[13] This differs from the procedure in Torah reading, wherein the text is divided into anywhere from three to seven portions, which may be read by one person or divided amongst several.

The haftara is traditionally read by the maftir, or the last person to be called up to the Torah scroll.

Traditions varied or evolved with regard to which person could read the haftara. As an indication that, perhaps to make clear that the haftara reading was not the same status as the Torah reading, a minor (i.e., a boy not yet bar mitzvah age) was permitted to chant the haftara (at least on an ordinary Sabbath), and there were even communities where the haftara reading was reserved exclusively for minor boys. In recent centuries, Ashkenazi bar mitzvah boys, (now an adult) will read at least the maftir portion and the haftara.[14] In some other communities, the haftara could only be read by one who had participated in the Torah reading (in some practices, the maftir - the last man to have read from the Torah), or even the whole congregation would read the haftara to themselves from the available humashim - this evidently to avoid embarrassing a reader who might make a mistake.[15]

Rabbi Yosef Karo (16th century) reported that for many years there were no set haftarot: the maftir chose an appropriate passage from the Nevi'im.[16] Over time, certain choices became established in certain communities; in contemporary Jewish observance one may not choose his own haftara, explained Rabbi Moshe Feinstein, as that would run against accepted custom.[17] Rabbi Karo's explanation, however, helps to explain why communities have varying customs regarding what to read as haftara.

What form of the text is read

[edit]

Unlike the Torah portion, the haftara is, nowadays, normally read from a printed book. This may be either a Tanakh (entire Hebrew Bible), a Chumash (or "Humash"; plural: Chumashim)) (volume containing the Torah with haftarot) or, in the case of the festivals, the prayer book; there are also books containing the haftarot alone in large print. Even when a scroll of haftara readings is used, that scroll - unlike the Torah scroll - is occasionally made of paper and may include such embellishments as the vowel points and trope.[18]

However, according to most halakhic decisors (posqim), it is preferable to read the haftara out of a parchment scroll, and according to a small minority of posqim (mainly the followers of the Vilna Gaon), such a parchment scroll is an absolute requirement. This may take various forms.

  • According to some older traditions, the haftarot were read out of a special scroll containing just the selections of the Prophetic Books which were used in actual haftarot; this was known as a Sifra De'aftarta (ספרא דאפטרתא), and can still be found in a few communities today, both Ashkenazic and Sephardic; in some communities the scroll is made of paper. These scrolls sometimes contain vowel points and te`amim (cantillation signs), and sometimes do not.[19]
  • However, the Vilna Gaon instituted that haftarot be read only from scrolls which contained the full text of a Prophetic Book (e.g., full text of Joshua, or full text of Judges, or full text of Isaiah), just as a Torah scroll contains the full text of the Pentateuch. These scrolls are written in accordance with the laws of writing Torah scrolls, and thus - in the opinion of the Vilna Gaon - do not contain vowel points or cantillation signs.[20] Such scrolls are used for the reading of the haftarot in many, perhaps most, Lithuanian-style yeshivot, and in a number of Ashkenazic synagogues, especially in Israel. Some say that if such a scroll is unavailable the entire congregation must read the haftara for themselves, silently or in a murmur, from books rather than the maftir reciting aloud from something other than a scroll.[21]

It would seem that the initial resistance to using a printed book has diminished as the technology of printing, and therefore the accuracy and characteristics of the printed books, has improved.[22] There were opinions that a haftara scroll should not be stored in the holy ark, but other opinions (such as Rabbi Ovadiah Yosef) were that it was permitted;[23] however the haftara scroll is not decorated in the manner of the Torah scrolls but may be given distinctive (and inferior, such as copper) decorations.[24]

Blessings

[edit]

Blessings both precede and follow the haftara reading. One reason the reading of the haftara is a special honor is because of the voluminous blessings that accompany the reading.[25] These blessings are derived from the minor (and uncanonical) Talmudic tractate Massekhet Soferim - also called, simply, Soferim, which dates back to the 7th or 8th century CE.[26] But it is possible that these blessings, or at least some of them, date from before the destruction of the Second Temple in 70 CE.[27] At least some haftara blessings were in use by the second century.[28] The blessings are read by the person designated to read the haftara portion; the blessing before the haftara is read in the tune of the haftara. The Sephardic practice is to recite, immediately after the text of the haftara and before the concluding blessings, the verse of Isaiah 47:4 ("Our Redeemer! The Lord of Hosts is his name, the Holy Lord of Israel!"). The blessings following the haftara are standard on all occasions the haftara is read, except for the final blessing, which varies by date and is omitted on some days.

There are five blessings, one before, and the others after, the haftara reading. These blessings may go back as far as the haftara ritual itself.[29] It will be immediately noticed that the haftara has more, and longer, blessings than the reading of the Torah itself; it is plausible that the reading from the Prophets was given this distinction in order to emphasize the sacred nature of the Prophetic books in the face of Samaritan rejection.[30] If the haftara is read by the maftir, then he had already recited two blessings for the Torah reading and the five haftara blessings means he has recited a total of the significant number of seven blessings.[31] The first blessing is not recited until the Torah scroll has been rolled shut, so that the roller may listen without distraction.[32] And, similarly, the haftara text itself - whether a book or a scroll - remains open on the lectern until after the final haftara blessing is concluded.[33] The blessings have changed but only a little over the centuries, the current text apparently coming from the late 11th century Machzor Vitry, with slight differences from the texts perpetuated in the tractate Massekhet Soferim (possibly 7th or 8th century), and the writings of Maimonides, dating back to the 12th century.[34]

The first blessing, chanted before the haftara portion read, uses the same melody as the haftara chant itself, also in minor mode. For this reason, many prayerbooks print this first blessing with the cantillation marks used in the Bible itself for the books of the Prophets, possibly the only instance of a non-biblical text to be equipped with such marks.[35] This initial blessing is only two verses, but both begin with blessing God, yet are not interrupted by an intervening Amen.

The blessings are as follows: The first blessing precedes the reading:

Blessed are you, Lord   [YHVH], our God, King of the universe,
Who has chosen good prophets,
And was pleased with their words spoken in truth.

Blessed are you, Lord, who has chosen the Torah, and his servant Moses,
And his people Israel,
And the prophets of truth and righteousness.
[congregation: Amen.]

This is a somewhat free translation from the poetic Hebrew text which is roughly the same in both Ashkenazic and Sephardic prayerbooks. The blessing is printed in one paragraph and read continuously by the cantillist with only an etnachta between sentences. The first blessing is straight from the minor tractate Massekhet Soferim, chapter 13, paragraph 7. The first verse praises God, "who has chosen good prophets" (presumably distinguished from false prophets not called by God), the second verse is one of the few places in the Sabbath liturgy that mentions Moses, also chosen by God as were the prophets.[36] "Pleased with their words" because, while Moses wrote the Torah of words dictated verbatim by God, the prophets were each speaking their own words, which won Divine approval after they were spoken.[37] In this context, 'Israel' means world Jewry wherever they may be.

Immediately after the last word of the haftara has been read, many Sefardic, Mizrahi, and Italic congregations traditionally recite two Bible verses, which are then repeated by the maftir:[38]

Our Redeemer - the Lord of Hosts is his name - the holy one of Israel.[39]
Blessed be the Lord forever. Amen and Amen.[40]

The blessings that follow the reading of the haftara are chanted in the pentatonic scale.[35]

The second blessing follows the end of the Prophetic reading:

Blessed are you, Lord, our God, King of the universe,
Rock of all the worlds, righteous through all eras,
The trustworthy God, who says and does, who speaks and fulfills,
For all his words are true and just.

Trustworthy are you, Lord, and trustworthy are your words,
And not a single one of your words is recalled as unfulfilled,
Because you are God, king, trustworthy.
Blessed are you Lord, the God who is trustworthy in all his words.
[congregation: Amen.]

Again, this is straight from Massekhet Soferim, paragraphs 8 and 10; Paragraph 9 set out a congregational response which seems not to have been adopted; after the first verse the congregation would rise and say "Faithful are you Lord our God, and trustworthy are your words. O faithful, living, and enduring, may you constantly rule over us forever and ever." This response apparently was in use in antiquity - the Jews of the eastern diaspora would recite this while seated, the Jews of Eretz Yisrael would stand. This practice appears to have ceased during the Middle Ages: it is not in Amram's prayerbook of the 9th century although a phrase of it ["Trustworthy are you Lord our God, living and enduring forever", right after "words are true and just"] is in the Mahzor Vitry , (ca. 1100), but in the 18th century Rabbi Jacob Emden criticized its omission. The second half of the blessing echoes Isaiah 45:23 and 55:11.

The third blessing follows immediately:

Be merciful to Zion, because it is the home of our life,
And save the downtrodden soon, in our own days.
Blessed are you Lord, who makes glad the children of Zion [or: makes Zion to rejoice in her children].
[congregation: Amen.]

Very similar to Massekhet Soferim, paragraph 11, which begins "Comfort [Nahem, instead of rahem ], Lord our God, Zion your city..."   and ends "who comforts the children of Zion." Zion means Mount Zion, the hill in Jerusalem on which the Temple stood, although it had been destroyed centuries before this blessing was composed. It is possible that Mount Zion is mentioned formerly to deliberately refute the Samaritans, who centered their devotion to Mount Gerizim instead of Mount Zion.[41] Instead of "save" (toshiya) the downtrodden, Massekhet Soferim has "avenge" (tenikum), which is used in the Yemenite version of the blessing. By the time of Amram Gaon (9th century) and Saadiah Gaon (10th century), as well as Mahzor Vitry (ca. 1100), 'be merciful' had replaced 'comfort' - but 'avenge' was still part of the text—and into the last century was still part of both Romaniot and Yemenite versions. It has been suggested that "save" replaced "avenge" in so many communities because of Christian and Moslem censorship or intimidation.[42]

The fourth blessing follows immediately:

Make us glad, Lord  our God,
with the Prophet Elijah, your servant,
and with the kingdom of the house of David, your anointed,
May he arrive soon and bring joy to our hearts.
Let no stranger sit upon his throne,
Nor let others continue to usurp his glory.
For you swore by your holy name that through all eternity his lamp will never go dark.
Blessed are you Lord, shield of David.
[congregation: Amen.]

This is virtually identical to the text in Massekhet Soferim, paragraph 12, until the last line. Before the second "Blessed are you", Soferim contains the line: "And in his days may Judah be made safe, and Israel to dwell securely, and he shall be called, 'the Lord is our vindicator'."[43] This line remained in Romaniot liturgy. Instead of "Shield of David", Soferim has "who brings to fruition the mighty salvation of his people Israel." But by the 3rd century, "shield of David" was the text in use,[44] predating Soferim. "He" and "his" refer to the Messiah, a descendant of King David. The lines "let no stranger sit on his throne" and "others continue to usurp his glory" might date back to the earliest Talmudic times, when the Hasmoneans and Herodians, rather than true descendants of the royal house of David, were rulers of the Holy Land.[45]

The fifth (final) blessing follows immediately:

For the Torah reading, and for the worship service, and for [the reading from] the Prophets,
And for this Sabbath day [or: for this (holiday)], which you have given us, Lord our God,
For holiness and for respite, for honor and for splendor,
For all of this, Lord our God,
We gratefully thank you, and bless you.
May your name be blessed by every living mouth,
Always and forever.
Blessed are you Lord, who sanctifies the Sabbath.
[congregation: Amen.]

This is from paragraph 13 of Soferim, which does not contain the phrase "by every living mouth", and which concludes with "who sanctifies Israel and the Day of [holiday name]." Amram Gaon and Maimonides concluded with "who rebuilds Jerusalem," but this appears to have been discarded by all factions. This final blessing is modified for the various festivals and holidays.[46] In all traditions that last phrase, "who sanctifies the Sabbath", is replaced by the appropriate substitute when the occasion is something other than an ordinary Sabbath, if a holiday falling on a Sabbath the phrasing is "And for this Sabbath day and for this day of this...." (if not on a Sabbath, then merely "and for this day of ..."); e.g. (for Passover) "Festival of Matzos", (on Shavuos) "Festival of Shavuos", (on Succos) "Festival of Succos, (on Shemini Atzeres or Simhas Torah) "Festival of the Assembly", (on Rosh Hashana) "Day of Remembrance", (on Yom Kippur) "Day of Atonement", - but it appears from Kol Bo (14th century) that Yom Kippur is the only fast day with a name and therefore this final blessing is not recited at all on other fast days, such as Gedaliah or Esther or Tisha B'Av, since they have no such names that can be inserted into the blessing[47] - and then the festival version of the blessing concludes:

 "... which you have given us, Lord our God, [(on Sabbaths) for holiness and respite,]
     for gladness and joy [on Yom Kippur this is replaced with: for pardon, forgiveness, and atonement],
     for honor and splendor.
For all this Lord our God we thank you and praise you.
May your name be blessed by every living mouth, always and forever.
Blessed are you Lord, who sanctifies [the Sabbath and] Israel and the Festivals."

And on Yom Kippur, replace the last line with :

Blessed are you Lord,
     the King who pardons and forgives our sins and the sins of his people, the family of Israel,
     and who removes our iniquities year after year,
King over all the earth, who sanctifies [the Sabbath,] Israel, and the Day of Atonement.

Customs

[edit]

In ancient times the haftara, like the Torah, was translated into Aramaic as it was read, and this is still done by Yemenite Jews. The Talmud rules that, while the Torah must be translated verse by verse, it is permissible to translate other readings (such as the Haftara) in units of up to three verses at a time.[48]

Haftarot must have something in common with the day. On an ordinary Sabbath, this would mean that they have something in common with the Torah reading. However, the connection can be quite vague; the relevance for the parashah Bamidbar (addressing a census of Israel) is that the haftorah beginning that the people of Israel will be numerous like the sand of the sea.

The Talmud also says that the haftara should be at least 21 verses in length, to match the minimal Torah reading,[49] but if the "topic finished" (salik inyana) applies this requirement is not necessary. Thus, the haftara for Ki Teitzei for Ashkenazim and Sephardim is only 10 verses; and the haftara for Miketz is, for Ashkenazim and Sephardim only 15 verses, and for Italian Jews only 14 verses. The Tosefta mentions a haftara in antiquity (before the 2nd century CE) that was just one verse, namely Isaiah 52:3, and some others that were only four or five verses.[50]

Another rule is that the haftara reading should not end on a macabre or distressing verse, and therefore either the penultimate verse is repeated at the very end or else verses from elsewhere are used as a coda, such as with the haftara for Tzav (Ashkenazim and Sephardim skip ahead in the same prophet to avoid concluding with the description of the dire fate of the wicked, a total of 19 verses; Chabad and Yemenite also skip ahead to avoid concluding with a different disquieting verse, a total of 16 verses; Karaites and Romaniote go back and repeat the penultimate verse, promising the reappearance of Elijah, rather than end with the word "desolation" - and the same applies when most communities read that haftarah on Shabbat Hagadol ). Among the consistent characteristics is that entire verses are read; never is only a part of a verse read.

In antiquity there was no prescribed list of haftara readings for the year, although the Talmudic literature (including the Midrash and Tosefta) does report some recommendations for specific holidays. It would appear that, in antiquity, the choice of portion from the Prophets was made ad hoc, without regard for the choice of previous years or of other congregations, either by the reader or by the congregation or its leaders; this is evidenced by recommendations in Talmudic literature that certain passages should not be chosen for haftara readings, which indicates that, to that time, that a regular list for the year's readings did not exist.[51] Further evidence of the lack of an ancient authoritative list of readings is the simple fact that, while the practice of reading a haftara every Sabbath and most holy days is ubiquitous, the different traditions and communities around the world have by now adopted differing lists, indicating that no solid tradition from antiquity dictated the haftara selections for a majority of the ordinary Sabbaths.[52]

Cantillation

[edit]

The haftara is read with cantillation according to a unique melody (not with the same cantillation melody as the Torah). The tradition to read Nevi'im with its own special melody is attested to in late medieval sources, both Ashkenazic and Sephardic. A medieval Sephardic source notes that the melody for the haftarot is a slight variation of the tune used for reading the books of Nevi'im in general (presumably for study purposes), and Jews of Iraqi origin to this day preserve separate "Neviim" and "Haftara" melodies.

Note that although many selections from Nevi'im are read as haftarot over the course of the year, the books of Nevi'im are not read in their entirety (as opposed to the Torah). Since Nevi'im as a whole is not covered in the liturgy, the melodies for certain rare cantillation notes which appear in the books of Nevi'im but not in the haftarot have been forgotten. For more on this, see Nevi'im.

As a generality, although the Torah was chanted in a major key (ending in a minor key), the haftara is chanted in a minor key (as is the blessing before the reading of the haftara) and ends in a pentatonic mode (and the blessings following the haftara reading are also pentatonic).[53]

The Haftarot for the morning of Tisha b'Av, and for the Shabbat preceding it, are, in many synagogues, predominantly read to the cantillation melody used for the public reading of the Book of Lamentations, or Eicha. In the German tradition, the Haftara for the morning of Tisha b'Av, as well as the Torah reading then, are read without cantillation at all, but rather with a melancholic melody.

Leonard Bernstein employed the Haftara cantillation melody extensively as a theme in the second movement ("Profanation") of his Symphony No. 1 ("Jeremiah").

On Sabbath afternoon

[edit]

Some Rishonim, including Rabbenu Tam, report that a custom in the era of the Talmud was to read a haftara at the mincha service each Sabbath afternoon — but that this haftara was from the Ketuvim rather than from the Nevi'im. Most halachic authorities maintain that that was not the custom in Talmudic times, and that such a custom should not be followed. In the era of the Geonim, some communities, including some in Persia, read a passage from Nevi'im (whether or not in the form of a haftara) Sabbath afternoons.[54] Although this practice is virtually defunct, most halachic authorities maintain that there is nothing wrong with it.

Rabbi Reuven Margolies claims that the now-widespread custom of individuals' reciting Psalm 111 after the Torah reading Sabbath afternoon derives from the custom reported by Rabbenu Tam. Louis Ginzberg makes the analogous claim for the custom of reciting Psalm 91 in Motza'ei Shabbat.

As a B'nai Mitzvah ritual

[edit]

In many communities the haftara is read by a Bar Mitzvah or Bat Mitzvah at his or her respective ceremonies, along with some, all, or, sometimes none of the Torah portion. This is often referred to, mainly in Hebrew schools and bar preparatory programs, as a haftara portion.

The reading of the haftara by the Bar Mitzvah is a relatively new custom, since it is not derived from either Bible nor Talmud. According to the Talmud, the lesson from the Prophets may be read by a minor (i.e., a boy younger than 13), if he is sufficiently educated to do it. A tradition that might have dated back to medieval times was that a boy would read the haftara on the Sabbath prior to his Bar Mitzvah, and on the day of his Bar Mitzvah read the portion from the Torah but not the haftara; this custom changed, in the United States, in the late 19th century or early 20th century, when the Bar Mitzvah would read both the Torah and haftara on the Sabbath immediately following his 13th birthday. The custom of the Bar Mitzvah reading the haftara is so recent that the appropriate procedure for a haftara reading when two boys are Bar Mitzvah on the same day is still unresolved.[55]

List of Haftarot

[edit]

The selections of haftarot readings for the various weeks and holy days of the year differs from tradition to tradition - Ashkenazic from Sefardic from Yemenite from Mizrachi, etc. And even within a tradition there is no one authoritative list, but a multitude of different lists from different communities and congregations, usually differing from each other by only one or two haftarot. A study of the antiquity of each of these lists, and how they differ from each other, is beyond the scope of this (or any other brief) article but may be most informative on the history (including the contacts and separations) of the various communities.[56] The list compiled by Rabbi Eli Duker contains many historical customs that did not survive until the present day.[57]

The selection from Nevi'im [the Prophets] read as the haftara is not always the same in all Jewish communities. When customs differ, this list indicates them as follows: A=Ashkenazic custom (AF=Frankfurt am Main; AH=Chabad; AP= Poland; APZ = Posen;[58]); I=Italian custom;[59] S=Sephardic and Mizrahi custom (SM=Maghreb [North Africa]; SZ= Mizrahi [Middle and Far East]); Y=Yemenite custom; R=Romaniote (Byzantine, eastern Roman empire, extinct)[60] custom; and K=Karaite custom. In several instances, authorities did not agree on the readings of various communities.[61]

Because, in the Diaspora, certain holy days and festivals are observed for an additional day, which day is not so observed in Eretz Yisrael, sometimes different haftarot are read simultaneously inside and outside Eretz Yisrael. On the converse, it is possible for a different Torah portion to be read in Israel and the Diaspora, but the same Haftarah.[62]

Genesis

[edit]

Bereshit (1:1–6:8)

[edit]
  • A: Isaiah 42:5–43:10
  • S, AF, AH, AP, APZ: Isaiah 42:5–21
  • Portuguese (acc to Dotan, Lyons): Isaiah 42:5–21, and 61:10, and 62:5
  • I: Isaiah 42:1–21
  • Y: Isaiah 42:1–16
  • R: Isaiah 65:16–66:11
  • K: Isaiah 65:17–66:13

Noach (6:9–11:32)

[edit]
  • A, Y, I, SM: Isaiah 54:1-55:5
  • some Y communities: Isaiah 54:1–55:3
  • S, AF, AH: Isaiah 54:1–10
  • K, R: Isaiah 54:9–55:12

Lech-Lecha (12:1–17:27)

[edit]
  • A, S: Isaiah 40:27–41:16
  • Y, I: Isaiah 40:25-41:17
  • R: Joshua 24:3–23
  • K: Joshua 24:3–18

Vayeira (18:1–22:24)

[edit]
  • A, Y, AH, I, Algiers: Second Kings 4:1-37
  • S, AF, AP, APZ: Second Kings 4:1–23
  • R: Isaiah 33:17–34:13
  • K: Isaiah 33:17–35:12 and verse 35:10

Chayei Sarah (23:1–25:18)

[edit]
  • A, S, Y, Dardaim communities: First Kings 1:1–31 (some Y add at end First Kings 1:46)
  • I: First Kings 1:1-34
  • K, R: Isaiah 51:2–22

Toledot (25:19–28:9)

[edit]
  • A, S, I: Malachi 1:1-2:7
  • Y: Malachi 1:1–3:4
  • K, R: Isaiah 65:23–66:18

Vayetze (28:10–32:3)

[edit]
(S.R. Hirsch notes that there are conflicting traditions about Vayetze; what follows is as given in Hirsch, Hertz, Jerusalem Crown, & the Koren Bibles)[63]
  • A: Hosea 12:13–14:10 (and some, including the Perushim, add at end Joel 2:26-27)
  • some A (acc Dotan): Hosea 12:13-14:10 and Micah 7:18-20; some other A (acc to Dotan) Hosea 12:13-14:7
  • S (also A, acc Cassuto, Harkavy, IDF): Hosea 11:7-12:12
  • K, Amsterdam, Algiers, some SM (and S, acc to ArtScroll): Hosea 11:7-13:5
  • Y, I, Baghdad, Djerba (Tunisia), (and AH, acc to Cassuto): Hosea 11:7-12:14
  • AH (acc to Hirsch): Hosea 11:7-12:12;
  • R: Hosea 12:13–14:3

Vayishlach (32:4–36:43)

[edit]
(See Vayetze above.[63])
  • A (acc to many authorities, including Hertz)[64] (a few A, acc to Dotan; "some" A, acc to Hirsch): Hosea 11:7–12:12
  • S, Y, I, R, K, AH (and many A, acc to Dotan, Lyons) (both A & S, acc to Hirsch, SJC, & Benisch): Obadiah 1:1-21 (entire book).
  • A (acc to Cassuto): Hosea 12:13-14:9; (acc to Harkavy) Hosea 12:13-14:10

Vayeshev (37:1–40:23)

[edit]
  • A, S, Y, I: Amos 2:6–3:8
  • R: Isaiah 32:18–33:18
  • K: Isaiah 32:18–33:22
(° However, if Vayeshev occurs during Hanukkah, which occurs when the preceding Rosh Hashanah coincided with the Sabbath, the haftara is Zechariah 2:14–4:7.)

Miketz (41:1–44:17)

[edit]
  • A, S: First Kings 3:15-4:1 °
(°   This haftara may be the most rarely read; it is only read when the preceding Rosh Hashanah coincided with the Sabbath and Cheshvan and Kislev both had 29 days - e.g. the winters of 1996, 2000, 2020, 2023, 2040, 2047, 2067, 2070, 2074, 2094, 2098, etc. - because this Sabbath is usually the first, sometimes the second, Sabbath in Hanukkah, in which case a specific holiday haftara is substituted.)
  • I: First Kings 3:15-28
  • R: Isaiah 29:7-30:4
  • K: Isaiah 29:7-24

Vayigash (44:18–47:27)

[edit]
  • A, S, I: Ezekiel 37:15-28
  • R: Joshua 14:6-15:6
  • K: Joshua 14:6-14:15

Vayechi (47:28–50:26)

[edit]
  • A, S, I: First Kings 2:1-12
  • K, R: Second Kings 13:14–14:7

Exodus

[edit]

Shemot (1:1–6:8)

[edit]

Source:[65]

  • A, (acc to Dotan, Harkavy) some S: Isaiah 27:6–28:13 & 29:22–23
  • K, R: Isaiah 27:6–28:13
  • S, I: Jeremiah 1:1-2:3
  • Y (also Algiers, Baghdad, Fez [in Morocco], Persia): Ezekiel 16:1–14 (acc to Dotan, 16:1–13)

Va'eira (6:2–9:35)

[edit]
  • A, S, and I (acc to Hebrew Wikipedia): Ezekiel 28:25–29:21
  • APZ: Ezekiel 29:1–29:21
  • Y, (acc to Cassuto) I: Ezekiel 28:24-29:21
  • K, R: Isaiah 42:8–43:5

Bo (10:1–13:16)

[edit]
  • A, S: Jeremiah 46:13–28
  • SM, Algiers, Fez, (acc to Hebrew Wikipedia) Y: Isaiah 19:1–19:25
  • I, Baghdad, (acc Cassuto) Y: Isaiah 18:7–19:25
  • R: Isaiah 34:11–36:4
  • K: Isaiah 34:11–35:10

Beshalach (13:17–17:16)

[edit]
(also called Shabbat Shirah)
  • A, AH: Judges 4:4-5:31 (longest Haftara of the weekly readings)
  • Y, Libya, Fez, Istanbul: Judges 4:23–5:31
  • I, (some A, acc to Hebrew Wikipedia): Judges 4:4–5:3
  • some A (acc to Benisch notes in English, Harkavy) Judges 4:4-24
  • S: Judges 5:1–5:31; (acc to Harkavy) Judges 5:1–5:28
  • K, R: Joshua 24:7–24:26

Yitro (18:1–20:26)

[edit]
  • A, I, Baghdad, Algiers: Isaiah 6:1-7:6 & 9:5-6
  • S, AH, APZ, some I: Isaiah 6:1-13
  • Y: Isaiah 6:1-6:13 & 9:5-6
  • R: Isaiah 33:13–34:10
  • K: Isaiah 33:13–34:8

Mishpatim (21:1–24:18)

[edit]
(In most years, the Sabbath of Mishpatim is also the Sabbath of Parashat Shekalim, Rosh Chodesh Adar I, or Erev Rosh Chodesh Adar I. It is only read in non-leap years when the preceding Rosh Hashanah was a Thursday and the following Passover is a Sunday, in leap years when the preceding Rosh Hashanah was a Thursday or in leap years when the following Passover coincides with the Sabbath.)
  • A, S, some I: Jeremiah 34:8-22 & 33:25-26
  • Y: Jeremiah 34:8–35:19
  • I: Jeremiah 34:8–35:11
  • R: Isaiah 56:1–57:10
  • K: Isaiah 56:1–57:2&

Terumah (25:1–27:19)

[edit]
(In most years, the haftara of Terumah is read. It is only substituted in non-leap years when the preceding Rosh Hashanah was a Thursday and the following Passover is a Sunday or in leap years when the preceding Rosh Hashanah was a Thursday and the following Passover is a Tuesday.)
  • A, S, I, Y: First Kings 5:26-6:13
  • R: Isaiah 60:17–62:3
  • K: Isaiah 60:17–61:9

Tetzaveh (27:20–30:10)

[edit]
  • A, S, I, Y: Ezekiel 43:10-27
  • K, R: Jeremiah 11:16–12:15

Ki Tissa (30:11-34:35)

[edit]
  • A: First Kings 18:1-39
  • S, AH, AF, AP, APZ, (& I, acc to Harkavy, Cassuto, and Hebrew Wikipedia): First Kings 18:20-39
  • I: First Kings 18:1-38
  • Y: First Kings 18:1-46
  • R: Isaiah 43:7–44:2
  • K: Isaiah 43:7–44:5

Vayakhel (35:1-38:20)

[edit]
(This haftara is very seldom read. It is only read in leap years when the preceding Rosh Hashanah was a Thursday — e.g., in 2005, 2008, 2011, 2014, 2033, 2035, 2038, 2052, 2062 — because this Sabbath is often combined with that of Pekudei and very often is also the Sabbath of Shekalim or of Parah or of HaChodesh, in which case another haftara is substituted.)
  • A: First Kings 7:40–50 (AF ends at 8:1) (this is the S haftara for Pekudei, next week)[66]
  • S, AH, I: First Kings 7:13-26 (in Sephardic practice, this haftara is very rarely read)
  • Y: First Kings 7:13–22
  • R: First Kings 8:1–8:10
  • K: First Kings 8:1–8:19

Pekudei (38:21–40:38)

[edit]
(In most years this haftara is not read because it falls on the Sabbath of Parashat HaHodesh, or, less often, Parashat Shekalim.[67] It is only read in leap years when the preceding Rosh Hashanah was not a Thursday.)
  • A, AH: First Kings 7:51–8:21
  • APZ: First Kings 8:1–8:21
  • S, Y, Baghdad, I: First Kings 7:40–50 (acc to Cassuto, I end with verse 51)
  • AF: First Kings 7:40–8:1
  • Perushim: First Kings 7:40–8:21
  • I: First Kings 7:40-51
  • R: First Kings 7:27–47
  • K: Jeremiah 30:18–31:13

Leviticus

[edit]

Vayikra (1:1–5:26)

[edit]
  • A, S, K: Isaiah 43:21–44:23
  • Y, I, some SM: Isaiah 43:21–44:6
  • R: Isaiah 43:21–44:13

Tzav (6:1–8:36)

[edit]
(In non-leap years this Haftara is not read in most communities because it coincides with Shabbat HaGadol; or, during leap years, it is more often either the Sabbath of Parashat Zachor; the Sabbath of Parashat Parah; or, in Jerusalem, Shushan Purim. It is only read in leap years when the following Passover coincides with the Sabbath or, outside Jerusalem, when Passover is a Sunday.[67] In German and Hungarian communities where the Haftara for Shabbat HaGadol is read only when Passover falls on Sunday, this Haftarah is read in most non-leap years.)
  • A, S: Jeremiah 7:21–8:3; 9:22–23
  • Y, AH: Jeremiah 7:21–28; 9:22–23
  • I, Fez: Jeremiah 7:21–28; (acc to Hebrew Wikipedia) I. adds at end Jeremiah 10:6-7
  • K, R: Malachi 3:4–3:24, & repeat 3:23

Shemini (9:1–11:47)

[edit]
  • A: Second Samuel 6:1–7:17
  • S, AH, APZ: Second Samuel 6:1-19 (and some add 7:16–17)
  • Y, I: Second Samuel 6:1–7:3
  • R: Ezekiel 43:27–44:21
  • K: Ezekiel 43:27–44:16

Tazria (12:1–13:59)

[edit]
(In non-leap years, this parashah is combined with Metzora; or, during leap years, it is more often the Sabbath of Parashat HaChodesh. It is only read in leap years when the preceding and/or following Rosh Hashanah coincides with the Sabbath.)
  • A, S, I, Y: Second Kings 4:42–5:19
  • K, R: Isaiah 66:7–66:24, & repeat 66:23
  • TazriaMetzora
  • Second Kings 7:3–20

Metzora (14:1–15:33)

[edit]
  • A, S, AH, R: Second Kings 7:3–20
  • Y, I: Second Kings 7:1–20 & 13:23
  • K: Second Kings 7:3-18

Acharei Mot (16:1-18:30)

[edit]
(Both Hirsch and the ArtScroll humashim note that there is some confusion over the correct Haftara. In non-leap years, this parashah is combined with next, Kedoshim, so the two are seldom distinguished from each other:[68])
  • A (acc to Hirsch, Dotan, & ArtScroll), AH: Amos 9:7-15
  • A, S (acc to Hertz, Hirsch),[69] Berlin, (and, acc to Hirsch, A in Israel): Ezekiel 22:1-19 °
  • S, K, AF (and A, acc to Cassuto, Koren, IDF, Jerusalem Crown, Benisch, & Hebrew Wikipedia): Ezekiel 22:1-16 °
  • R: Ezekiel 22:1-20
(° This reading contains verses disparaging the city of Jerusalem. It was therefore the practice of the Vilna Gaon, of Rabbi Joseph Soloveichik, and others, to read the haftara for the next parashah from Amos, even if this meant repeating the same Amos reading two weeks in a row.)
  • Acharei Mot - Kedoshim
  • A, AH: Amos 9:7-15 (this is contrary to the usual rule that when weekly portions must be combined, the second week's haftara is read)
  • S, I: Ezekiel 20:2-20

Kedoshim (19:1-20:27) (again, some confusion)

[edit]
  • A (acc to ArtScroll): Ezekiel 22:1-16
  • A (acc to Hirsch): Ezekiel 22:1-19
  • A (acc to Cassuto, Hertz, IDF, Jerusalem Crown, Benische, Dotan, Koren, & Hebrew Wikipedia):[69] Amos 9:7-15
  • APZ:[70] Ezekiel 22:2-16
  • S, AH, Y, I (acc to Hirsch, and Benisch): Ezekiel 20:1-20
  • S (acc to Cassuto, ArtScroll, Hertz, IDF, Jerusalem Crown, Koren, & Hebrew Wikipedia; and some S acc to Hirsch), some I: Ezekiel 20:2-20
  • Y (acc to Hebrew Wikipedia): Ezekiel 20:1-15
  • R: Isaiah 3:4-5:17
  • K: Isaiah 4:3-5:16

Emor (21:1-24:23)

[edit]
  • A, S, Y, I: Ezekiel 44:15-31
  • K, R: Ezekiel 44:25-45:11

Behar (25:1-26:2)

[edit]

Source:[71]

(In non-leap years [except in Eretz Yisrael when the following Shavuot is a Sunday], this parashah is combined with Bechukotai.)
  • A, S: Jeremiah 32:6-27
  • APZ: Jeremiah 32:6-32
  • AH: Jeremiah 32:6-22
  • Y, I: Jeremiah 16:19-17:14
  • K, R: Isaiah 24:2–23
  • Behar - Bechukotai (In non-leap years [except in Eretz Yisrael when the following Shavuot is a Sunday], the Torah portions for both parshiot are read with the haftara for Bechukotai.)
  • A, S: Jeremiah 16:19–17:14 [72]

Bechukotai (26:3-27:34)

[edit]

Source:[71]

(In non-leap years [except in Eretz Yisrael when the following Shavuot is a Sunday], this parashah is combined with Behar.)
  • A, S, AH: Jeremiah 16:19–17:14
  • APZ: Ezekiel 34:1–15[73]
  • Y: Ezekiel 34:1–27
  • I: Ezekiel 34:1–15
  • AP: Ezekiel 34:1–31[citation needed]
  • K, R, Iraq: Isaiah 1:19–2:11

Numbers

[edit]

Bemidbar (1:1–4:20)

[edit]
  • Hosea 2:1–22

Naso (4:21–7:89)

[edit]
  • A, S, I: Judges 13:2–25
  • R: Hosea 4:14–6:2
  • Y, K: Judges 13:2–24

Behaalotecha (8:1–12:16)

[edit]
(This haftara, in all traditions, includes Zechariah 3:2, which contains the very rarely used cantillation accent of mercha kefula, under zeh - "[is not] this [man a stick saved from fire?]".)[74]
  • A, S, I, R, K: Zechariah 2:14–4:7
  • Y: Zechariah 2:14–4:9
  • Libya: Zechariah 2:14–4:10

Shlach (13:1–15:41)

[edit]
  • A, S, I, Y: Joshua 2:1–24
  • R: Joshua 2:1–21
  • K: Joshua 2:1–15

Korach (16:1–18:32)

[edit]
  • A, S, Y: First Samuel 11:14–12:22
  • R: Hosea 10:2–11:8
  • K: Hosea 10:2–11:9

Chukat (19:1-22:1)

[edit]
  • A, S, I: Judges 11:1–33
  • APZ: Judges 11:1–11
  • Y: Judges 11:1–40
  • R: Judges 11:1–21
  • K: Judges 11:1–17
  • Chukat - Balak (This only occurs in the Diaspora when the following 17 Tammuz is a Thursday.)
  • Micah 5:6–6:8
  • I: Micah 5:4–6:8

Balak (22:2–25:9)

[edit]
  • A, S, Y, R, K: Micah 5:6-6:8
  • I: Micah 5:4-6:8

Pinchas (25:10-30:1), if on 14 Tammuz; 16 Tammuz; or, in Eretz Yisrael, 17 Tammuz

[edit]
(In most years Pinchas falls after 17 Tammuz, and (except in the Italian rite) the haftara for Matot [see below] is read instead. In non-Italian communities, the haftara for Pinchas is only read in leap years in which 17 Tammuz is a Tuesday [when the previous 17 Tammuz was also a Tuesday] or Sunday, as it is in the summers of 2005, 2008, 2011, 2014, 2035, 2052, 2062, 2065, 2079, 2092; and, due to peculiarities in observing holidays in the Diaspora, it is also read in leap years in Eretz Yisrael when 17 Tammuz coincides with the Sabbath. See the note for the next Sabbath.)
  • A, S, I: First Kings 18:46-19:21
  • R: First Kings 18:46-19:16
  • K, some R, Syracuse (Sicily): Malachi 2:5-3:3 (Syracuse ends at 3:4, R ends 3:8)

Pinchas (25:10-30:1), if on 17 Tammuz (Diaspora only), 19 Tammuz, 21 Tammuz, 23 Tammuz or 24 Tammuz

[edit]
  • A, S, Y, R, K: Jeremiah 1:1-2:3
  • I: Joshua 13:15-33

Matot (30:2-32:42)

[edit]
(This Sabbath, or the preceding one, begins the three Sabbaths before Tisha B'Av, the Three Sabbaths of Calamity, whose haftarot, at least for A and S, are two prophecies of Jeremiah, and one from Isaiah. In most years, Matot is combined with Masei and only the haftara for Masei is read; only in leap years when the preceding Tisha B'Av was a Tuesday [or in Eretz Yisrael when 9 Av coincides with the Sabbath] are Matot and Masei read on separate Sabbaths. In the Italian rite, only one Haftarah Calamity is read (on Devarim), and the haftarot of Pinchas and Matot follow the normal rules.)[75]
  • A, S, Y, R, K: Jeremiah 1:1-2:3
  • I: Joshua 13:15-33
  • Matot - Masei
(In most years Matot and Masei are combined in one Sabbath [exceptions are detailed above in the sections for Pinchas and Matot], and as customary only the second haftara - the one for Masei - is read. When this coincides with Rosh Chodesh, most communities read the "regular" haftarah, but some communities read the Haftarah for Shabbat Rosh Chodesh.[76])
  • A: Jeremiah 2:4-28, and 3:4
  • S, AH: Jeremiah 2:4-28, and 4:1-2
  • I: Joshua 19:51-21:3
  • R: Isaiah 1:1-27
  • Y, some R: Jeremiah 1:1-19
  • Algiers, some Y: Jeremiah 2:4-4:2

Masei (33:1-36:13)

[edit]
  • A: Jeremiah 2:4-28, and 3:4
  • S, AH, R, Y: Jeremiah 2:4-28, and 4:1-2
  • (acc to Hebrew Wikipedia) Y: Joshua 1:1-20
  • I: Joshua 19:51–21:3.
  • K: Joshua 20:1–9.

Deuteronomy

[edit]

Devarim (1:1-3:22)

[edit]
(This is always Shabbat Hazon, the Sabbath preceding Tisha B'Av)
  • A, S, I, R, K: Isaiah 1:1-27 (in some congregations this is chanted, until verse 25, in the melody of Lamentations)
  • Y: Isaiah 1:21-31
  • Libya: Isaiah 22:1-13
  • Djerba: Isaiah 22:1-14 (some Djerba add at end 1:27)

Va'etchanan (3:23–7:11)

[edit]
(This is always Shabbat Nahamu, the first Sabbath after Tisha B'Av, and the first of the Seven Haftarot of Consolation)
  • A, S, R, some I: Isaiah 40:1-26
  • Y: Isaiah 40:1–27 & 41:17
  • I: Isaiah 40:1–15
  • K: Isaiah 40:1–22

Eikev (7:12–11:25)

[edit]
  • A, S, I, Y: Isaiah 49:14–51:3
  • R: Isaiah 49:1–51:3
  • Libya: Isaiah 49:1–50:10
  • K: Isaiah 49:14–50:5

Re'eh (11:26–16:17)

[edit]
(According to the Shulchan Aruch, if Rosh Hodesh Elul - which has its own haftara, namely Isaiah 66 - coincides with Shabbat Re'eh, the haftara of Re'eh, not for Rosh Hodesh Elul, is read because the Seven Sabbaths of Consolation must not be interrupted. However, the Rama disagrees, and most Ashkenazic communities read the haftorah for Shabbat Rosh Chodesh, since it too has words of consolation. Some communities, such as Frankfurt am Main read the Haftorah for Machar Chodesh when Rosh Chodesh elul falls on Sunday.)
  • A, S, I, Y: Isaiah 54:11–55:5
  • K: Isaiah 54:11–56:1
  • a few Algerian (acc to Dotan) Isaiah 54:1–10

Shoftim (16:18–21:9)

[edit]
  • A, S, R, Y: Isaiah 51:12–52:12
  • I: First Samuel 8:1–22
  • K: Isaiah 51:12–52:8

Ki Teitzei (21:10–25:19)

[edit]
(In those communities where they read the Haftorah for Shabbat Rosh Chodesh or Machar Chodesh two weeks ago, the custom is to "make up" the haftorah this week, since the haftarot follow each other. As such, in such communities in such years, they would read Isaiah 54:1–55:5)
  • A, S, R, Y: Isaiah 54:1–10
  • I: First Samuel 17:1–37
  • K: Isaiah 54:1–17
  • a few Algerian (acc to Dotan): Isaiah 54:11–55:5

Ki Tavo (26:1–29:8)

[edit]
  • A, S, R, Y: Isaiah 60:1-22
  • I: Joshua 8:30–9:27
  • K: Isaiah 60:1–16

Nitzavim (29:9–30:20)

[edit]
(The last of the Seven Haftarot of Consolation. If Nitzavim and Vayelech are read together, the haftara of Nitzavim is read.)
  • A, S, R: Isaiah 61:10–63:9
  • Y: Isaiah 61:9–63:9
  • I: Joshua 24:1–18
  • Algiers (acc to Dotan): Hosea 14:2–10, and Joel 2:15–27, and Micah 7:18–20
  • K: Isaiah 61:10–63:1
  • NitzavimVayelech
  • Isaiah 61:10–63:9

Vayelech (31:1-30)

[edit]
(It appears that Vayelech has no haftara portion of its own, because Vayelech either takes the haftara of Shabbat Shuvah or the haftara of Netzavim. If Shabbat Shuvah coincides with Haazinu, which usually happens, the parashah of Vayelech is shifted to the week of Netzavim; otherwise Vayelech falls between Rosh Hashana and Yom Kippur and so the haftara for Shabbat Shuva is read. Several editions - e.g., Hirsch, Hertz, ArtScroll - have assigned the Shabbat Shuva reading as the customary haftara for Vayelech, some others - such as the IDF and JPS1985 - have no haftara listed specifically for Vayelech.)
  • A, S (acc to ArtScroll, JPS1917), I, Y, Algiers, Amsterdam, Frankfurt, Syracuse: Isaiah 55:6-56:8 (This reading from Isaiah is also used as the afternoon (Minchah ) haftara for minor fast days, such as Gedaliah or Esther.)

Haazinu (32:1-51)

[edit]
(If the Sabbath of Haazinu coincides with Shabbat Shuvah, the Haftara for Vayelech is read.)
  • A, S, R: Second Samuel 22:1-51
  • APZ: Hosea 14:2–10 ; Joel 2:15–27[77]
  • I, Y: Ezekiel 17:22-18:32
  • Algiers: Isaiah 61:10–63:9
  • K: Hosea 14:2–10

V'Zot HaBerachah (33:1–34:12)

[edit]
(This haftara is read on Simchat Torah, as that is when V'Zot HaBerachah is read, as opposed to on an ordinary shabbat.)
  • A (including Hertz), AH, I: Joshua 1:1–18[75]
  • S, (acc to Hebrew Wikipedia) K: Joshua 1:1–9
  • Y: Joshua 1:1–9 & 6:27
  • K: Joshua 1:1–10
  • Portuguese (acc to Dotan): Joshua 1:1–9, and Isaiah 61:1, and Isaiah 62:5.
  • R: First Kings 9:22–34[78]

Special Sabbaths, festivals, and fast days

[edit]

In general, on the dates below, the haftarot below are read, even if that entails overriding the haftara for a Sabbath Torah portion. However, in certain communities, the first two haftarot below (that for Rosh Hodesh and that for the day preceding Rosh Hodesh) are replaced by the regular weekly haftara when the weekly reading is Masei(occurring in mid-summer) or later. Some of these occasions also have specific Torah readings, which (for A and S) are noted parenthetically.

  • Sabbath coinciding with Rosh Hodesh, except Rosh Hodesh of the months of Adar, Nisan, Tevet, or (in some communities) Av or Elul; and except Rosh Hashanah
(Torah reading: Numbers 28:9-15, acc to JPS, Hirsch, Soncino Chumash; Numbers 28:1-15, acc to Hertz, ArtScroll)
  • A, S, K: Isaiah 66:1–24 & repeat 66:23
  • Y, AH: Isaiah 66:1–24 & repeat 66:23
  • a few Djerba: Isaiah 66:5-24 & repeat 66:23
  • Sabbath coinciding with the day preceding Rosh Chodesh, (known as Machar Hodesh ), except Rosh Hodesh of the months of Nisan, Tevet, Adar, or (in most communities) Elul and except Rosh Hashanah
    • First Samuel 20:18-42 (which begins, "Tomorrow is the new moon...")
      • Fez (acc to Dotan): additionally read the regular Haftara.

[The holidays and special Sabbaths are listed in their usual sequence during the year, starting with Rosh Hashanah ]

  • First day of Rosh Hashanah (Torah reading: Genesis chap. 21 and Numbers 29:1-6)
    • A, S: First Samuel 1:1–2:20
    • I, Y, AH (and A and S acc to Benisch): First Samuel 1:1–2:10
    • R: First Samuel 2:1-2:21
    • K: Joel 2:15-2:27
  • Second day of Rosh Hashanah (Torah reading: Genesis chap. 22 and Numbers 29:1-6)
    • A, AH, S, Y: Jeremiah 31:1–19 (Benisch begins at 31:2, because Benisch is referring to the non-Hebrew numeration of the book of Jeremiah)
    • I: Jeremiah 31:1–20
    • R: Jeremiah 31:19-31;29   (some R continue to verse 31:35)
    • Baghdad: Jeremiah 30:25-31:19
  • Fast of Gedaliah, afternoon haftara (there is no morning haftara)
    • A, Y, AH, some S, some SM: Isaiah 55:6–56:8   (same as used on minchah of 9th of Av)
    • I: Hosea 14:2–10
    • (acc to Dotan, most Sephardic congregations have no haftara for Fast of Gedalia)
  • Sabbath before Yom Kippur (Shabbat Shuvah) (Either Nitzavim-Vayeilech or Haazinu)
    • Hosea 14:2-10. Also, some communities add either Joel 2:15 (or 2:11)–27 or Micah 7:18–20. Hirsch says, because the Hosea reading ends on a sad note, A added the passage from Joel, S added the one from Micah. However, many communities nowadays add both these passages.
    • R, (Y, acc to Jerusalem Crown): Hosea 14:2-10
    • (acc to Hirsch as "prevalent custom") A, S: Hosea 14:2-10, Micah 7:18-20, Joel 2:11-27 (Dotan notes that this is done in "some communities" although contrary to the halachic practice) (ArtScroll has Joel as second, Micah as last; Dotan notes this is used in "a few communities", Hirsch says this is the practice in Eretz Yisrael.)
    • (acc to Hertz) A, S: Hosea 14:2-10, Micah 7:18-20, Joel 2:15-27[79]
    • A (acc to Dotan, Koren, Hirsch, Jerusalem Crown, Lindo): Hosea 14:2–10, and Joel 2:15–27 (Benisch lists this as the A haftara for Haazinu)
    • S (acc to Dotan, Koren, Hirsch, Benisch, Lindo, & Jerusalem Crown), & AH: Hosea 14:2–10, and Micah 7:18–20
    • The choice of the reading from Hosea is almost universal because its opening words are Shuvah Yisrael - "Return, O Israel, to the Lord your God". "Some few congregations" (according to ArtScroll) read Isaiah 55:6–56:8 (the haftara associated with Vayelech and with the minchah of fast days) instead; this is also mentioned as one option in the Posen book. (Some lists or books have no specific entry for Shabbat Shuva, leading to the supposition that the haftara usually associated with the week's parashah - usually Vayelech - is to be read; and some apply a more complex exchange of haftarot if there is - as often occurs - a Sabbath in the four days between Yom Kippur and the beginning of Sukkot;in which case that Sabbath is Parashat Haazinu.)[80]
  • Yom Kippur, morning haftara (Torah reading: Leviticus chap. 16 and Numbers 29:7-11)
    • A, S, AH: Isaiah 57:14–58:14 (R begin at 57:15)
    • Y, I: Isaiah 57:14-58:14 & 59:20-21
  • Yom Kippur, afternoon haftara (Torah reading: Leviticus chap. 18)
  • First day of Sukkot (Torah reading: Leviticus 22:26-23:44 and Numbers 29:12-16)
    • A, S, AH, K: Zechariah 14:1–21 (R end with verse 19)
    • Y, Aleppo: Zechariah 13:9–14:21
  • Second day of Sukkot (in the Diaspora) (Torah reading: Leviticus 22:26-23:44 and Numbers 29:12-16)
    • A, S, AH, R: First Kings 8:2–21   (R ends with 8:20)
    • Y, I: First Kings 7:51–8:16
  • Sabbath of the intermediate days of Sukkot (Shabbat Hol Hamoed Sukkot) (Torah reading: Exodus 33:12-34:26 and the appropriate reading from Numbers 29[81])
    • A, S, R: Ezekiel 38:18–39:16
    • Y, some I, Persia, and Aleppo: Ezekiel 38:1–38:23
    • some I, APZ,[citation needed] R: Ezekiel 38:18–39:16   (some I, and Posen ends at 39:10)
  • Shemini Atzeret (in the Diaspora) (Torah reading: Deuteronomy 14:22-16:17 and Numbers 29:35-30:1)
    • First Kings 8:54–66   (I, some A end at verse 9:1;   R end at 9:5)
    • K: Jonah (entire)
  • Simhat Torah (Torah reading: Deuteronomy 33:1-34:12 ° and Genesis 1:1-2:3 and Numbers 29:35-30:1) (° the reading from Deuteronomy is divided into two parts, the first ending with 33:26)
    • A, AH, I: Joshua 1:1–18
    • S, Y: Joshua 1:1–9 (Y add verse 6:27) (some S follow this with the haftara used for a bridegroom [Isaiah 61:10-62:8].)[82]
    • R: First Kings 8:22–34 (this is the reading originally assigned by the Talmud for this day.)[83][78]
  • First (or only) Sabbath of Hanukkah
(This haftara is recommended in the Talmud (Megillah 31a), in all traditions, includes Zechariah 3:2, which contains the very rarely used cantillation accent of mercha kefula, under zeh - "this [burning stick]".[84] It appears there was an ancient custom to read, or to read additionally, First Kings 7:51-8:21, describing the dedication of the first Temple.[85])
  • A, S, AH: Zechariah 2:14–4:7
  • Y: Zechariah 2:14–4:9
  • Second Sabbath of Hanukkah
    • A, S, Y, I: First Kings 7:40–50 (this is also the A haftara for Vayakhel, which is also very seldom read (it's only read in leap years when the preceding Rosh Hashanah was a Thursday) because it often coincides with Pekudei or with a special Sabbath, and in fact the two readings of this haftara will never occur in the same year.)
    • R: First Kings 7:27–47
  • Sabbath immediately preceding the second day of Adar (or of Second Adar) (Shabbat Shekalim): ° (Torah reading: Exodus 30:11-16)
    • A, Y: Second Kings 12:1–17    (this is the selection recommended in the Talmud, Megillah 29b)
    • S, AH: Second Kings 11:17–12:17
    • R, K: Ezekiel 45:12-46:5 (° The first of four Sabbaths preceding Passover. It occurs on the Sabbath that either coincides with the New Moon, or precedes the New Moon that occurs during the following week, of the month of Second Adar — or of Adar in an ordinary year. These four Sabbaths may be the oldest assigned haftarot, from Tosefta, Megillah ch.4.)
  • Sabbath immediately preceding Purim (Shabbat Zachor) (Torah reading: Deuteronomy 25:17-19)
    • A, AH: First Samuel 15:2–34
    • APZ: First Samuel 15:2–33
    • S: First Samuel 15:1–34
    • Y: First Samuel 14:52–15:33
  • Purim - no haftara is read.
  • Sabbath Shushan Purim (in cities that celebrate only ordinary Purim):
    • No special haftara:   the usual haftara for that week's parashah is read.
  • Sabbath Shushan Purim (in cities that celebrate it): (same haftara as for Parashat Zachor)
    • A, AH: First Samuel 15:2–34
    • S: First Samuel 15:1–34
    • Y: First Samuel 14:52–15:33
  • Sabbath immediately following Shushan Purim (Shabbat Parah): (Torah reading: Numbers 19:1-22)
    • A: Ezekiel 36:16–38
    • S, AH, Y: Ezekiel 36:16–36
  • Sabbath immediately preceding the second day of Nisan (Shabbat HaChodesh): ° (Torah reading: Exodus 12:1-20)
    • A: Ezekiel 45:16–46:18
    • APZ: Ezekiel 45:18–46:15
    • S, AF (& AH acc to Dotan): Ezekiel 45:18–46:15
      • AH: Ezekiel 45:18–46:16
      • Algiers: Ezekiel 45:18-46:15 & 47:12
    • Y: Ezekiel 45:9–46:11
    • I: Ezekiel 45:18–46:18
(° If Rosh Hodesh Nisan coincides with Parashat Hahodesh, then the haftara for Hahodesh, not for Rosh Hodesh, is read because the obligation of this special parashah is greater. Dotan says that if Shabbat Hahodesh coincides with Rosh Hodesh, then S and SZ add to the Hahodesh haftara the first and last verses of the haftara of Rosh Hodesh [namely, Isaiah 66:1 & 66:23], if Shabbat Hahodesh falls on the day before Rosh Hodesh, then they add the first and last verses of the haftara for the Eve of Rosh Hodesh [namely First Samuel 20:18 & 20:42].)
  • Sabbath immediately preceding Passover (Shabbat HaGadol)
    • Malachi 3:4-24 & repeat 3:23
      • Y, some AH, AF, some SM: read the regular haftara for that week°
°The Levush records that "some communities" read the special haftara only when Erev Pesach falls on Shabbat Hagadol (meaning the first seder is celebrated that Saturday night) - which occurs infrequently, and "other communities" (practice of the Vilna Gaon, cited in Maase Rav) read the special haftara on Shabbat HaGadol only if Erev Pesach falls on another day of the week. Erev Pesach falls on Shabbat HaGadol in the spring of 1994, 2001, 2005, 2008, 2021, 2025, 2045, 2048, 2052, 2072, 2075, 2079, and 2099.
  • First day of Passover (Torah reading: Exodus 12:21-51, and Numbers 28:16-25)
    • Joshua 5:2-6:1 & 6:27
      • AH, (and A, acc to Dotan, SCJ, and Benisch): Joshua 3:5–7, 5:2-6:1, & 6:27 (the Munkatcher Rebbe omitted verse 3:7),[86] ('Hertz' omitted Joshua 3:5-7)[87]
      • AF, R, and Perushim: Joshua 5:2–6:1
  • Second day of Passover   (in the Diaspora, outside of Eretz Yisrael) (Torah reading: Leviticus 22:26-23:44 and Numbers 28:16-25)
    • A, S, AH: Second Kings 23:1–9 & 23:21–25 °
(° Many, perhaps most, skip verses 23:10-20, but the Vilna Gaon recommended that these verses be read - except verse 13, because it mentions a shameful deed by King Solomon. Some congregations begin the reading at 23:4.)[88]
    • APZ: Second Kings 23:4–9, 23:21–30[89]
    • Y: Second Kings 22:1–7 & 23:21–25
    • I: Second Kings 23:1–9 & 23:21–30
    • K: Second Kings 23:21–30
  • Sabbath of the intermediate days of Passover (Shabbat Hol Hamoed Pesach) ° (Torah reading: Exodus 33:12-34:26 and Numbers 28:19-25)
    • A, S: Ezekiel 37:1–17
      • AH: Ezekiel 37:1–14
    • Y: Ezekiel 36:37–37:14
    • I, R (and A and S, acc to Benisch): Ezekiel 36:37–37:17 (acc to Benisch, S stop at 37:14)
  • Seventh day of Passover (Torah reading: Exodus 13:17-15:26 and Numbers 28:19-25)
    • Second Samuel 22:1–51 (Aleppo begins at 21:15)
    • K: Judges 5:1–31
  • Eighth day of Passover (in the Diaspora) (Torah reading: if not a Sabbath, Deuteronomy 15:19-16:17, if on a Sabbath Deuteronomy 14:22-16:17, and Numbers 28:19-25)
    • Isaiah 10:32–12:6 (also read in some communities on Yom Ha'atzmaut)[90]
    • R: Judges 5:1–31
  • First day of Shavuot (Torah reading: Exodus 19:1-20:22 and Numbers 28:26-31)
    • A, S, AH: Ezekiel 1:1–28 & 3:12 °
    • Y: Ezekiel 1:1–2:2 & 3:12 °
    • K: Habakkuk 1:1–3:19
(° The Shulchan Aruch directs the reading of Ezekiel 1:1 through 3:12 continuously, but most skip all or part of chapter 2 and skip to 3:12. Because the first chapter of Ezekiel describes the Heavenly Chariot, this haftara is customarily read and expounded by a rabbi or an esteemed scholar, in keeping with the direction of the Mishna, Hagigah 2:1.)[91]
  • Second day of Shavuot (in the Diaspora) (Torah reading: if not a Sabbath Deuteronomy 15:19-16:17, if on a Sabbath Deuteronomy 14:22-16:17, and Numbers 28:26-31)
    • Habakkuk 2:20–3:19 °
(° Many A congregations, after reading the first verse of the haftara (namely 2:20), then read an Aramaic piyyut (poem), Yetziv Pisgam, extolling God's infinite power, after which the reading from Habakkuk resumes. A minority of congregations recite a different poem, Ata Vedugma, instead, and some do not interrupt the haftara with any poem.)[92]
    • R, some A: Habakkuk 3:1-3:19
  • Tisha B'Av, morning haftara (Torah reading: Deuteronomy 4:25-40)
    • A, S, AH: Jeremiah 8:13–9:23 (chanted in the Eastern Ashkenazic rite to the melody used for the Scroll of Lamentations, and in the Western Ashkenazic rite to a sad tune not directly connected to the cantillation)
    • Y: Jeremiah 6:16–17 & 8:13–9:23
  • Tisha B'Av, afternoon haftara
    • A, AH: Isaiah 55:6–56:8
    • most S: Hosea 14:2–10 (the reading from Hosea was first mentioned, as optional, for this service by Isaac Ibn Ghiyath, Spain ca. 1080, and is used by all except A)[93]
    • Y, I: Hosea 14:2–10 & Micah 7:18–20
  • Fast days (other than those listed above), no morning haftara; afternoon haftara: (Torah reading: Exodus 32:11-14 and 34:1-10)
    • A, and Algiers (acc to Dotan): Isaiah 55:6–56:8
    • S, Y: none
    • some SM (acc to Dotan): Hosea 14:2–10, and Micah 7:18–20.
  • Sabbath coinciding with Rosh Chodesh Elul °
    • Isaiah 66:1–24 & repeat 66:23 (° According to the Shulchan Aruch, if Rosh Hodesh [the new moon] - which has its own haftara (namely Isaiah 66) - coincides with Shabbat Re'eh, then the haftara of Re'eh (Isaiah 54:11-55:5), not the haftara for Rosh Hodesh, is read because the seven Sabbaths of Consolation must not be interrupted. However, in Frankfurt and Eastern Europe, it is the custom in such an occurrence to read the haftara for Rosh Hodesh instead, and the second Sabbath afterward, which would be Parashat Ki Tetze, would double up and read first the haftara Ki Tetze (Isaiah 54:1-10) and then haftara Re'eh.)[94]

For a bridegroom

[edit]

It was customary in many communities to read Isaiah 61:10 – 62:8 (Italic would read 61:9 - 62:9) if a bridegroom (who had married within the previous week) was present in the synagogue. The customs varied:

  • In some communities, this entire haftara was read, supplanting the usual haftara of that week.
  • In some communities, only a few verses (possibly Isaiah 61:10 - 62:5, although the literature is unclear) were read. They were read after the usual haftara, either before or after — depending on local custom — the closing blessings of the haftara.

When a Talmudically specified haftara was to be read on a certain Sabbath (e.g., on Sabbath of Hanukkah), some communities did not read the bridegroom's haftara, preferring to keep to the standard haftara of the week. Again, customs varied:

  • In some communities, the bridegroom's haftara was read.
  • Some communities, even though they normally read the entire bridegroom's haftara for a bridegroom, now merely appended a few verses of it to the weekly haftara.
  • Some communities omitted the bridegroom's haftara altogether, reading the weekly haftara instead.

Nowadays, this custom has virtually disappeared, and it is preserved only in Karaites and in Italian communities, where it is appended to the regular Haftara.

References

[edit]

Further reading

[edit]
[edit]
Revisions and contributorsEdit on WikipediaRead on Wikipedia
from Grokipedia
The haftara (Hebrew: חֲפְטָרָה, plural haftarot; Ashkenazi pronunciation: haftorah) is a designated selection from the Books of the Prophets (Nevi'im) in the Hebrew Bible, recited aloud in synagogues immediately following the public reading of the weekly Torah portion during Shabbat morning services and on specific festivals, fast days, and special occasions. Derived from the Hebrew root meaning "to conclude" or "to dismiss," it functions as a thematic complement to the Torah reading, offering prophetic narratives, exhortations, or consolations that provide moral instruction, spiritual uplift, and a connection to broader biblical themes of redemption and divine promise. The origins of the haftara practice trace back to the Second Temple period, with the most widely accepted historical explanation attributing its institution to the Maccabean era around 168 BCE, when Seleucid ruler banned and public readings to suppress Jewish practice; in response, rabbinic sages substituted portions from the Prophets that echoed content, allowing worship to continue covertly. This custom persisted after the Hasmonean revolt lifted the restrictions, evolving into a fixed liturgical element by the time of the (circa 200 CE), as evidenced in the (tractate Megillah 23a), where it is described as an established part of services. Alternative theories suggest earlier roots, possibly with the Scribe in the Persian period (circa 5th century BCE), or as a counter to early sectarian movements like the that rejected prophetic authority beyond the . Selections for the haftara were originally more flexible but were systematized by the rabbinic sages to align thematically with the Torah portion—such as pairing the Song at the Sea (Exodus 15) with Deborah's victory song (Judges 4–5)—ensuring relevance to weekly cycles like the annual Torah reading schedule. There are 54 standard haftarot for Shabbatot, plus additional ones for holidays (e.g., Isaiah 40 for the Sabbath of Consolation after Tisha B'Av) and special days, though the exact choices vary by tradition: Ashkenazi communities use longer readings, while Sephardi and Yemenite rites may use shorter selections or different texts. In practice, the haftara is chanted using a distinct set of cantillation tropes specific to the , typically in a minor key to evoke solemnity, and is preceded and followed by special blessings invoking the fulfillment of and the restoration of . It is read by the maftir—the individual who also reads the final verses—and has become a for students, who often prepare its cantillation as their primary service honor. Historically, the reading was followed by a expounding on its message, reinforcing its role in communal ethical and theological reflection.

Overview and Significance

Definition and Etymology

The haftara (Hebrew: הפטרה‎, plural haftarot) is a selected portion from the Books of the Prophets (Nevi'im) in the Hebrew Bible, recited aloud after the Torah reading (parashah) during synagogue services on Shabbat, festivals, and fast days. This reading serves as a thematic complement to the preceding Torah portion, drawing from prophetic texts to reinforce scriptural messages. The term haftara derives from the Hebrew root p-t-r (פ-ט-ר), meaning "to dismiss," "to exempt," or "to conclude," which underscores its role as a concluding element that "takes leave" of the main service. This etymology, rooted in biblical and rabbinic Hebrew, distinguishes it from the and positions it as a transitional prophetic conclusion. The haftara became integrated into the structure of the weekly service in antiquity, following the and leading into the Musaf service. , particularly the in tractate Megillah 23a, mandates the inclusion of prophetic readings by specifying requirements like a minimum of 21 verses for the haftara, ensuring its standardized observance in communal worship.

Purpose in Jewish Liturgy

The Haftara serves a central theological purpose in Jewish by thematically linking the to selections from the Prophets, thereby providing interpretive depth, expansion, and to the scriptural narrative. For instance, the creation account in Genesis is often connected to Isaiah's visions of cosmic renewal and divine sovereignty, illustrating how prophetic texts elucidate and extend the Torah's foundational themes. This connection underscores the enduring potency of God's word, as articulated in the post-Haftara that affirms the Prophets as bearers of truth and . On a communal level, the Haftara reinforces and ethical lessons, fosters historical continuity with Israel's prophetic heritage, and inspires the congregation during services, festivals, and fast days. By integrating prophetic readings into the public worship, it cultivates a shared sense of identity and reflection, encouraging participants to apply ancient teachings to contemporary life. This practice enhances the overall liturgical experience, transforming individual study into a collective affirmation of and resilience. Rabbinic sources provide a historical rationale for mandating the Haftara, emphasizing its role in distinguishing Jewish practice from dissenting groups, such as the or (referred to as minim), who rejected post-Mosaic and limited readings to the alone. The Babylonian (Megillah 23a–24a) implies that the prophetic reading was instituted to affirm the full canon of scripture and prevent synagogues from resembling those of such sects. Similarly, the (Megillah 4:1–10) outlines the structure of readings, prohibiting services without a prophetic component to maintain liturgical integrity and communal distinction from ancient rival rituals. Within the annual or triennial cycle, the Haftara amplifies weekly teachings by offering prophetic perspectives that address themes of , redemption, and ethical living, ensuring the remains dynamic and relevant across generations. This integration not only sustains the rhythm of worship but also highlights the Prophets' role in guiding moral conduct and consoling the community amid adversity.

Historical Development

Origins in Antiquity

The practice of the Haftara, the reading from the Prophets following the Torah portion in synagogue services, emerged during the Second Temple period (c. 516 BCE–70 CE), as part of the developing structure of Jewish communal worship outside the Temple. Early evidence for prophetic readings in synagogues appears in the New Testament, such as in Luke 4:16–19, where Jesus reads from Isaiah 61 in a Galilean synagogue setting, and Acts 13:15, where Paul is invited to offer words of encouragement after the Torah reading, indicating an established custom of appending prophetic exhortations by the first century CE. Additionally, documents from the Qumran community (second century BCE to first century CE) demonstrate liturgical use of prophetic texts, including Isaiah 40:3 in the Community Rule (1QS 8:14–16a) and excerpts from Isaiah's consolations in the Tanḥumim scroll (4Q176), suggesting that such readings fulfilled a role in communal reflection and renewal. One traditional explanation attributes the origins of the Haftara to Hellenistic persecution under (c. 167 BCE), when were reportedly prohibited from public readings; in response, sages instituted substitute readings from the Prophets that thematically paralleled the Torah portions, a practice that continued after the ban was lifted to reinforce scriptural continuity. This may have addressed broader Hellenistic influences challenging Jewish scriptural authority, while also fulfilling the requirement for prophetic instruction in gatherings, as implied in texts like the (second century BCE), which adapts Jeremiah's prophecies for confessional . Talmudic sources provide the earliest rabbinic documentation of the Haftara's structure and regulations, reflecting its standardization by the second to fifth centuries CE. The (Megillah 4:2–3) prescribes prophetic readings for special Sabbaths (such as Shekalim, Zachor, Parah, and HaChodesh) and festivals, indicating that the practice was already integrated into the liturgical calendar for occasions requiring thematic reinforcement. The (Megillah 23a–b) further elaborates on procedural details, mandating a minimum of 21 verses for the Haftara to parallel the seven Torah aliyot (each with at least three verses), while discussing initial hesitations, such as prohibitions against expanding readings on fast days or using separate prophetic scrolls to prevent heretics (minim) from misusing them to undermine authority. These discussions reveal an evolving standardization that balanced reverence for prophetic texts with safeguards against interpretive disputes, building on foundations. Among the earliest attested Haftarot are those for festivals and special days, with the (Megillah 31a and Megillah 3) listing readings like those for Chanukah and other holidays, often drawn from books emphasizing redemption and return. A prominent example is the Haftara for Shuvah (the Sabbath between and ), traditionally from 14:2–10, 7:18–20, and Joel 2:15–17, though some traditions incorporate passages for themes of and , reflecting Second Temple-era emphases on prophetic calls to renewal.

Evolution Through Medieval and Modern Periods

During the medieval period, the Haftara reading underwent significant standardization through influential liturgical works that codified selections from the Prophets and linked them thematically to the corresponding portions. The Vitry, compiled in the late by Simcha ben Samuel of Vitry—a disciple of —includes specific Haftara texts, such as those for parashat and , drawn from manuscripts that demonstrate early efforts to align prophetic passages with weekly themes for interpretive coherence. Similarly, the Rashi, assembled by Rashi's pupils around the same era, incorporates Haftara readings like the one for Shuva from , reinforcing these connections and establishing a normative framework for Ashkenazi rite observance. These compendia marked a shift from fluid ancient customs toward fixed sequences, aiding uniformity in practice. By the 12th and 13th centuries, distinct Sephardi and Ashkenazi traditions began to diverge in Haftara selections and recitation lengths, shaped by regional scholarly influences including ' codification of Jewish law in the Sephardi sphere. Sephardim, following ' emphasis on concise halakhic application in works like the , typically adopted shorter prophetic portions—for example, limiting the Haftara to fewer verses than the extended Ashkenazi version—while Ashkenazim favored more expansive readings to deepen thematic resonance. These variations reflected broader cultural and geographic separations, with Sephardi practices prioritizing brevity and Ashkenazi ones emphasizing elaboration, yet both maintained the core purpose of prophetic commentary on the . The invention of the revolutionized Haftara dissemination in the , producing standardized texts that bridged communal differences. The 1488 Soncino edition, the first complete printed including the Prophets, enabled widespread access to uniform Haftara sources, reducing manuscript-based inconsistencies and supporting consistent liturgical use across . In the 19th and early 20th centuries, implemented reforms amid and modernization, often Haftarot, rendering them optional, or modifying associated blessings to align with ethical , as seen in early Reform siddurim that de-emphasized ritual elements. Orthodox communities, conversely, upheld unaltered traditions, preserving the full cycle and thematic integrity. Twentieth-century developments featured revivals of Haftara practices in and the , particularly through gender-inclusive adaptations in progressive streams following the feminist movements of the 1970s. and Reconstructionist synagogues increasingly permitted women to lead Haftara chantings during services and bat mitzvah ceremonies, expanding participation beyond historical male exclusivity and integrating female voices into prophetic recitation. These changes, alongside 's state-sponsored religious frameworks, fostered renewed engagement while maintaining core textual links to the .

Liturgical Elements

Textual Selection and Form

The Haftara texts are selected exclusively from the books of the Prophets () within the , encompassing the Former Prophets (, Judges, , and Kings) and the Latter Prophets (, , , and the ), totaling eight books when counted traditionally but excluding the Writings () such as Ruth, Daniel, Ezra-Nehemiah, and Chronicles. This restriction stems from rabbinic tradition, as the Babylonian specifies that prophetic readings for liturgy must derive from these prophetic writings to maintain a distinct liturgical parallel to the portion. The primary criterion for weekly selections is a thematic connection to the preceding (), such as shared motifs of redemption, rebuke, or consolation; for instance, when the portion addresses affliction, the Haftara may emphasize divine comfort to provide spiritual uplift. For festivals and fast days, selections shift to align with the occasion's themes rather than the weekly , often drawing from specific prophetic passages that evoke joy, repentance, or historical remembrance. Examples include 11:2–11 (with 7:18–20) for the second day of , highlighting 's enduring love and forgiveness, or 55:6–56:8 for minor fast day afternoon services, urging seekers to return to . Certain books or passages are avoided in specific contexts, such as chapters from (e.g., or 16) on s, due to Talmudic prohibitions against readings deemed too esoteric or distressing for the day of rest. These choices ensure the Haftara reinforces the liturgical mood without overriding Sabbath sanctity. The canonical form of Haftara texts adheres to the , the standardized version finalized by Masoretic scholars between the 7th and 10th centuries CE, complete with vowel points (), cantillation accents (te'amim) unique to prophetic chanting, and marginal notes (masorah) for precise transmission. Lengths typically range from 20 to 50 verses, with a Talmudic minimum of 21 verses for readings to parallel the seven aliyot of the , each requiring at least three verses, though festival Haftarot may be shorter at 15 verses. Variations occur in non-Ashkenazi traditions: Yemenite communities employ a distinct pronunciation and occasionally different verse divisions based on their preservation of older Masoretic practices, while Karaite traditions reject rabbinic divisions and may select Haftarot independently, sometimes incorporating texts from . Rare manuscript variants, such as those in the (dated 1008 CE), include masoretic notations marking Haftara divisions with petuhot (open paragraphs) and setumot (closed sections), which occasionally differ from printed editions by one or two verses, reflecting early scribal interpretations of liturgical boundaries.

Blessings and Recitations

The Haftara reading is framed by a series of blessings that sanctify the prophetic text and connect it to the broader liturgical tradition of Torah study. The pre-Haftara blessing, recited by the reader or the gabbai (beadle), praises God for selecting the prophets and their truthful words, while affirming the divine choice of the Torah, Moses, Israel, and righteous prophets. Its Hebrew text is: בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר בָּחַר בִּנְבִיאִים טוֹבִים וְרָצָה דִּבְרֵיהֶם הַנֶּאֱמָרִים בֶּאֱמֶת. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ הַבּוֹחֵר בַּתּוֹרָה וּבְמֹשֶׁה עַבְדּוֹ וּבְיִשְׂרָאֵל עַמּוֹ וּבִנְבִיאֵי אֱמֶת וְצֶדֶק. The English translation reads: "Blessed are You, Lord our God, Sovereign of the universe, who has chosen good prophets and delighted in their words spoken truly. Blessed are You, Lord, who chooses the Torah, Your servant Moses, Your people Israel, and prophets of truth and righteousness." Following the Haftara, three blessings are typically recited in traditional Ashkenazi practice, focusing on gratitude for the Torah, the prophets, and the communal experience of the reading. The first blesses God for the faithfulness and veracity of prophecy: בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם צוּר כָּל הָעוֹלָמִים צַדִּיק בְּכָל הַדּוֹרוֹת נֶאֱמָן אֲשֶׁר אָמַר וְעָשָׂה גּוֹמֵר וְעֹשֶׂה עַל כָּל דְּבָרָיו אֱמֶת וְקָדוֹשׁ. נֶאֱמָן אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ וְנֶאֱמָנִים דְּבָרֶיךָ וְלֹא יִבּוֹזוּ כָל דְּבָרֶיךָ לָנֶצַח נֵצַח. כִּי אֵל מֶלֶךְ נֶאֱמָן הוּא. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֵל נֶאֱמָן בְּכָל דְּבָרָיו. The second expresses thanks for the prophets and petitions for the fulfillment of their visions, including redemption through Elijah and the Davidic line. The third offers communal gratitude for the Torah, service, prophets, and the sanctity of the day (such as Shabbat), concluding with praise for God's holiness. On Sabbaths and festivals, a fourth blessing may be added to sanctify the specific occasion. Community variations exist in the wording and number of these blessings. Sephardi traditions include an addition referencing the "Haftarah" explicitly in the concluding blessing to emphasize the prophetic conclusion. In , the post-Haftara blessings are often simplified into a single comprehensive that combines themes of divine faithfulness, gratitude for and prophets, and sanctification of the day, omitting separate recitations for brevity and accessibility. These blessings are chanted using the same melodic tradition as the Haftara itself, ensuring liturgical continuity, and the congregation responds "Amen" after each to affirm the words. On fast days, only three blessings follow the Haftara, reducing the total for solemnity.

Cantillation and Musical Tradition

The cantillation of the Haftara employs a distinct system of ta'amim (cantillation marks) rooted in the Masoretic tradition, separate from the trop used for the . These marks, which include disjunctive accents such as tipcha and conjunctive ones like munach, guide both the syntactic structure and melodic interpretation of the prophetic texts. Unlike the Torah's trop, the Haftara ta'amim—such as merkha tipcha, munach etnahta, and kadma v'azla—allow for greater melodic elaboration to convey the prophetic intensity, while preserving the ancient oral transmission of phrasing and emphasis. This system originated in the Tiberian Masoretic tradition of the 10th century, where scholars like Aharon ben Asher documented the musical and grammatical functions of the accents to standardize biblical chanting. By the medieval period, these notations were integrated into codices and later siddurim (prayer books), ensuring consistent performance across communities despite regional variations. Jewish communities have developed diverse musical styles for Haftara cantillation, reflecting cultural influences. In the , particularly Eastern Ashkenazi, the chanting features complex, expressive melodies with upward contours, melismas, and yearning gestures, often in a mode distinct from other readings to heighten emotional depth. Sephardi styles, such as the Spanish-Portuguese variant, emphasize modal structures with cadential tones on pitches like E or D, incorporating flowing rhythms and occasional neumic elaborations influenced by the piyyutim (liturgical poetry) . Yemenite cantillation, by contrast, employs a unique approach with rhythmic freedom and speech-like delivery, preserving ancient psalmody elements in a melismatic yet direct form. In contemporary practice, composers have adapted Haftara melodies for inclusive services, blending traditional ta'amim with modern folk elements. For instance, transformed the text from the Haftara of Zechariah 4:6 into the song "Not by Might," infusing it with anti-war themes and accessible harmonies to promote peace in and progressive congregations. These adaptations appear in updated siddurim and recordings, broadening participation while honoring the Masoretic framework.

Reading Practices

Who Performs the Reading

In traditional Jewish practice, the Haftara reading is performed by an adult Jewish male who has reached the age of bar mitzvah (thirteen years) and demonstrates proficiency in Hebrew pronunciation and cantillation. The reader, known as the maftir, must also be capable of chanting the text with the appropriate trope melody, often preparing by memorizing the portion or following a chumash (printed ) during the service. The selection of the reader is typically handled by the synagogue's (beadle or sexton), who assigns the role as an honor to deserving congregants, such as community leaders, donors, or those marking personal milestones, ensuring the service proceeds smoothly. During the medieval period, customs evolved to exclude minors from public Haftara readings, limiting the role to mature adults to emphasize the gravity and interpretive depth of the prophetic texts, though earlier Talmudic sources had permitted even children under certain conditions. In contemporary and Conservative synagogues, this has shifted toward greater inclusivity, with women routinely selected to read the Haftara since the 1970s, coinciding with expanded bat mitzvah ceremonies and egalitarian policies that affirm in liturgical participation. Exceptions occur when no qualified congregant is available, in which case the or may step in to perform the reading, drawing on their expertise to maintain the service's continuity.

Standard Sabbath Procedure

The Haftara reading occurs immediately following the seventh of the portion during the (morning) service on . After the scroll is lifted (hagbah) and dressed (gelilah), the designated reader, typically the maftir from the final aliyah, ascends the bimah and recites the initial , which praises for choosing the prophets. The reader then chants the selected prophetic passage facing the , employing a traditional cantillation known as ta'am ha-haftarah to convey the text's meaning and . Upon completion, the reader recites concluding blessings—two on weekdays or fast days, but six on Sabbaths and festivals—thanking for the prophetic words and their enduring truth. During the reading, the congregation stands in and listens attentively without interruptions, including , to honor the sacred prophetic text; this parallels the decorum observed for the itself. The Haftara is chanted from a printed chumash (Torah-prophets volume) containing vocalization and cantillation marks, though in some communities, a dedicated Haftara scroll may be used. The entire procedure typically lasts 5–10 minutes, depending on the portion's length (usually 21 or more verses) and the pace of chanting, seamlessly integrating into the broader service before the rabbi's . In smaller congregations lacking sufficient participants, a single individual often assumes multiple roles, such as performing the maftir , reciting all blessings, and chanting the Haftara, ensuring the ritual's continuity while meeting the halachic minimum of seven blessings overall to parallel the seven aliyot.

Afternoon and Special Service Readings

In certain Jewish communities, a shorter Haftara is recited during the (afternoon) service on the , contrasting with the more elaborate morning reading. This practice, observed in places like Baghdadi Jewish congregations, typically involves abbreviated selections from the Prophets, such as passages from II Kings, and is often performed without the full set of introductory and concluding blessings to maintain brevity. The custom stems from Talmudic times, where prophetic readings were conducted at both morning and afternoon services on the , though it largely fell into disuse outside specific traditions by the geonic period. For weekday fast days, the Haftara is a standard feature of the service in Ashkenazic practice, featuring the selection from 55:6–56:8, which emphasizes , divine mercy, and the call to seek God while He may be found. Sephardic communities generally omit this Haftara on minor fast days, reciting it only on Tisha B'Av afternoon. This afternoon reading, unique to fast days outside of Yom Kippur and Tisha B'Av, fulfills the Talmudic provision for prophetic portions during afternoon Torah readings on such occasions, as discussed in Tractate Megillah (30b), to enhance communal reflection and charity. In memorial contexts like observances, Haftara readings may occur if the anniversary coincides with a service featuring one, allowing the individual to chant it as a merit for the deceased, often personalized by selecting portions resonant with the person's life or legacy. Unlike the standard morning Haftara, which is obligatory and thematically tied to the portion, afternoon and special service readings in Orthodox settings are typically optional or abbreviated to suit the service's shorter format, whereas Conservative congregations often incorporate fuller recitations with egalitarian participation. The Talmudic allowance for afternoon prophetic readings on fast days ( 15a) underscores this flexibility, enabling spiritual engagement beyond morning rituals.

Ritual Contexts and Variations

Role in B'nai Mitzvah Ceremonies

In traditional Jewish practice, the bar mitzvah ceremony marks a boy's transition to religious adulthood at age 13, with the primary honor of chanting the haftarah portion from the Prophets during the morning service. This public recitation, accompanied by the blessings before and after the reading, symbolizes his assumption of responsibility for observing the and participating fully in communal worship. The inclusion of girls in haftarah chanting expanded in the 20th century, beginning in during the 1920s with the first bat mitzvah celebrated by Judith Kaplan in 1922, though early ceremonies often omitted the haftarah due to liturgical constraints on Friday evenings. By the 1940s and 1950s, and Conservative congregations increasingly incorporated haftarah recitation, sometimes adapting it to non-traditional times like Friday nights to accommodate halakhic limitations on women's public reading; full alignment with Saturday morning services became standard by the 1980s. In Orthodox communities, bat mitzvah practices emerged more cautiously in the 1970s, with girls chanting the haftarah in women's tefillah groups or immediately following the main service to adhere to gender-segregated norms. Contemporary preparation for haftarah chanting emphasizes not only memorization and cantillation but also textual interpretation through classes that explore , thematic links to the portion, and personal relevance, fostering deeper Jewish engagement. Ceremonies often include a d'var speech by the b'nai student, interpreting the haftarah's messages—such as themes of redemption or ethical leadership—to connect ancient with modern life. Family members may receive honors like reciting the blessings flanking the haftarah or joining the student on the bimah for parental blessings, strengthening familial bonds during the ritual. Educationally, this process builds skills in and textual analysis, while psychologically, it can enhance self-confidence and but may induce performance anxiety; programs now incorporate stress reduction techniques like exercises and journaling to mitigate these effects.

Customs for Holidays and Fast Days

On Jewish festivals, the Haftara reading follows the portion during the morning service, with selections chosen to thematically align with the holiday's significance, emphasizing redemption, joy, or divine protection. For instance, the first day of features Zechariah 14:1–21, which prophesies a future era where all nations will observe the festival, underscoring universal peace and ingathering of exiles. The second day of draws from I Kings 8:2–21, recounting King Solomon's dedication of the Temple during a historic celebration, highlighting themes of divine presence and communal rejoicing. Similarly, includes two Haftarot: the morning reading from 57:14–58:14 critiques insincere while prescribing ethical actions like aiding the oppressed as true , and the afternoon features the entire followed by 7:18–20, illustrating God's mercy toward repentant nations and individuals. For fast days, Haftarot are recited primarily during the afternoon service to facilitate introspection and calls to , differing from the morning focus on readings alone. On minor fasts such as the 17th of Tammuz, Fast of (3rd of ), 10th of , and Fast of (13th ), the standard Haftara is Isaiah 55:6–56:8, urging seekers to pursue justice and righteousness as paths to redemption amid themes of and . , a major fast commemorating the Temples' destruction, expands this with a morning Haftara from Jeremiah 8:13–9:23, lamenting national sin and impending doom, while the afternoon aligns with the minor fast reading from Isaiah 55:6–56:8 (or Hosea 14:2–9 in Sephardi tradition), accompanied by customs like dimmed lights, low seating, and dirges to evoke mourning. includes both morning and afternoon Haftarot, as noted, to reinforce throughout the day. Special Sabbaths incorporate distinct Haftarot that override the weekly portion's reading when they coincide with holidays or preparatory periods, focusing on prophetic messages of renewal or warning. Shabbat Shuvah, between Rosh Hashanah and Yom Kippur, uses Hosea 14:2–10 to exhort return to God through sincere repentance. Shabbat HaGadol, the Sabbath before Passover, features Malachi 3:4–24, prophesying the messenger of redemption and purification of offerings. Shabbat HaChodesh, preceding the month of Nissan, draws from Ezekiel 45:16–46:18, detailing Temple laws and new moon sacrifices to emphasize sanctity and renewal. On Shabbat Chanukah during Hanukkah, Zechariah 2:14–4:7 provides a vision of a golden menorah, symbolizing divine light and the triumph of the few over the many through spiritual strength rather than might. Certain holidays and occasions feature variations in Haftara practice to prioritize other rituals. No haftara is typically read on Purim, as the central prophetic-like reading is the Megillat Esther itself, recited twice to commemorate deliverance from destruction. However, when Shushan Purim falls on Shabbat in walled cities such as Jerusalem, the special haftarah from I Samuel 15:2–34 (the same as for Shabbat Zachor) is recited. These adaptations ensure the Haftara enhances the day's unique spiritual focus without overshadowing core observances.

Community-Specific Differences

Haftara practices exhibit notable variations across Jewish ethnic and denominational communities, reflecting historical, geographical, and interpretive differences in and tradition. Ashkenazi and Sephardi communities, for instance, employ distinct cantillation melodies for the Haftara, with Ashkenazi trope featuring a more ornate, regional style derived from Central and Eastern European musical influences, while Sephardi chant draws from Mediterranean and Middle Eastern melodic patterns that emphasize rhythmic flow and vocal ornamentation. Additionally, slight textual differences exist in Haftara selections; Ashkenazi readings often include extra verses at the conclusion of certain portions to emphasize themes of redemption or gathering, whereas Sephardi customs typically omit these for conciseness. Sephardi of the Haftara aligns more closely with the ancient system, using vowel points and accents that preserve pre-Tiberian sounds, such as a clearer distinction between similar consonants. In Orthodox communities, the Haftara is recited in full Hebrew according to traditional rabbinic selections, chanted solely by qualified male readers using the established trope, and integrated strictly into the service without alterations to maintain ritual integrity. , by contrast, approaches the Haftara with greater flexibility, often incorporating English translations read aloud alongside or instead of the full Hebrew chant, and selecting portions thematically linked to contemporary issues or the to enhance accessibility and relevance for diverse congregants. Yemenite Jews maintain a unique cantillation tradition for the Haftara, characterized by melodies believed to closely resemble ancient Near Eastern intonations, with precise adherence to ta'amim (cantillation marks) that differ in phrasing and emphasis from both Ashkenazi and Sephardi systems, often featuring a more nasal tone and extended vocal sustains. Karaite communities reject the rabbinic framework of Haftara selections as non-scriptural innovations, instead developing their own prophetic readings tied directly to the portion, chanted in a simplified using only eight basic accents to their emphasis on the written Tanakh alone. Modern global adaptations further diversify practices; in secular Israeli congregations, such as those affiliated with Beit Tefilah Israeli, Haftara recitations are often shortened or summarized in Hebrew to accommodate non-religious participants, focusing on inspirational themes without full blessings to streamline services. In the , multilingual options prevail in progressive synagogues, where Haftara texts may be presented in Hebrew, English, or local languages like Spanish or French, with audio aids or projected translations to foster inclusivity among immigrant and multicultural communities.

Comprehensive Lists of Haftarot

Haftarot for Torah Portions in Genesis

The Haftarot assigned to the Torah portions (parashiyot) in the draw from the Prophets to parallel key themes such as creation, covenantal promises, familial struggles, and divine intervention, enhancing the narrative of origins and patriarchal history in Jewish . These selections follow the standard Ashkenazi , with minor variations in Sephardic customs noted where applicable. The following table outlines the Haftarot for each Genesis parashah, including the corresponding Torah verses, the prophetic reading, and a brief description of the thematic connections:
ParashahTorah VersesHaftarahThematic Links
BereshitGenesis 1:1–6:8Isaiah 42:5–43:11 (Ashkenazi); Isaiah 42:5–21 (Sephardic)Echoes the creation account and God's enduring covenant with humanity, emphasizing divine sovereignty from the world's beginning.
NoachGenesis 6:9–11:32Isaiah 54:1–55:5 (Ashkenazi); Isaiah 54:1–10 (Sephardic)Reflects the flood's destruction and subsequent renewal, highlighting God's promise of compassion and redemption for the righteous remnant.
Lech-LechaGenesis 12:1–17:27Isaiah 40:27–41:16Parallels Abraham's journey of faith, portraying as God's chosen servant upheld by divine strength against despair.
VayeiraGenesis 18:1–22:24II Kings 4:1–37 (Ashkenazi); II Kings 4:1–23 (Sephardic)Mirrors themes of hospitality, miraculous provision, and resurrection-like wonders, akin to Abraham's encounters with divine messengers and the .
Chayei SarahGenesis 23:1–25:18I Kings 1:1–31Connects to the continuity of Abraham's lineage through 's , Isaac's , and the securing of legacy amid succession challenges.
ToledotGenesis 25:19–28:9Malachi 1:1–2:7Addresses and divine election, underscoring God's love for descendants despite Esau's rejection and the ensuing tensions.
VayetzeGenesis 28:10–32:3Hosea 12:13–14:10 (Ashkenazi); Hosea 11:7–12:12 (Sephardic)Corresponds to dream of the , exile, and prosperity in , evoking 's historical wanderings and return to through prophetic imagery of redemption.
VayishlachGenesis 32:4–36:43Hosea 11:7–12:12 (Ashkenazi); Obadiah 1:1–21 (Sephardic)Links to wrestling with the and with , symbolizing 's struggles, , and the consequences of enmity toward kin.
VayeshevGenesis 37:1–40:23Amos 2:6–3:8Resonates with Joseph's betrayal by his brothers and descent into injustice, calling out social corruption and prophetic warnings of accountability.
MiketzGenesis 41:1–44:17I Kings 3:15–4:1Aligns with Joseph's rise to power through , illustrating divine granted to leaders for the sustenance and of nations.
VayigashGenesis 44:18–47:27Ezekiel 37:15–28Depicts the emotional reunion and settlement in , the unification of divided tribes under messianic restoration.
VayechiGenesis 47:28–50:26I Kings 2:1–12Complements blessings, , and Joseph's final instructions, focusing on transition, oaths of loyalty, and the enduring patriarchal covenant.

Haftarot for Torah Portions in Exodus

The Haftarot assigned to the Torah portions (parashiyot) in the draw from prophetic texts to parallel key narrative and legal developments, such as the ' enslavement, the plagues, the Sinai covenant, and the Tabernacle's construction. These selections, primarily from the Ashkenazi rite, emphasize themes of oppression leading to redemption, divine on oppressors, miraculous , ethical , and sacred architecture as expressions of God's presence. Variations exist in Sephardi and other traditions, but the Ashkenazi assignments are standard in many communities. The following table outlines the Haftarot for each parashah in Exodus, including the scriptural references and primary thematic connections:
ParashahTorah VersesHaftarahThematic Connection
ShemotExodus 1:1–6:8Isaiah 27:6–28:13; 29:22–23The reading contrasts Israel's fruitful growth in with by a foreign power, echoing the enslavement in and promising ultimate redemption through divine intervention, much like God's call to for liberation.
Va'eiraExodus 6:2–9:35Ezekiel 28:25–29:21Ezekiel prophesies the downfall of and , mirroring the plagues as acts of judgment against Pharaoh's and the affirmation of God's sovereignty over nations.
BoExodus 10:1–13:16Jeremiah 46:13–28The foretells 's defeat by , paralleling the final plague, institution, and as symbols of divine protection for amid enemy ruin.
BeshalachExodus 13:17–17:16Judges 4:4–5:31 and Barak's victory song over celebrates triumph through faith and song, akin to the crossing and as emblems of miraculous salvation.
YitroExodus 18:1–20:26:1–7:6; 9:5–6's vision of divine glory and the messianic promise of peace reflect the at Sinai, the Decalogue's revelation, and the establishment of just governance.
MishpatimExodus 21:1–24:18Jeremiah 34:8–22; 33:25–26Condemnation of covenant-breaking in Judah links to the social laws and Sinai covenant, underscoring eternal divine fidelity despite human failure.
TerumahExodus 25:1–27:19I Kings 5:26–6:13Solomon's Temple preparations parallel the 's design instructions, highlighting communal contributions to a dwelling place for .
TetzavehExodus 27:20–30:10Ezekiel 43:10–27The visionary temple dedication connects to priestly vestments and consecration rites, envisioning eternal in a restored .
Ki TissaExodus 30:11–34:35I Kings 18:1–39Elijah's confrontation with prophets on echoes the idolatry and covenant renewal, affirming through fire from heaven.
VayakhelExodus 35:1–38:20I Kings 7:40–50The crafting of Temple vessels by Hiram mirrors the skilled assembly, emphasizing artisanal devotion to sacred objects.
PekudeiExodus 38:21–40:38I Kings 7:51–8:21Solomon's dedication of the Temple and God's indwelling glory parallel the 's completion and divine cloud filling the structure.

Haftarot for Torah Portions in Leviticus

The Haftarot assigned to the parashiyot (weekly Torah portions) of the complement the book's emphasis on sacrificial rites, ritual purity, priestly responsibilities, and codes of holiness and social ethics. These selections from the Prophets highlight parallel themes of divine service, purification, redemption, and moral accountability, reinforcing the 's messages through prophetic voices. While the core assignments are consistent across most Jewish traditions, minor variations exist between Ashkenazi and Sephardic customs, particularly in verse extent or occasional alternatives. The following table enumerates the Haftarot for each Leviticus parashah, including the Torah verses, the prophetic reading, and key thematic connections.
ParashahTorah VersesHaftarah ReferenceThematic Link
Vayikra1:1–5:26Isaiah 43:21–44:23Sacrifices and redemption, portraying God as the redeemer who desires Israel's offerings and promises restoration after exile.
Tzav6:1–8:36Jeremiah 7:21–8:3; 9:22–23Priestly duties and true worship, rebuking ritual hypocrisy while stressing obedience and humility as the essence of devotion.
Shemini9:1–11:47II Samuel 6:1–7:17Dedication and purity, recounting the ark's transfer to Jerusalem and God's covenant with David, echoing the Tabernacle's consecration and laws of clean/unclean.
Tazria12:1–13:59II Kings 7:3–20Impurity and miracle, depicting four afflicted men outside the city who discover divine intervention against besiegers, symbolizing exclusion due to impurity and sudden salvation.
Metzora14:1–15:33II Kings 5:1–19Leprosy cleansing and Naaman, narrating the healing of the Aramean commander's skin affliction through prophetic instruction and immersion, paralleling rituals for restoring purity.
Acharei Mot16:1–18:30Amos 9:7–15Yom Kippur and ethical laws, prophesying judgment on idolatry but ultimate restoration of the land, linking atonement rites and prohibitions against immoral practices to hope for renewal.
Kedoshim19:1–20:27Amos 9:7–15Holiness code and prophecy, using the same reading to underscore God's universal justice and the promise of rebuilding for a holy nation, mirroring calls to ethical living and sanctity.
Emor21:1–24:23Ezekiel 44:15–31Priestly holiness and festivals, envisioning faithful priests serving in a purified temple and outlining sacred observances, aligning with rules for kohanim and the calendar of holidays.
Behar25:1–26:2Jeremiah 32:6–27Jubilee and redemption, where the prophet buys family land amid siege as a sign of future restoration, reflecting sabbatical and Jubilee laws of liberation and property return.
Bechukotai26:3–27:34Jeremiah 16:19–17:14Blessings, curses, and trust, contrasting punishment for disobedience with pleas for healing and reliance on God, echoing the parashah's covenants of reward, exile, and vows.
These pairings, codified in the (Megillah 31a) and later rabbinic works, ensure the prophetic readings enhance the 's narrative without overshadowing it, fostering deeper liturgical reflection on Leviticus' priestly and moral framework.

Haftarot for Torah Portions in Numbers

The Haftarot assigned to the Torah portions in the draw thematic parallels to the parashot's themes of census-taking, priestly duties, rebellion, , and the ' journey through the , emphasizing covenant, leadership, and divine guidance in Jewish . These readings are chanted after the portion on , primarily following the Ashkenazi rite, though Sephardi communities observe variations in a few cases. The selections are from the Books of the Prophets (), linking the historical narratives of Numbers to later prophetic messages of renewal and admonition. The following table enumerates the standard Haftarot for each parashah in Numbers, including verse ranges and key thematic connections:
ParashahTorah VersesHaftara (Ashkenazi)Sephardi Variation (if any)Thematic Link
Bemidbar1:1–4:20 2:1–22None and Israel's renewal of covenant with .
Naso4:21–7:89Judges 13:2–25NoneNazarite vows and the birth of as a divine promise.
Behaalotecha8:1–12:16Zechariah 2:14–4:7NoneMenorah lighting, , and leadership challenges.
Shlach13:1–15:41 2:1–24NoneThe spies' mission paralleled by 's spies and Rahab's faith.
Korach16:1–18:321 11:14–12:22NoneRebellion against authority and 's call for fidelity.
Chukat19:1–22:1Judges 11:1–33None purification and Jephthah's vow in wartime leadership.
Balak22:2–25:9 5:6–6:8NoneBalaam's false prophecy contrasted with true prophetic justice.
Pinchas25:10–30:11 Kings 18:46–19:21NonePhinehas's zeal mirrored in Elijah's confrontation with .
Matot30:2–32:42 1:1–2:3NoneVows' sanctity and 's prophetic commissioning.
Masei33:1–36:13 2:4–28; 3:4 2:4–28; 4:1–2 journey and calls for Israel's repentance.
For Parashat Bemidbar, the Haftara from portrays God's promise to restore after division, echoing the as a reaffirmation of the nation's covenantal identity amid organization. In Naso, Judges recounts the angel's announcement of Samson's birth under Nazarite vows, connecting to the parashah's rituals for purity and tribal dedications. Behaalotecha's reading in Zechariah features visions of the menorah and Zerubbabel's leadership, symbolizing divine light and guidance for the Levites' lamp duties and the people's complaints. The Haftara for Shlach, from Joshua, narrates the spies sent by Joshua who receive aid from Rahab, paralleling the failed mission in Numbers and highlighting themes of courage and divine protection in the land. Korach's selection in 1 Samuel depicts Saul's coronation and Samuel's rebuke of potential rebellion, underscoring the dangers of challenging divinely appointed leaders as in the Korah uprising. For Chukat, Judges describes Jephthah's rise and vow before battle, linking to the red heifer's purity laws and the generation's transitions through conflict. Balak's Haftara in warns against Assyrian threats while affirming God's ultimate , contrasting Balaam's curses with the prophet's ethical vision of and . The standard reading for Pinchas, from 1 Kings, illustrates 's zeal against worship and his subsequent call by , resonating with Phinehas's act to halt ; however, when Parashat Pinchas occurs after the 17th of Tammuz—typical outside —the Haftara shifts to :1–2:3 as the first of ' admonition readings, with the portion reassigned to Matot. This adjustment aligns the prophetic warnings with the period of mourning leading to . In the calendar-shifted scenario for Matot, the Haftara from 1 Kings would apply instead, tying vows to prophetic succession, while the standard reading emphasizes God's call to the amid the tribes' oaths and preparations. Masei's Haftara in rebukes Israel's infidelity during its journeys, urging return to covenant, with the Sephardi version extending to chapter 4 for added emphasis on restoration. These connections reinforce the parashot's focus on itinerary, borders, and as metaphors for spiritual fidelity.

Haftarot for Torah Portions in Deuteronomy

The Haftarot assigned to the Torah portions (parashiyot) in the follow the standard Ashkenazi tradition, drawing largely from the prophetic to emphasize themes of rebuke, consolation, covenant, and redemption that parallel ' final discourses and laws. These selections, particularly from Va'etchanan through Nitzavim, form the Seven Haftarot of Consolation (Shiva d'Nachamu), recited in the weeks after to offer hope amid admonition, reflecting Deuteronomy's blend of warning and promise. Exceptions for Vayelech, , and V'Zot HaBerachah highlight repentance, song, and leadership transition, respectively. The assignments are as follows, with brief notes on their thematic connections to the parashah.
  • Devarim (Deuteronomy 1:1–3:22): Isaiah 1:1–27. This Haftarah opens with a vision of divine judgment against Israel's sins, calling for purification and obedience, mirroring ' review of Israel's history and the need for spiritual renewal before entering the land.
  • Va'etchanan (Deuteronomy 3:23–7:11): :18–26. The reading proclaims God's incomparable power and eternity, countering and affirming , which links to the parashah's recitation of the and warnings against false worship.
  • Eikev (Deuteronomy 7:12–11:25): Isaiah 49:14–51:3. Isaiah comforts Zion, promising restoration and rewards for faithfulness despite past afflictions, echoing the parashah's assurances of blessings for keeping the covenant and consoling Israel for hardships endured.
  • Re'eh (Deuteronomy 11:26–16:17): Isaiah 54:11–55:5. The prophet envisions Jerusalem's rebuilding with precious foundations and an invitation to abundant blessings, paralleling the parashah's choice between blessings and curses, and the call to centralized worship and prosperity.
  • Shoftim (Deuteronomy 16:18–21:9): 51:12–52:12. This passage urges not to fear oppressors, proclaiming redemption and awakening to divine salvation, which connects to the parashah's establishment of just judges, kings, , and the pursuit of leading to national redemption.
  • Ki Teitzei (Deuteronomy 21:10–25:19): 54:1–10. The barren woman is exhorted to rejoice in future children, with promises of an eternal covenant of peace, reflecting the parashah's diverse laws on , , and as part of God's unbreakable bond with .
  • Ki Tavo (Deuteronomy 26:1–29:8): 60:1–22. A vision of Zion's arising in glory, with nations bringing tribute and eternal light, ties to the parashah's tithes, , covenant ratification, and prophecies of prosperity upon settling the land.
  • Nitzavim (Deuteronomy 29:9–30:20): 61:10–63:9. The reading celebrates covenant renewal with joy, intercession, and God's past salvations, aligning with the parashah's assembly for covenant affirmation, choice of life, and hope for restoration after .
  • Vayelech (Deuteronomy 31:1–30): 14:2–10; 7:18–20. calls for repentance and healing, while praises God's compassionate forgiveness, thematically linking to Moses' farewell, appointment of , and encouragement amid warnings of future waywardness.
  • Haazinu (Deuteronomy 32:1–51): 2 Samuel 22:1–51. David's song of deliverance and praise to God for victories parallels the poetic , both extolling divine justice, protection, and triumph over enemies.
  • V'Zot HaBerachah (Deuteronomy 33:1–34:12): 1:1–18. The commissioning of to lead into the land succeeds ' blessings to the tribes, emphasizing courage, obedience, and the fulfillment of the promised .
These Haftarot underscore Deuteronomy's culminative themes of reflection, fidelity, and hope, recited with special cantillation to enhance their prophetic resonance during services.

Haftarot for Special Sabbaths, Festivals, and Life Cycle Events

The Haftarot designated for special Sabbaths, festivals, fast days, and life cycle events deviate from the standard weekly readings, serving to align the prophetic message with the thematic essence of the occasion. These selections, drawn primarily from the Books of the Prophets, emphasize , redemption, , , or covenantal themes relevant to the event. Customs vary between Ashkenazi and Sephardic traditions, but Ashkenazi practices are often the default in comprehensive listings.

Special Sabbaths

Special Sabbaths, known as Shabbatot Meyuchadot, occur at particular times in the Jewish calendar and feature unique Haftarot that underscore preparation for festivals or periods of reflection. For Shabbat Shuvah, the Sabbath between Rosh Hashanah and Yom Kippur, the Haftarah is Hosea 14:2–10 (with extensions in some Sephardic customs to Joel 2:15–27 or Micah 7:18–20), focusing on themes of return (teshuvah) and divine forgiveness to set the tone for the High Holy Days. Shabbat HaGadol, the Sabbath before Passover, features Malachi 3:4–24, prophesying purification and the arrival of Elijah the Prophet, linking to the seder's anticipation of redemption. Other notable special Sabbaths include Shabbat Shekalim (2 Kings 12:1–17, on the half-shekel census), Shabbat Zachor (1 Samuel 15:2–34, recalling Amalek), Shabbat Parah (Ezekiel 36:16–38, on ritual purity), and Shabbat HaHodesh (Ezekiel 45:16–46:18, on the new month and Passover sanctification), each tied to pre-Passover preparations.

Festivals

Festivals employ Haftarot that evoke celebration, historical remembrance, or eschatological hope, often read during morning services with portions specific to the holiday. On , the first day features 1 1:1–2:10, recounting Hannah's prayer and 's birth to parallel themes of divine response to and the shofar's call; the second day uses 31:2–20, promising restoration to amid exile. Yom Kippur's morning Haftarah is 57:14–58:14, exhorting true repentance and fasting's spiritual purpose, while the afternoon () includes 1:1–4:11 followed by 7:18–20, emphasizing God's mercy and forgiveness. For , the first day draws from Zechariah 14:1–21, envisioning universal pilgrimage and joy in the during the festival of booths; the second day uses 1 Kings 8:2–21, describing Solomon's dedication of the Temple to connect with sukkah impermanence and gratitude. employs 1 Kings 8:54–9:1, continuing the Temple theme with Solomon's prayer for Israel. celebrates the cycle's completion with 1:1–18 (or sometimes Joshua 1–6 in fuller readings), highlighting Joshua's leadership and the command to study diligently.

Fast Days

Fast days, commemorating historical tragedies, pair somber Haftarot with readings of rebuke and consolation, typically recited at afternoon () services after a brief portion. For the 17th of Tammuz, a minor fast marking the Temple wall's breach, the Haftarah is 8:13–9:23, lamenting Israel's unfaithfulness and impending , akin to the fast's theme of communal downfall. Tisha B'Av, the major fast for the Temples' destructions, features distinct readings: morning uses Jeremiah 8:13–9:23, echoing destruction and exile; afternoon employs 55:6–56:8, calling for seeking God while He may be found, offering hope amid mourning. Lamentations is chanted during evening services, but no formal Haftarah is added there. Other minor fasts like (3 Tishrei) and the 10th of follow the same afternoon Haftarah from 55:6–56:8, promoting introspection and return.

Life Cycle Events

Life cycle events incorporate Haftarot in select customs, often as supplements to regular readings, to infuse personal milestones with prophetic resonance. For the bridegroom, known as Hatan or (the Sabbath before or after the wedding, varying by Ashkenazi or Sephardic practice), some Sephardic communities recite 2:1–22, portraying God's betrothal to as a for marital fidelity and renewal, symbolizing the couple's covenant. No standard Haftarah exists for circumcision () or naming ceremonies, though the event aligns with covenantal themes from Genesis without a dedicated prophetic reading.

Contemporary Additions

In modern observance, particularly in and communities post-1948, custom Haftarot have emerged for national commemorations. For ( Remembrance Day), selections like Isaiah 55:6–8 or bespoke readings from Lamentations emphasize seeking divine comfort amid remembrance of the six million victims, though not universally standardized. Yom HaAtzmaut ( Independence Day) often features Isaiah 10:32–12:6, celebrating redemption and Zion's rejoicing as a parallel to statehood's miracle. These additions reflect evolving to address historical events.

References

Add your contribution
Related Hubs
User Avatar
No comments yet.