Recent from talks
Nothing was collected or created yet.
Haftara
View on Wikipedia




The haftara or (in Ashkenazic pronunciation) haftorah (alt. haftarah, haphtara, Hebrew: הפטרה) "parting," "taking leave"[1] (plural form: haftarot or haftoros), is a series of selections from the books of Nevi'im ("Prophets") of the Hebrew Bible (Tanakh) that is publicly read in synagogue as part of Jewish religious practice. The haftara reading follows the Torah reading on each Sabbath and on Jewish festivals and fast days. Typically, the haftara is thematically linked to the parashah (weekly Torah portion) that precedes it.[2] The haftara is sung in a chant. (Chanting of Biblical texts is known as "ta'amim" in Hebrew, "trope" in Yiddish, or "cantillation" in English.) Related blessings precede and follow the haftara reading.
The origin of haftara reading is lost to history, and several theories have been proposed to explain its role in Jewish practice, suggesting it arose in response to the persecution of the Jews under Antiochus IV Epiphanes which preceded the Maccabean Revolt, wherein Torah reading was prohibited,[3][4] or that it was "instituted against the Samaritans, who denied the canonicity of the Prophets (except for Joshua), and later against the Sadducees."[3] Another theory is that it was instituted after some act of persecution or other disaster in which the synagogue Torah scrolls were destroyed or ruined, as it was forbidden to read the Torah portion from any but a ritually fit parchment scroll, but there was no such requirement about a reading from Prophets, which was then "substituted as a temporary expedient and then remained."[5] The Talmud mentions that a haftara was read in the presence of Rabbi Eliezer ben Hurcanus, who lived c. 70 CE,[6] and that by the time of Rabbah bar Nahmani (the 3rd century) there was a "Scroll of Haftarot", which is not further described.[7] Several references in the Christian New Testament suggest this Jewish custom was in place during that era.[8]
History
[edit]No one knows for certain the origins of reading the haftara, but several theories have been put forth. The most common explanation, accepted by some traditional Jewish authorities[who?] is that in 168 BCE, when the Jews were under the rule of the Seleucid king Antiochus IV Epiphanes, they were forbidden to read the Torah and made do with a substitute. When they were again able to read the Torah, they kept reading the haftara as well. However, this theory was not articulated before the 14th century, when it was suggested by Rabbi David Abudirham,[9] and has several weaknesses.[10]
An alternative explanation, offered by Rabbis Reuven Margolies and Samson Raphael Hirsch (except where otherwise identified, this is the Hirsch cited throughout this article), is that the haftara reading was instituted to fight the influence of those sects in Judaism that viewed the Hebrew Bible as consisting only of the Torah.
However, all offered explanations for the origin of reading the haftara have unanswered difficulties.
Certainly the haftara was read — perhaps not obligatorily nor in all communities nor on every Sabbath — as far back as circa 70 CE: The Talmud mentions that a haftara was read in the presence of Rabbi Eliezer ben Hyrcanus, who lived at that time.[11] The Christian Bible indicates that readings from the Prophets - but not necessarily a fixed schedule - was a common part of the Sabbath service in Jerusalem synagogues even earlier than 70 CE.[12]
Who reads the haftara
[edit]Only one person reads the haftara portion.[13] This differs from the procedure in Torah reading, wherein the text is divided into anywhere from three to seven portions, which may be read by one person or divided amongst several.
The haftara is traditionally read by the maftir, or the last person to be called up to the Torah scroll.
Traditions varied or evolved with regard to which person could read the haftara. As an indication that, perhaps to make clear that the haftara reading was not the same status as the Torah reading, a minor (i.e., a boy not yet bar mitzvah age) was permitted to chant the haftara (at least on an ordinary Sabbath), and there were even communities where the haftara reading was reserved exclusively for minor boys. In recent centuries, Ashkenazi bar mitzvah boys, (now an adult) will read at least the maftir portion and the haftara.[14] In some other communities, the haftara could only be read by one who had participated in the Torah reading (in some practices, the maftir - the last man to have read from the Torah), or even the whole congregation would read the haftara to themselves from the available humashim - this evidently to avoid embarrassing a reader who might make a mistake.[15]
Rabbi Yosef Karo (16th century) reported that for many years there were no set haftarot: the maftir chose an appropriate passage from the Nevi'im.[16] Over time, certain choices became established in certain communities; in contemporary Jewish observance one may not choose his own haftara, explained Rabbi Moshe Feinstein, as that would run against accepted custom.[17] Rabbi Karo's explanation, however, helps to explain why communities have varying customs regarding what to read as haftara.
What form of the text is read
[edit]Unlike the Torah portion, the haftara is, nowadays, normally read from a printed book. This may be either a Tanakh (entire Hebrew Bible), a Chumash (or "Humash"; plural: Chumashim)) (volume containing the Torah with haftarot) or, in the case of the festivals, the prayer book; there are also books containing the haftarot alone in large print. Even when a scroll of haftara readings is used, that scroll - unlike the Torah scroll - is occasionally made of paper and may include such embellishments as the vowel points and trope.[18]
However, according to most halakhic decisors (posqim), it is preferable to read the haftara out of a parchment scroll, and according to a small minority of posqim (mainly the followers of the Vilna Gaon), such a parchment scroll is an absolute requirement. This may take various forms.
- According to some older traditions, the haftarot were read out of a special scroll containing just the selections of the Prophetic Books which were used in actual haftarot; this was known as a Sifra De'aftarta (ספרא דאפטרתא), and can still be found in a few communities today, both Ashkenazic and Sephardic; in some communities the scroll is made of paper. These scrolls sometimes contain vowel points and te`amim (cantillation signs), and sometimes do not.[19]
- However, the Vilna Gaon instituted that haftarot be read only from scrolls which contained the full text of a Prophetic Book (e.g., full text of Joshua, or full text of Judges, or full text of Isaiah), just as a Torah scroll contains the full text of the Pentateuch. These scrolls are written in accordance with the laws of writing Torah scrolls, and thus - in the opinion of the Vilna Gaon - do not contain vowel points or cantillation signs.[20] Such scrolls are used for the reading of the haftarot in many, perhaps most, Lithuanian-style yeshivot, and in a number of Ashkenazic synagogues, especially in Israel. Some say that if such a scroll is unavailable the entire congregation must read the haftara for themselves, silently or in a murmur, from books rather than the maftir reciting aloud from something other than a scroll.[21]
It would seem that the initial resistance to using a printed book has diminished as the technology of printing, and therefore the accuracy and characteristics of the printed books, has improved.[22] There were opinions that a haftara scroll should not be stored in the holy ark, but other opinions (such as Rabbi Ovadiah Yosef) were that it was permitted;[23] however the haftara scroll is not decorated in the manner of the Torah scrolls but may be given distinctive (and inferior, such as copper) decorations.[24]
Blessings
[edit]Blessings both precede and follow the haftara reading. One reason the reading of the haftara is a special honor is because of the voluminous blessings that accompany the reading.[25] These blessings are derived from the minor (and uncanonical) Talmudic tractate Massekhet Soferim - also called, simply, Soferim, which dates back to the 7th or 8th century CE.[26] But it is possible that these blessings, or at least some of them, date from before the destruction of the Second Temple in 70 CE.[27] At least some haftara blessings were in use by the second century.[28] The blessings are read by the person designated to read the haftara portion; the blessing before the haftara is read in the tune of the haftara. The Sephardic practice is to recite, immediately after the text of the haftara and before the concluding blessings, the verse of Isaiah 47:4 ("Our Redeemer! The Lord of Hosts is his name, the Holy Lord of Israel!"). The blessings following the haftara are standard on all occasions the haftara is read, except for the final blessing, which varies by date and is omitted on some days.
There are five blessings, one before, and the others after, the haftara reading. These blessings may go back as far as the haftara ritual itself.[29] It will be immediately noticed that the haftara has more, and longer, blessings than the reading of the Torah itself; it is plausible that the reading from the Prophets was given this distinction in order to emphasize the sacred nature of the Prophetic books in the face of Samaritan rejection.[30] If the haftara is read by the maftir, then he had already recited two blessings for the Torah reading and the five haftara blessings means he has recited a total of the significant number of seven blessings.[31] The first blessing is not recited until the Torah scroll has been rolled shut, so that the roller may listen without distraction.[32] And, similarly, the haftara text itself - whether a book or a scroll - remains open on the lectern until after the final haftara blessing is concluded.[33] The blessings have changed but only a little over the centuries, the current text apparently coming from the late 11th century Machzor Vitry, with slight differences from the texts perpetuated in the tractate Massekhet Soferim (possibly 7th or 8th century), and the writings of Maimonides, dating back to the 12th century.[34]
The first blessing, chanted before the haftara portion read, uses the same melody as the haftara chant itself, also in minor mode. For this reason, many prayerbooks print this first blessing with the cantillation marks used in the Bible itself for the books of the Prophets, possibly the only instance of a non-biblical text to be equipped with such marks.[35] This initial blessing is only two verses, but both begin with blessing God, yet are not interrupted by an intervening Amen.
The blessings are as follows: The first blessing precedes the reading:
Blessed are you, Lord [YHVH], our God, King of the universe,
Who has chosen good prophets,
And was pleased with their words spoken in truth.
Blessed are you, Lord, who has chosen the Torah, and his servant Moses,
And his people Israel,
And the prophets of truth and righteousness.
[congregation: Amen.]
This is a somewhat free translation from the poetic Hebrew text which is roughly the same in both Ashkenazic and Sephardic prayerbooks. The blessing is printed in one paragraph and read continuously by the cantillist with only an etnachta between sentences. The first blessing is straight from the minor tractate Massekhet Soferim, chapter 13, paragraph 7. The first verse praises God, "who has chosen good prophets" (presumably distinguished from false prophets not called by God), the second verse is one of the few places in the Sabbath liturgy that mentions Moses, also chosen by God as were the prophets.[36] "Pleased with their words" because, while Moses wrote the Torah of words dictated verbatim by God, the prophets were each speaking their own words, which won Divine approval after they were spoken.[37] In this context, 'Israel' means world Jewry wherever they may be.
Immediately after the last word of the haftara has been read, many Sefardic, Mizrahi, and Italic congregations traditionally recite two Bible verses, which are then repeated by the maftir:[38]
The blessings that follow the reading of the haftara are chanted in the pentatonic scale.[35]
The second blessing follows the end of the Prophetic reading:
Blessed are you, Lord, our God, King of the universe,
Rock of all the worlds, righteous through all eras,
The trustworthy God, who says and does, who speaks and fulfills,
For all his words are true and just.
Trustworthy are you, Lord, and trustworthy are your words,
And not a single one of your words is recalled as unfulfilled,
Because you are God, king, trustworthy.
Blessed are you Lord, the God who is trustworthy in all his words.
[congregation: Amen.]
Again, this is straight from Massekhet Soferim, paragraphs 8 and 10; Paragraph 9 set out a congregational response which seems not to have been adopted; after the first verse the congregation would rise and say "Faithful are you Lord our God, and trustworthy are your words. O faithful, living, and enduring, may you constantly rule over us forever and ever." This response apparently was in use in antiquity - the Jews of the eastern diaspora would recite this while seated, the Jews of Eretz Yisrael would stand. This practice appears to have ceased during the Middle Ages: it is not in Amram's prayerbook of the 9th century although a phrase of it ["Trustworthy are you Lord our God, living and enduring forever", right after "words are true and just"] is in the Mahzor Vitry , (ca. 1100), but in the 18th century Rabbi Jacob Emden criticized its omission. The second half of the blessing echoes Isaiah 45:23 and 55:11.
The third blessing follows immediately:
Be merciful to Zion, because it is the home of our life,
And save the downtrodden soon, in our own days.
Blessed are you Lord, who makes glad the children of Zion [or: makes Zion to rejoice in her children].
[congregation: Amen.]
Very similar to Massekhet Soferim, paragraph 11, which begins "Comfort [Nahem, instead of rahem ], Lord our God, Zion your city..." and ends "who comforts the children of Zion." Zion means Mount Zion, the hill in Jerusalem on which the Temple stood, although it had been destroyed centuries before this blessing was composed. It is possible that Mount Zion is mentioned formerly to deliberately refute the Samaritans, who centered their devotion to Mount Gerizim instead of Mount Zion.[41] Instead of "save" (toshiya) the downtrodden, Massekhet Soferim has "avenge" (tenikum), which is used in the Yemenite version of the blessing. By the time of Amram Gaon (9th century) and Saadiah Gaon (10th century), as well as Mahzor Vitry (ca. 1100), 'be merciful' had replaced 'comfort' - but 'avenge' was still part of the text—and into the last century was still part of both Romaniot and Yemenite versions. It has been suggested that "save" replaced "avenge" in so many communities because of Christian and Moslem censorship or intimidation.[42]
The fourth blessing follows immediately:
Make us glad, Lord our God,
with the Prophet Elijah, your servant,
and with the kingdom of the house of David, your anointed,
May he arrive soon and bring joy to our hearts.
Let no stranger sit upon his throne,
Nor let others continue to usurp his glory.
For you swore by your holy name that through all eternity his lamp will never go dark.
Blessed are you Lord, shield of David.
[congregation: Amen.]
This is virtually identical to the text in Massekhet Soferim, paragraph 12, until the last line. Before the second "Blessed are you", Soferim contains the line: "And in his days may Judah be made safe, and Israel to dwell securely, and he shall be called, 'the Lord is our vindicator'."[43] This line remained in Romaniot liturgy. Instead of "Shield of David", Soferim has "who brings to fruition the mighty salvation of his people Israel." But by the 3rd century, "shield of David" was the text in use,[44] predating Soferim. "He" and "his" refer to the Messiah, a descendant of King David. The lines "let no stranger sit on his throne" and "others continue to usurp his glory" might date back to the earliest Talmudic times, when the Hasmoneans and Herodians, rather than true descendants of the royal house of David, were rulers of the Holy Land.[45]
The fifth (final) blessing follows immediately:
For the Torah reading, and for the worship service, and for [the reading from] the Prophets,
And for this Sabbath day [or: for this (holiday)], which you have given us, Lord our God,
For holiness and for respite, for honor and for splendor,
For all of this, Lord our God,
We gratefully thank you, and bless you.
May your name be blessed by every living mouth,
Always and forever.
Blessed are you Lord, who sanctifies the Sabbath.
[congregation: Amen.]
This is from paragraph 13 of Soferim, which does not contain the phrase "by every living mouth", and which concludes with "who sanctifies Israel and the Day of [holiday name]." Amram Gaon and Maimonides concluded with "who rebuilds Jerusalem," but this appears to have been discarded by all factions. This final blessing is modified for the various festivals and holidays.[46] In all traditions that last phrase, "who sanctifies the Sabbath", is replaced by the appropriate substitute when the occasion is something other than an ordinary Sabbath, if a holiday falling on a Sabbath the phrasing is "And for this Sabbath day and for this day of this...." (if not on a Sabbath, then merely "and for this day of ..."); e.g. (for Passover) "Festival of Matzos", (on Shavuos) "Festival of Shavuos", (on Succos) "Festival of Succos, (on Shemini Atzeres or Simhas Torah) "Festival of the Assembly", (on Rosh Hashana) "Day of Remembrance", (on Yom Kippur) "Day of Atonement", - but it appears from Kol Bo (14th century) that Yom Kippur is the only fast day with a name and therefore this final blessing is not recited at all on other fast days, such as Gedaliah or Esther or Tisha B'Av, since they have no such names that can be inserted into the blessing[47] - and then the festival version of the blessing concludes:
"... which you have given us, Lord our God, [(on Sabbaths) for holiness and respite,]
for gladness and joy [on Yom Kippur this is replaced with: for pardon, forgiveness, and atonement],
for honor and splendor.
For all this Lord our God we thank you and praise you.
May your name be blessed by every living mouth, always and forever.
Blessed are you Lord, who sanctifies [the Sabbath and] Israel and the Festivals."
And on Yom Kippur, replace the last line with :
Blessed are you Lord,
the King who pardons and forgives our sins and the sins of his people, the family of Israel,
and who removes our iniquities year after year,
King over all the earth, who sanctifies [the Sabbath,] Israel, and the Day of Atonement.
Customs
[edit]In ancient times the haftara, like the Torah, was translated into Aramaic as it was read, and this is still done by Yemenite Jews. The Talmud rules that, while the Torah must be translated verse by verse, it is permissible to translate other readings (such as the Haftara) in units of up to three verses at a time.[48]
Haftarot must have something in common with the day. On an ordinary Sabbath, this would mean that they have something in common with the Torah reading. However, the connection can be quite vague; the relevance for the parashah Bamidbar (addressing a census of Israel) is that the haftorah beginning that the people of Israel will be numerous like the sand of the sea.
The Talmud also says that the haftara should be at least 21 verses in length, to match the minimal Torah reading,[49] but if the "topic finished" (salik inyana) applies this requirement is not necessary. Thus, the haftara for Ki Teitzei for Ashkenazim and Sephardim is only 10 verses; and the haftara for Miketz is, for Ashkenazim and Sephardim only 15 verses, and for Italian Jews only 14 verses. The Tosefta mentions a haftara in antiquity (before the 2nd century CE) that was just one verse, namely Isaiah 52:3, and some others that were only four or five verses.[50]
Another rule is that the haftara reading should not end on a macabre or distressing verse, and therefore either the penultimate verse is repeated at the very end or else verses from elsewhere are used as a coda, such as with the haftara for Tzav (Ashkenazim and Sephardim skip ahead in the same prophet to avoid concluding with the description of the dire fate of the wicked, a total of 19 verses; Chabad and Yemenite also skip ahead to avoid concluding with a different disquieting verse, a total of 16 verses; Karaites and Romaniote go back and repeat the penultimate verse, promising the reappearance of Elijah, rather than end with the word "desolation" - and the same applies when most communities read that haftarah on Shabbat Hagadol ). Among the consistent characteristics is that entire verses are read; never is only a part of a verse read.
In antiquity there was no prescribed list of haftara readings for the year, although the Talmudic literature (including the Midrash and Tosefta) does report some recommendations for specific holidays. It would appear that, in antiquity, the choice of portion from the Prophets was made ad hoc, without regard for the choice of previous years or of other congregations, either by the reader or by the congregation or its leaders; this is evidenced by recommendations in Talmudic literature that certain passages should not be chosen for haftara readings, which indicates that, to that time, that a regular list for the year's readings did not exist.[51] Further evidence of the lack of an ancient authoritative list of readings is the simple fact that, while the practice of reading a haftara every Sabbath and most holy days is ubiquitous, the different traditions and communities around the world have by now adopted differing lists, indicating that no solid tradition from antiquity dictated the haftara selections for a majority of the ordinary Sabbaths.[52]
Cantillation
[edit]The haftara is read with cantillation according to a unique melody (not with the same cantillation melody as the Torah). The tradition to read Nevi'im with its own special melody is attested to in late medieval sources, both Ashkenazic and Sephardic. A medieval Sephardic source notes that the melody for the haftarot is a slight variation of the tune used for reading the books of Nevi'im in general (presumably for study purposes), and Jews of Iraqi origin to this day preserve separate "Neviim" and "Haftara" melodies.
Note that although many selections from Nevi'im are read as haftarot over the course of the year, the books of Nevi'im are not read in their entirety (as opposed to the Torah). Since Nevi'im as a whole is not covered in the liturgy, the melodies for certain rare cantillation notes which appear in the books of Nevi'im but not in the haftarot have been forgotten. For more on this, see Nevi'im.
As a generality, although the Torah was chanted in a major key (ending in a minor key), the haftara is chanted in a minor key (as is the blessing before the reading of the haftara) and ends in a pentatonic mode (and the blessings following the haftara reading are also pentatonic).[53]
The Haftarot for the morning of Tisha b'Av, and for the Shabbat preceding it, are, in many synagogues, predominantly read to the cantillation melody used for the public reading of the Book of Lamentations, or Eicha. In the German tradition, the Haftara for the morning of Tisha b'Av, as well as the Torah reading then, are read without cantillation at all, but rather with a melancholic melody.
Leonard Bernstein employed the Haftara cantillation melody extensively as a theme in the second movement ("Profanation") of his Symphony No. 1 ("Jeremiah").
On Sabbath afternoon
[edit]Some Rishonim, including Rabbenu Tam, report that a custom in the era of the Talmud was to read a haftara at the mincha service each Sabbath afternoon — but that this haftara was from the Ketuvim rather than from the Nevi'im. Most halachic authorities maintain that that was not the custom in Talmudic times, and that such a custom should not be followed. In the era of the Geonim, some communities, including some in Persia, read a passage from Nevi'im (whether or not in the form of a haftara) Sabbath afternoons.[54] Although this practice is virtually defunct, most halachic authorities maintain that there is nothing wrong with it.
Rabbi Reuven Margolies claims that the now-widespread custom of individuals' reciting Psalm 111 after the Torah reading Sabbath afternoon derives from the custom reported by Rabbenu Tam. Louis Ginzberg makes the analogous claim for the custom of reciting Psalm 91 in Motza'ei Shabbat.
As a B'nai Mitzvah ritual
[edit]In many communities the haftara is read by a Bar Mitzvah or Bat Mitzvah at his or her respective ceremonies, along with some, all, or, sometimes none of the Torah portion. This is often referred to, mainly in Hebrew schools and bar preparatory programs, as a haftara portion.
The reading of the haftara by the Bar Mitzvah is a relatively new custom, since it is not derived from either Bible nor Talmud. According to the Talmud, the lesson from the Prophets may be read by a minor (i.e., a boy younger than 13), if he is sufficiently educated to do it. A tradition that might have dated back to medieval times was that a boy would read the haftara on the Sabbath prior to his Bar Mitzvah, and on the day of his Bar Mitzvah read the portion from the Torah but not the haftara; this custom changed, in the United States, in the late 19th century or early 20th century, when the Bar Mitzvah would read both the Torah and haftara on the Sabbath immediately following his 13th birthday. The custom of the Bar Mitzvah reading the haftara is so recent that the appropriate procedure for a haftara reading when two boys are Bar Mitzvah on the same day is still unresolved.[55]
List of Haftarot
[edit]The selections of haftarot readings for the various weeks and holy days of the year differs from tradition to tradition - Ashkenazic from Sefardic from Yemenite from Mizrachi, etc. And even within a tradition there is no one authoritative list, but a multitude of different lists from different communities and congregations, usually differing from each other by only one or two haftarot. A study of the antiquity of each of these lists, and how they differ from each other, is beyond the scope of this (or any other brief) article but may be most informative on the history (including the contacts and separations) of the various communities.[56] The list compiled by Rabbi Eli Duker contains many historical customs that did not survive until the present day.[57]
The selection from Nevi'im [the Prophets] read as the haftara is not always the same in all Jewish communities. When customs differ, this list indicates them as follows: A=Ashkenazic custom (AF=Frankfurt am Main; AH=Chabad; AP= Poland; APZ = Posen;[58]); I=Italian custom;[59] S=Sephardic and Mizrahi custom (SM=Maghreb [North Africa]; SZ= Mizrahi [Middle and Far East]); Y=Yemenite custom; R=Romaniote (Byzantine, eastern Roman empire, extinct)[60] custom; and K=Karaite custom. In several instances, authorities did not agree on the readings of various communities.[61]
Because, in the Diaspora, certain holy days and festivals are observed for an additional day, which day is not so observed in Eretz Yisrael, sometimes different haftarot are read simultaneously inside and outside Eretz Yisrael. On the converse, it is possible for a different Torah portion to be read in Israel and the Diaspora, but the same Haftarah.[62]
Genesis
[edit]- A: Isaiah 42:5–43:10
- S, AF, AH, AP, APZ: Isaiah 42:5–21
- Portuguese (acc to Dotan, Lyons): Isaiah 42:5–21, and 61:10, and 62:5
- I: Isaiah 42:1–21
- Y: Isaiah 42:1–16
- R: Isaiah 65:16–66:11
- K: Isaiah 65:17–66:13
- A, Y, I, SM: Isaiah 54:1-55:5
- some Y communities: Isaiah 54:1–55:3
- S, AF, AH: Isaiah 54:1–10
- K, R: Isaiah 54:9–55:12
Lech-Lecha (12:1–17:27)
[edit]- A, S: Isaiah 40:27–41:16
- Y, I: Isaiah 40:25-41:17
- R: Joshua 24:3–23
- K: Joshua 24:3–18
- A, Y, AH, I, Algiers: Second Kings 4:1-37
- S, AF, AP, APZ: Second Kings 4:1–23
- R: Isaiah 33:17–34:13
- K: Isaiah 33:17–35:12 and verse 35:10
Chayei Sarah (23:1–25:18)
[edit]- A, S, Y, Dardaim communities: First Kings 1:1–31 (some Y add at end First Kings 1:46)
- I: First Kings 1:1-34
- K, R: Isaiah 51:2–22
- A, S, I: Malachi 1:1-2:7
- Y: Malachi 1:1–3:4
- K, R: Isaiah 65:23–66:18
- (S.R. Hirsch notes that there are conflicting traditions about Vayetze; what follows is as given in Hirsch, Hertz, Jerusalem Crown, & the Koren Bibles)[63]
- A: Hosea 12:13–14:10 (and some, including the Perushim, add at end Joel 2:26-27)
- some A (acc Dotan): Hosea 12:13-14:10 and Micah 7:18-20; some other A (acc to Dotan) Hosea 12:13-14:7
- S (also A, acc Cassuto, Harkavy, IDF): Hosea 11:7-12:12
- K, Amsterdam, Algiers, some SM (and S, acc to ArtScroll): Hosea 11:7-13:5
- Y, I, Baghdad, Djerba (Tunisia), (and AH, acc to Cassuto): Hosea 11:7-12:14
- AH (acc to Hirsch): Hosea 11:7-12:12;
- R: Hosea 12:13–14:3
Vayishlach (32:4–36:43)
[edit]- (See Vayetze above.[63])
- A (acc to many authorities, including Hertz)[64] (a few A, acc to Dotan; "some" A, acc to Hirsch): Hosea 11:7–12:12
- S, Y, I, R, K, AH (and many A, acc to Dotan, Lyons) (both A & S, acc to Hirsch, SJC, & Benisch): Obadiah 1:1-21 (entire book).
- A (acc to Cassuto): Hosea 12:13-14:9; (acc to Harkavy) Hosea 12:13-14:10
- A, S, Y, I: Amos 2:6–3:8
- R: Isaiah 32:18–33:18
- K: Isaiah 32:18–33:22
- (° However, if Vayeshev occurs during Hanukkah, which occurs when the preceding Rosh Hashanah coincided with the Sabbath, the haftara is Zechariah 2:14–4:7.)
- A, S: First Kings 3:15-4:1 °
- (° This haftara may be the most rarely read; it is only read when the preceding Rosh Hashanah coincided with the Sabbath and Cheshvan and Kislev both had 29 days - e.g. the winters of 1996, 2000, 2020, 2023, 2040, 2047, 2067, 2070, 2074, 2094, 2098, etc. - because this Sabbath is usually the first, sometimes the second, Sabbath in Hanukkah, in which case a specific holiday haftara is substituted.)
- I: First Kings 3:15-28
- R: Isaiah 29:7-30:4
- K: Isaiah 29:7-24
- A, S, I: Ezekiel 37:15-28
- R: Joshua 14:6-15:6
- K: Joshua 14:6-14:15
- A, S, I: First Kings 2:1-12
- K, R: Second Kings 13:14–14:7
Exodus
[edit]Source:[65]
- A, (acc to Dotan, Harkavy) some S: Isaiah 27:6–28:13 & 29:22–23
- K, R: Isaiah 27:6–28:13
- S, I: Jeremiah 1:1-2:3
- Y (also Algiers, Baghdad, Fez [in Morocco], Persia): Ezekiel 16:1–14 (acc to Dotan, 16:1–13)
- A, S, and I (acc to Hebrew Wikipedia): Ezekiel 28:25–29:21
- APZ: Ezekiel 29:1–29:21
- Y, (acc to Cassuto) I: Ezekiel 28:24-29:21
- K, R: Isaiah 42:8–43:5
- A, S: Jeremiah 46:13–28
- SM, Algiers, Fez, (acc to Hebrew Wikipedia) Y: Isaiah 19:1–19:25
- I, Baghdad, (acc Cassuto) Y: Isaiah 18:7–19:25
- R: Isaiah 34:11–36:4
- K: Isaiah 34:11–35:10
- (also called Shabbat Shirah)
- A, AH: Judges 4:4-5:31 (longest Haftara of the weekly readings)
- Y, Libya, Fez, Istanbul: Judges 4:23–5:31
- I, (some A, acc to Hebrew Wikipedia): Judges 4:4–5:3
- some A (acc to Benisch notes in English, Harkavy) Judges 4:4-24
- S: Judges 5:1–5:31; (acc to Harkavy) Judges 5:1–5:28
- K, R: Joshua 24:7–24:26
- A, I, Baghdad, Algiers: Isaiah 6:1-7:6 & 9:5-6
- S, AH, APZ, some I: Isaiah 6:1-13
- Y: Isaiah 6:1-6:13 & 9:5-6
- R: Isaiah 33:13–34:10
- K: Isaiah 33:13–34:8
- (In most years, the Sabbath of Mishpatim is also the Sabbath of Parashat Shekalim, Rosh Chodesh Adar I, or Erev Rosh Chodesh Adar I. It is only read in non-leap years when the preceding Rosh Hashanah was a Thursday and the following Passover is a Sunday, in leap years when the preceding Rosh Hashanah was a Thursday or in leap years when the following Passover coincides with the Sabbath.)
- A, S, some I: Jeremiah 34:8-22 & 33:25-26
- Y: Jeremiah 34:8–35:19
- I: Jeremiah 34:8–35:11
- R: Isaiah 56:1–57:10
- K: Isaiah 56:1–57:2&
- (In most years, the haftara of Terumah is read. It is only substituted in non-leap years when the preceding Rosh Hashanah was a Thursday and the following Passover is a Sunday or in leap years when the preceding Rosh Hashanah was a Thursday and the following Passover is a Tuesday.)
- A, S, I, Y: First Kings 5:26-6:13
- R: Isaiah 60:17–62:3
- K: Isaiah 60:17–61:9
- A, S, I, Y: Ezekiel 43:10-27
- K, R: Jeremiah 11:16–12:15
- A: First Kings 18:1-39
- S, AH, AF, AP, APZ, (& I, acc to Harkavy, Cassuto, and Hebrew Wikipedia): First Kings 18:20-39
- I: First Kings 18:1-38
- Y: First Kings 18:1-46
- R: Isaiah 43:7–44:2
- K: Isaiah 43:7–44:5
- (This haftara is very seldom read. It is only read in leap years when the preceding Rosh Hashanah was a Thursday — e.g., in 2005, 2008, 2011, 2014, 2033, 2035, 2038, 2052, 2062 — because this Sabbath is often combined with that of Pekudei and very often is also the Sabbath of Shekalim or of Parah or of HaChodesh, in which case another haftara is substituted.)
- A: First Kings 7:40–50 (AF ends at 8:1) (this is the S haftara for Pekudei, next week)[66]
- S, AH, I: First Kings 7:13-26 (in Sephardic practice, this haftara is very rarely read)
- Y: First Kings 7:13–22
- R: First Kings 8:1–8:10
- K: First Kings 8:1–8:19
- (In most years this haftara is not read because it falls on the Sabbath of Parashat HaHodesh, or, less often, Parashat Shekalim.[67] It is only read in leap years when the preceding Rosh Hashanah was not a Thursday.)
- A, AH: First Kings 7:51–8:21
- APZ: First Kings 8:1–8:21
- S, Y, Baghdad, I: First Kings 7:40–50 (acc to Cassuto, I end with verse 51)
- AF: First Kings 7:40–8:1
- Perushim: First Kings 7:40–8:21
- I: First Kings 7:40-51
- R: First Kings 7:27–47
- K: Jeremiah 30:18–31:13
Leviticus
[edit]- A, S, K: Isaiah 43:21–44:23
- Y, I, some SM: Isaiah 43:21–44:6
- R: Isaiah 43:21–44:13
- (In non-leap years this Haftara is not read in most communities because it coincides with Shabbat HaGadol; or, during leap years, it is more often either the Sabbath of Parashat Zachor; the Sabbath of Parashat Parah; or, in Jerusalem, Shushan Purim. It is only read in leap years when the following Passover coincides with the Sabbath or, outside Jerusalem, when Passover is a Sunday.[67] In German and Hungarian communities where the Haftara for Shabbat HaGadol is read only when Passover falls on Sunday, this Haftarah is read in most non-leap years.)
- A, S: Jeremiah 7:21–8:3; 9:22–23
- Y, AH: Jeremiah 7:21–28; 9:22–23
- I, Fez: Jeremiah 7:21–28; (acc to Hebrew Wikipedia) I. adds at end Jeremiah 10:6-7
- K, R: Malachi 3:4–3:24, & repeat 3:23
- A: Second Samuel 6:1–7:17
- S, AH, APZ: Second Samuel 6:1-19 (and some add 7:16–17)
- Y, I: Second Samuel 6:1–7:3
- R: Ezekiel 43:27–44:21
- K: Ezekiel 43:27–44:16
- (In non-leap years, this parashah is combined with Metzora; or, during leap years, it is more often the Sabbath of Parashat HaChodesh. It is only read in leap years when the preceding and/or following Rosh Hashanah coincides with the Sabbath.)
- A, S, I, Y: Second Kings 4:42–5:19
- K, R: Isaiah 66:7–66:24, & repeat 66:23
- Tazria–Metzora
- Second Kings 7:3–20
- A, S, AH, R: Second Kings 7:3–20
- Y, I: Second Kings 7:1–20 & 13:23
- K: Second Kings 7:3-18
Acharei Mot (16:1-18:30)
[edit]- (Both Hirsch and the ArtScroll humashim note that there is some confusion over the correct Haftara. In non-leap years, this parashah is combined with next, Kedoshim, so the two are seldom distinguished from each other:[68])
- A (acc to Hirsch, Dotan, & ArtScroll), AH: Amos 9:7-15
- A, S (acc to Hertz, Hirsch),[69] Berlin, (and, acc to Hirsch, A in Israel): Ezekiel 22:1-19 °
- S, K, AF (and A, acc to Cassuto, Koren, IDF, Jerusalem Crown, Benisch, & Hebrew Wikipedia): Ezekiel 22:1-16 °
- R: Ezekiel 22:1-20
- (° This reading contains verses disparaging the city of Jerusalem. It was therefore the practice of the Vilna Gaon, of Rabbi Joseph Soloveichik, and others, to read the haftara for the next parashah from Amos, even if this meant repeating the same Amos reading two weeks in a row.)
- Acharei Mot - Kedoshim
- A, AH: Amos 9:7-15 (this is contrary to the usual rule that when weekly portions must be combined, the second week's haftara is read)
- S, I: Ezekiel 20:2-20
- A (acc to ArtScroll): Ezekiel 22:1-16
- A (acc to Hirsch): Ezekiel 22:1-19
- A (acc to Cassuto, Hertz, IDF, Jerusalem Crown, Benische, Dotan, Koren, & Hebrew Wikipedia):[69] Amos 9:7-15
- APZ:[70] Ezekiel 22:2-16
- S, AH, Y, I (acc to Hirsch, and Benisch): Ezekiel 20:1-20
- S (acc to Cassuto, ArtScroll, Hertz, IDF, Jerusalem Crown, Koren, & Hebrew Wikipedia; and some S acc to Hirsch), some I: Ezekiel 20:2-20
- Y (acc to Hebrew Wikipedia): Ezekiel 20:1-15
- R: Isaiah 3:4-5:17
- K: Isaiah 4:3-5:16
- A, S, Y, I: Ezekiel 44:15-31
- K, R: Ezekiel 44:25-45:11
Source:[71]
- (In non-leap years [except in Eretz Yisrael when the following Shavuot is a Sunday], this parashah is combined with Bechukotai.)
- A, S: Jeremiah 32:6-27
- APZ: Jeremiah 32:6-32
- AH: Jeremiah 32:6-22
- Y, I: Jeremiah 16:19-17:14
- K, R: Isaiah 24:2–23
- Behar - Bechukotai (In non-leap years [except in Eretz Yisrael when the following Shavuot is a Sunday], the Torah portions for both parshiot are read with the haftara for Bechukotai.)
- A, S: Jeremiah 16:19–17:14 [72]
Bechukotai (26:3-27:34)
[edit]Source:[71]
- (In non-leap years [except in Eretz Yisrael when the following Shavuot is a Sunday], this parashah is combined with Behar.)
- A, S, AH: Jeremiah 16:19–17:14
- APZ: Ezekiel 34:1–15[73]
- Y: Ezekiel 34:1–27
- I: Ezekiel 34:1–15
- AP: Ezekiel 34:1–31[citation needed]
- K, R, Iraq: Isaiah 1:19–2:11
Numbers
[edit]- Hosea 2:1–22
- A, S, I: Judges 13:2–25
- R: Hosea 4:14–6:2
- Y, K: Judges 13:2–24
Behaalotecha (8:1–12:16)
[edit]- (This haftara, in all traditions, includes Zechariah 3:2, which contains the very rarely used cantillation accent of mercha kefula, under zeh - "[is not] this [man a stick saved from fire?]".)[74]
- A, S, I, R, K: Zechariah 2:14–4:7
- Y: Zechariah 2:14–4:9
- Libya: Zechariah 2:14–4:10
- A, S, I, Y: Joshua 2:1–24
- R: Joshua 2:1–21
- K: Joshua 2:1–15
- A, S, Y: First Samuel 11:14–12:22
- R: Hosea 10:2–11:8
- K: Hosea 10:2–11:9
- A, S, I: Judges 11:1–33
- APZ: Judges 11:1–11
- Y: Judges 11:1–40
- R: Judges 11:1–21
- K: Judges 11:1–17
- Chukat - Balak (This only occurs in the Diaspora when the following 17 Tammuz is a Thursday.)
- Micah 5:6–6:8
- I: Micah 5:4–6:8
- A, S, Y, R, K: Micah 5:6-6:8
- I: Micah 5:4-6:8
- (In most years Pinchas falls after 17 Tammuz, and (except in the Italian rite) the haftara for Matot [see below] is read instead. In non-Italian communities, the haftara for Pinchas is only read in leap years in which 17 Tammuz is a Tuesday [when the previous 17 Tammuz was also a Tuesday] or Sunday, as it is in the summers of 2005, 2008, 2011, 2014, 2035, 2052, 2062, 2065, 2079, 2092; and, due to peculiarities in observing holidays in the Diaspora, it is also read in leap years in Eretz Yisrael when 17 Tammuz coincides with the Sabbath. See the note for the next Sabbath.)
- A, S, I: First Kings 18:46-19:21
- R: First Kings 18:46-19:16
- K, some R, Syracuse (Sicily): Malachi 2:5-3:3 (Syracuse ends at 3:4, R ends 3:8)
Pinchas (25:10-30:1), if on 17 Tammuz (Diaspora only), 19 Tammuz, 21 Tammuz, 23 Tammuz or 24 Tammuz
[edit]- A, S, Y, R, K: Jeremiah 1:1-2:3
- I: Joshua 13:15-33
- (This Sabbath, or the preceding one, begins the three Sabbaths before Tisha B'Av, the Three Sabbaths of Calamity, whose haftarot, at least for A and S, are two prophecies of Jeremiah, and one from Isaiah. In most years, Matot is combined with Masei and only the haftara for Masei is read; only in leap years when the preceding Tisha B'Av was a Tuesday [or in Eretz Yisrael when 9 Av coincides with the Sabbath] are Matot and Masei read on separate Sabbaths. In the Italian rite, only one Haftarah Calamity is read (on Devarim), and the haftarot of Pinchas and Matot follow the normal rules.)[75]
- (In most years Matot and Masei are combined in one Sabbath [exceptions are detailed above in the sections for Pinchas and Matot], and as customary only the second haftara - the one for Masei - is read. When this coincides with Rosh Chodesh, most communities read the "regular" haftarah, but some communities read the Haftarah for Shabbat Rosh Chodesh.[76])
- A: Jeremiah 2:4-28, and 3:4
- S, AH: Jeremiah 2:4-28, and 4:1-2
- I: Joshua 19:51-21:3
- R: Isaiah 1:1-27
- Y, some R: Jeremiah 1:1-19
- Algiers, some Y: Jeremiah 2:4-4:2
- A: Jeremiah 2:4-28, and 3:4
- S, AH, R, Y: Jeremiah 2:4-28, and 4:1-2
- (acc to Hebrew Wikipedia) Y: Joshua 1:1-20
- I: Joshua 19:51–21:3.
- K: Joshua 20:1–9.
Deuteronomy
[edit]- (This is always Shabbat Hazon, the Sabbath preceding Tisha B'Av)
- A, S, I, R, K: Isaiah 1:1-27 (in some congregations this is chanted, until verse 25, in the melody of Lamentations)
- Y: Isaiah 1:21-31
- Libya: Isaiah 22:1-13
- Djerba: Isaiah 22:1-14 (some Djerba add at end 1:27)
Va'etchanan (3:23–7:11)
[edit]- (This is always Shabbat Nahamu, the first Sabbath after Tisha B'Av, and the first of the Seven Haftarot of Consolation)
- A, S, R, some I: Isaiah 40:1-26
- Y: Isaiah 40:1–27 & 41:17
- I: Isaiah 40:1–15
- K: Isaiah 40:1–22
- A, S, I, Y: Isaiah 49:14–51:3
- R: Isaiah 49:1–51:3
- Libya: Isaiah 49:1–50:10
- K: Isaiah 49:14–50:5
- (According to the Shulchan Aruch, if Rosh Hodesh Elul - which has its own haftara, namely Isaiah 66 - coincides with Shabbat Re'eh, the haftara of Re'eh, not for Rosh Hodesh Elul, is read because the Seven Sabbaths of Consolation must not be interrupted. However, the Rama disagrees, and most Ashkenazic communities read the haftorah for Shabbat Rosh Chodesh, since it too has words of consolation. Some communities, such as Frankfurt am Main read the Haftorah for Machar Chodesh when Rosh Chodesh elul falls on Sunday.)
- A, S, I, Y: Isaiah 54:11–55:5
- K: Isaiah 54:11–56:1
- a few Algerian (acc to Dotan) Isaiah 54:1–10
- A, S, R, Y: Isaiah 51:12–52:12
- I: First Samuel 8:1–22
- K: Isaiah 51:12–52:8
Ki Teitzei (21:10–25:19)
[edit]- (In those communities where they read the Haftorah for Shabbat Rosh Chodesh or Machar Chodesh two weeks ago, the custom is to "make up" the haftorah this week, since the haftarot follow each other. As such, in such communities in such years, they would read Isaiah 54:1–55:5)
- A, S, R, Y: Isaiah 54:1–10
- I: First Samuel 17:1–37
- K: Isaiah 54:1–17
- a few Algerian (acc to Dotan): Isaiah 54:11–55:5
- A, S, R, Y: Isaiah 60:1-22
- I: Joshua 8:30–9:27
- K: Isaiah 60:1–16
- (The last of the Seven Haftarot of Consolation. If Nitzavim and Vayelech are read together, the haftara of Nitzavim is read.)
- A, S, R: Isaiah 61:10–63:9
- Y: Isaiah 61:9–63:9
- I: Joshua 24:1–18
- Algiers (acc to Dotan): Hosea 14:2–10, and Joel 2:15–27, and Micah 7:18–20
- K: Isaiah 61:10–63:1
- Nitzavim – Vayelech
- Isaiah 61:10–63:9
- (It appears that Vayelech has no haftara portion of its own, because Vayelech either takes the haftara of Shabbat Shuvah or the haftara of Netzavim. If Shabbat Shuvah coincides with Haazinu, which usually happens, the parashah of Vayelech is shifted to the week of Netzavim; otherwise Vayelech falls between Rosh Hashana and Yom Kippur and so the haftara for Shabbat Shuva is read. Several editions - e.g., Hirsch, Hertz, ArtScroll - have assigned the Shabbat Shuva reading as the customary haftara for Vayelech, some others - such as the IDF and JPS1985 - have no haftara listed specifically for Vayelech.)
- A, S (acc to ArtScroll, JPS1917), I, Y, Algiers, Amsterdam, Frankfurt, Syracuse: Isaiah 55:6-56:8 (This reading from Isaiah is also used as the afternoon (Minchah ) haftara for minor fast days, such as Gedaliah or Esther.)
- (If the Sabbath of Haazinu coincides with Shabbat Shuvah, the Haftara for Vayelech is read.)
- A, S, R: Second Samuel 22:1-51
- APZ: Hosea 14:2–10 ; Joel 2:15–27[77]
- I, Y: Ezekiel 17:22-18:32
- Algiers: Isaiah 61:10–63:9
- K: Hosea 14:2–10
V'Zot HaBerachah (33:1–34:12)
[edit]- (This haftara is read on Simchat Torah, as that is when V'Zot HaBerachah is read, as opposed to on an ordinary shabbat.)
- A (including Hertz), AH, I: Joshua 1:1–18[75]
- S, (acc to Hebrew Wikipedia) K: Joshua 1:1–9
- Y: Joshua 1:1–9 & 6:27
- K: Joshua 1:1–10
- Portuguese (acc to Dotan): Joshua 1:1–9, and Isaiah 61:1, and Isaiah 62:5.
- R: First Kings 9:22–34[78]
Special Sabbaths, festivals, and fast days
[edit]In general, on the dates below, the haftarot below are read, even if that entails overriding the haftara for a Sabbath Torah portion. However, in certain communities, the first two haftarot below (that for Rosh Hodesh and that for the day preceding Rosh Hodesh) are replaced by the regular weekly haftara when the weekly reading is Masei(occurring in mid-summer) or later. Some of these occasions also have specific Torah readings, which (for A and S) are noted parenthetically.
- Sabbath coinciding with Rosh Hodesh, except Rosh Hodesh of the months of Adar, Nisan, Tevet, or (in some communities) Av or Elul; and except Rosh Hashanah
- (Torah reading: Numbers 28:9-15, acc to JPS, Hirsch, Soncino Chumash; Numbers 28:1-15, acc to Hertz, ArtScroll)
- A, S, K: Isaiah 66:1–24 & repeat 66:23
- Y, AH: Isaiah 66:1–24 & repeat 66:23
- a few Djerba: Isaiah 66:5-24 & repeat 66:23
- Sabbath coinciding with the day preceding Rosh Chodesh, (known as Machar Hodesh ), except Rosh Hodesh of the months of Nisan, Tevet, Adar, or (in most communities) Elul and except Rosh Hashanah
- First Samuel 20:18-42 (which begins, "Tomorrow is the new moon...")
- Fez (acc to Dotan): additionally read the regular Haftara.
- First Samuel 20:18-42 (which begins, "Tomorrow is the new moon...")
[The holidays and special Sabbaths are listed in their usual sequence during the year, starting with Rosh Hashanah ]
- First day of Rosh Hashanah (Torah reading: Genesis chap. 21 and Numbers 29:1-6)
- A, S: First Samuel 1:1–2:20
- I, Y, AH (and A and S acc to Benisch): First Samuel 1:1–2:10
- R: First Samuel 2:1-2:21
- K: Joel 2:15-2:27
- Second day of Rosh Hashanah (Torah reading: Genesis chap. 22 and Numbers 29:1-6)
- A, AH, S, Y: Jeremiah 31:1–19 (Benisch begins at 31:2, because Benisch is referring to the non-Hebrew numeration of the book of Jeremiah)
- I: Jeremiah 31:1–20
- R: Jeremiah 31:19-31;29 (some R continue to verse 31:35)
- Baghdad: Jeremiah 30:25-31:19
- Fast of Gedaliah, afternoon haftara (there is no morning haftara)
- A, Y, AH, some S, some SM: Isaiah 55:6–56:8 (same as used on minchah of 9th of Av)
- I: Hosea 14:2–10
- (acc to Dotan, most Sephardic congregations have no haftara for Fast of Gedalia)
- Sabbath before Yom Kippur (Shabbat Shuvah) (Either Nitzavim-Vayeilech or Haazinu)
- Hosea 14:2-10. Also, some communities add either Joel 2:15 (or 2:11)–27 or Micah 7:18–20. Hirsch says, because the Hosea reading ends on a sad note, A added the passage from Joel, S added the one from Micah. However, many communities nowadays add both these passages.
- R, (Y, acc to Jerusalem Crown): Hosea 14:2-10
- (acc to Hirsch as "prevalent custom") A, S: Hosea 14:2-10, Micah 7:18-20, Joel 2:11-27 (Dotan notes that this is done in "some communities" although contrary to the halachic practice) (ArtScroll has Joel as second, Micah as last; Dotan notes this is used in "a few communities", Hirsch says this is the practice in Eretz Yisrael.)
- (acc to Hertz) A, S: Hosea 14:2-10, Micah 7:18-20, Joel 2:15-27[79]
- A (acc to Dotan, Koren, Hirsch, Jerusalem Crown, Lindo): Hosea 14:2–10, and Joel 2:15–27 (Benisch lists this as the A haftara for Haazinu)
- S (acc to Dotan, Koren, Hirsch, Benisch, Lindo, & Jerusalem Crown), & AH: Hosea 14:2–10, and Micah 7:18–20
- The choice of the reading from Hosea is almost universal because its opening words are Shuvah Yisrael - "Return, O Israel, to the Lord your God". "Some few congregations" (according to ArtScroll) read Isaiah 55:6–56:8 (the haftara associated with Vayelech and with the minchah of fast days) instead; this is also mentioned as one option in the Posen book. (Some lists or books have no specific entry for Shabbat Shuva, leading to the supposition that the haftara usually associated with the week's parashah - usually Vayelech - is to be read; and some apply a more complex exchange of haftarot if there is - as often occurs - a Sabbath in the four days between Yom Kippur and the beginning of Sukkot;in which case that Sabbath is Parashat Haazinu.)[80]
- Yom Kippur, morning haftara (Torah reading: Leviticus chap. 16 and Numbers 29:7-11)
- A, S, AH: Isaiah 57:14–58:14 (R begin at 57:15)
- Y, I: Isaiah 57:14-58:14 & 59:20-21
- Yom Kippur, afternoon haftara (Torah reading: Leviticus chap. 18)
- the entire Book of Jonah, and Micah 7:18–20 (some communities omit the part from Micah)
- I: Obadiah 1:21, the entire Book of Jonah, and Micah 7:18–20
- First day of Sukkot (Torah reading: Leviticus 22:26-23:44 and Numbers 29:12-16)
- A, S, AH, K: Zechariah 14:1–21 (R end with verse 19)
- Y, Aleppo: Zechariah 13:9–14:21
- Second day of Sukkot (in the Diaspora) (Torah reading: Leviticus 22:26-23:44 and Numbers 29:12-16)
- A, S, AH, R: First Kings 8:2–21 (R ends with 8:20)
- Y, I: First Kings 7:51–8:16
- Sabbath of the intermediate days of Sukkot (Shabbat Hol Hamoed Sukkot) (Torah reading: Exodus 33:12-34:26 and the appropriate reading from Numbers 29[81])
- A, S, R: Ezekiel 38:18–39:16
- Y, some I, Persia, and Aleppo: Ezekiel 38:1–38:23
- some I, APZ,[citation needed] R: Ezekiel 38:18–39:16 (some I, and Posen ends at 39:10)
- Shemini Atzeret (in the Diaspora) (Torah reading: Deuteronomy 14:22-16:17 and Numbers 29:35-30:1)
- First Kings 8:54–66 (I, some A end at verse 9:1; R end at 9:5)
- K: Jonah (entire)
- Simhat Torah (Torah reading: Deuteronomy 33:1-34:12 ° and Genesis 1:1-2:3 and Numbers 29:35-30:1) (° the reading from Deuteronomy is divided into two parts, the first ending with 33:26)
- First (or only) Sabbath of Hanukkah
- (This haftara is recommended in the Talmud (Megillah 31a), in all traditions, includes Zechariah 3:2, which contains the very rarely used cantillation accent of mercha kefula, under zeh - "this [burning stick]".[84] It appears there was an ancient custom to read, or to read additionally, First Kings 7:51-8:21, describing the dedication of the first Temple.[85])
- A, S, AH: Zechariah 2:14–4:7
- Y: Zechariah 2:14–4:9
- Second Sabbath of Hanukkah
- A, S, Y, I: First Kings 7:40–50 (this is also the A haftara for Vayakhel, which is also very seldom read (it's only read in leap years when the preceding Rosh Hashanah was a Thursday) because it often coincides with Pekudei or with a special Sabbath, and in fact the two readings of this haftara will never occur in the same year.)
- R: First Kings 7:27–47
- Sabbath immediately preceding the second day of Adar (or of Second Adar) (Shabbat Shekalim): ° (Torah reading: Exodus 30:11-16)
- A, Y: Second Kings 12:1–17 (this is the selection recommended in the Talmud, Megillah 29b)
- S, AH: Second Kings 11:17–12:17
- R, K: Ezekiel 45:12-46:5 (° The first of four Sabbaths preceding Passover. It occurs on the Sabbath that either coincides with the New Moon, or precedes the New Moon that occurs during the following week, of the month of Second Adar — or of Adar in an ordinary year. These four Sabbaths may be the oldest assigned haftarot, from Tosefta, Megillah ch.4.)
- Sabbath immediately preceding Purim (Shabbat Zachor) (Torah reading: Deuteronomy 25:17-19)
- A, AH: First Samuel 15:2–34
- APZ: First Samuel 15:2–33
- S: First Samuel 15:1–34
- Y: First Samuel 14:52–15:33
- Purim - no haftara is read.
- Sabbath Shushan Purim (in cities that celebrate only ordinary Purim):
- No special haftara: the usual haftara for that week's parashah is read.
- Sabbath Shushan Purim (in cities that celebrate it): (same haftara as for Parashat Zachor)
- A, AH: First Samuel 15:2–34
- S: First Samuel 15:1–34
- Y: First Samuel 14:52–15:33
- Sabbath immediately following Shushan Purim (Shabbat Parah): (Torah reading: Numbers 19:1-22)
- A: Ezekiel 36:16–38
- S, AH, Y: Ezekiel 36:16–36
- Sabbath immediately preceding the second day of Nisan (Shabbat HaChodesh): ° (Torah reading: Exodus 12:1-20)
- A: Ezekiel 45:16–46:18
- APZ: Ezekiel 45:18–46:15
- S, AF (& AH acc to Dotan): Ezekiel 45:18–46:15
- AH: Ezekiel 45:18–46:16
- Algiers: Ezekiel 45:18-46:15 & 47:12
- Y: Ezekiel 45:9–46:11
- I: Ezekiel 45:18–46:18
- (° If Rosh Hodesh Nisan coincides with Parashat Hahodesh, then the haftara for Hahodesh, not for Rosh Hodesh, is read because the obligation of this special parashah is greater. Dotan says that if Shabbat Hahodesh coincides with Rosh Hodesh, then S and SZ add to the Hahodesh haftara the first and last verses of the haftara of Rosh Hodesh [namely, Isaiah 66:1 & 66:23], if Shabbat Hahodesh falls on the day before Rosh Hodesh, then they add the first and last verses of the haftara for the Eve of Rosh Hodesh [namely First Samuel 20:18 & 20:42].)
- Sabbath immediately preceding Passover (Shabbat HaGadol)
- Malachi 3:4-24 & repeat 3:23
- Y, some AH, AF, some SM: read the regular haftara for that week°
- Malachi 3:4-24 & repeat 3:23
- °The Levush records that "some communities" read the special haftara only when Erev Pesach falls on Shabbat Hagadol (meaning the first seder is celebrated that Saturday night) - which occurs infrequently, and "other communities" (practice of the Vilna Gaon, cited in Maase Rav) read the special haftara on Shabbat HaGadol only if Erev Pesach falls on another day of the week. Erev Pesach falls on Shabbat HaGadol in the spring of 1994, 2001, 2005, 2008, 2021, 2025, 2045, 2048, 2052, 2072, 2075, 2079, and 2099.
- First day of Passover (Torah reading: Exodus 12:21-51, and Numbers 28:16-25)
- Joshua 5:2-6:1 & 6:27
- AH, (and A, acc to Dotan, SCJ, and Benisch): Joshua 3:5–7, 5:2-6:1, & 6:27 (the Munkatcher Rebbe omitted verse 3:7),[86] ('Hertz' omitted Joshua 3:5-7)[87]
- AF, R, and Perushim: Joshua 5:2–6:1
- Joshua 5:2-6:1 & 6:27
- Second day of Passover (in the Diaspora, outside of Eretz Yisrael) (Torah reading: Leviticus 22:26-23:44 and Numbers 28:16-25)
- A, S, AH: Second Kings 23:1–9 & 23:21–25 °
- (° Many, perhaps most, skip verses 23:10-20, but the Vilna Gaon recommended that these verses be read - except verse 13, because it mentions a shameful deed by King Solomon. Some congregations begin the reading at 23:4.)[88]
- APZ: Second Kings 23:4–9, 23:21–30[89]
- Y: Second Kings 22:1–7 & 23:21–25
- I: Second Kings 23:1–9 & 23:21–30
- K: Second Kings 23:21–30
- Sabbath of the intermediate days of Passover (Shabbat Hol Hamoed Pesach) ° (Torah reading: Exodus 33:12-34:26 and Numbers 28:19-25)
- A, S: Ezekiel 37:1–17
- AH: Ezekiel 37:1–14
- Y: Ezekiel 36:37–37:14
- I, R (and A and S, acc to Benisch): Ezekiel 36:37–37:17 (acc to Benisch, S stop at 37:14)
- A, S: Ezekiel 37:1–17
- Seventh day of Passover (Torah reading: Exodus 13:17-15:26 and Numbers 28:19-25)
- Second Samuel 22:1–51 (Aleppo begins at 21:15)
- K: Judges 5:1–31
- Eighth day of Passover (in the Diaspora) (Torah reading: if not a Sabbath, Deuteronomy 15:19-16:17, if on a Sabbath Deuteronomy 14:22-16:17, and Numbers 28:19-25)
- Isaiah 10:32–12:6 (also read in some communities on Yom Ha'atzmaut)[90]
- R: Judges 5:1–31
- First day of Shavuot (Torah reading: Exodus 19:1-20:22 and Numbers 28:26-31)
- A, S, AH: Ezekiel 1:1–28 & 3:12 °
- Y: Ezekiel 1:1–2:2 & 3:12 °
- K: Habakkuk 1:1–3:19
- (° The Shulchan Aruch directs the reading of Ezekiel 1:1 through 3:12 continuously, but most skip all or part of chapter 2 and skip to 3:12. Because the first chapter of Ezekiel describes the Heavenly Chariot, this haftara is customarily read and expounded by a rabbi or an esteemed scholar, in keeping with the direction of the Mishna, Hagigah 2:1.)[91]
- Second day of Shavuot (in the Diaspora) (Torah reading: if not a Sabbath Deuteronomy 15:19-16:17, if on a Sabbath Deuteronomy 14:22-16:17, and Numbers 28:26-31)
- Habakkuk 2:20–3:19 °
- (° Many A congregations, after reading the first verse of the haftara (namely 2:20), then read an Aramaic piyyut (poem), Yetziv Pisgam, extolling God's infinite power, after which the reading from Habakkuk resumes. A minority of congregations recite a different poem, Ata Vedugma, instead, and some do not interrupt the haftara with any poem.)[92]
- R, some A: Habakkuk 3:1-3:19
- Tisha B'Av, morning haftara (Torah reading: Deuteronomy 4:25-40)
- A, S, AH: Jeremiah 8:13–9:23 (chanted in the Eastern Ashkenazic rite to the melody used for the Scroll of Lamentations, and in the Western Ashkenazic rite to a sad tune not directly connected to the cantillation)
- Y: Jeremiah 6:16–17 & 8:13–9:23
- Tisha B'Av, afternoon haftara
- A, AH: Isaiah 55:6–56:8
- most S: Hosea 14:2–10 (the reading from Hosea was first mentioned, as optional, for this service by Isaac Ibn Ghiyath, Spain ca. 1080, and is used by all except A)[93]
- Y, I: Hosea 14:2–10 & Micah 7:18–20
- Fast days (other than those listed above), no morning haftara; afternoon haftara: (Torah reading: Exodus 32:11-14 and 34:1-10)
- A, and Algiers (acc to Dotan): Isaiah 55:6–56:8
- S, Y: none
- some SM (acc to Dotan): Hosea 14:2–10, and Micah 7:18–20.
- Sabbath coinciding with Rosh Chodesh Elul °
- Isaiah 66:1–24 & repeat 66:23 (° According to the Shulchan Aruch, if Rosh Hodesh [the new moon] - which has its own haftara (namely Isaiah 66) - coincides with Shabbat Re'eh, then the haftara of Re'eh (Isaiah 54:11-55:5), not the haftara for Rosh Hodesh, is read because the seven Sabbaths of Consolation must not be interrupted. However, in Frankfurt and Eastern Europe, it is the custom in such an occurrence to read the haftara for Rosh Hodesh instead, and the second Sabbath afterward, which would be Parashat Ki Tetze, would double up and read first the haftara Ki Tetze (Isaiah 54:1-10) and then haftara Re'eh.)[94]
For a bridegroom
[edit]It was customary in many communities to read Isaiah 61:10 – 62:8 (Italic would read 61:9 - 62:9) if a bridegroom (who had married within the previous week) was present in the synagogue. The customs varied:
- In some communities, this entire haftara was read, supplanting the usual haftara of that week.
- In some communities, only a few verses (possibly Isaiah 61:10 - 62:5, although the literature is unclear) were read. They were read after the usual haftara, either before or after — depending on local custom — the closing blessings of the haftara.
When a Talmudically specified haftara was to be read on a certain Sabbath (e.g., on Sabbath of Hanukkah), some communities did not read the bridegroom's haftara, preferring to keep to the standard haftara of the week. Again, customs varied:
- In some communities, the bridegroom's haftara was read.
- Some communities, even though they normally read the entire bridegroom's haftara for a bridegroom, now merely appended a few verses of it to the weekly haftara.
- Some communities omitted the bridegroom's haftara altogether, reading the weekly haftara instead.
Nowadays, this custom has virtually disappeared, and it is preserved only in Karaites and in Italian communities, where it is appended to the regular Haftara.
References
[edit]- ^ Rabbi Samson Raphael Hirsch, The Hirsch Siddur (orig. German 1868, English transl. 1978 (1978, NY, Feldheim Publrs) page 339, "The term Haftarah, derived from פטר [feter], 'to dismiss' [as in 2nd Chron. 23:8] is the designation used.... It is the concluding portion of the Schaharith [morning] service, and marks the 'dismissal' of the congregation from the first part of the service, as it were."
Or feter can mean "to set free", as in 1st Chron. 9:33 and Prov. 17:14. Solomon Gaon, Minhath Shelomo: A Commentary on the Book of Prayer of the Spanish and Portuguese Jews (1990, NY, Union of Sephardic Congregations) page 147; Israel Abrahams, A Companion to the Authorised Daily Prayer Book (1922, rev. ed., London) pages clvi-clvii; Israel Abrahams, Studies in Pharisaism and the Gospels (1917, Cambridge Univ. Press, 1st series) page 4-5; it appears that in antiquity the Sabbath service ended with the haftarah so that the congregation was dismissed and free to go home. The word haftaro - הפטרה - is used in Midrash Rabbah of Genesis, sec. 69 (last paragraph), for "farewell speech". - ^ Goswell argues that the arrangement "suggests we should understand the books of Joshua - Kings as illustrating and applying the theology and ethics of the Pentateuch." Gregory Goswell, "The Hermeneutics of the Haftarot," Tyndale Bulletin 58 (2007), 100.
- ^ a b Rabinowitz, Louis (2007). "Haftarah". In Berenbaum, Michael; Skolnik, Fred (eds.). Encyclopaedia Judaica. Vol. 8 (2nd ed.). Detroit: Macmillan Reference. pp. 198–200. ISBN 978-0-02-866097-4.
- ^ Shlomo Katz, The Haftarah: Laws, Customs & History (2000, Silver Spring, Md.: Hamaayan/The Torah Spring) page 4.
- ^ Matthew B. Schwartz, Torah Reading in the Ancient Synagogue, Ph.D. dissertation, Wayne State Univ., 1975, page 181.
- ^ Tosefta, Megillah, 4 (3): 1, gives the haftarot for the Four Special Sabbaths. A baraita in Megillah 31a, which has later additions by the Babylonian amoraim who add the haftarot for the second days of the festivals (and who sometimes change the order of the haftarot as a result) – gives the haftarot for every one of the festivals, including their intermediate Sabbaths, as well as a Sabbath which is also Rosh Hodesh, the Sabbath which immediately precedes Rosh Hodesh, and Hanukkah.
- ^ Talmud Babli, Gittin 60a.
- ^ Acts 13:15 states that "after the reading of the law and the prophets" Paul was invited to deliver an exhortation. Luke 4:17 states that during the Sabbath service in Nazareth the Book of Isaiah was handed to Jesus, "and when he had opened the book, he found the place where it was written," the passage being Isaiah 61:1–2. Unfortunately, the Greek word used there meaning "found" does not make it clear whether the passage read was fixed beforehand or whether it was chosen at random. See Rabinowitz, Louis (2007). "Haftarah". In Berenbaum, Michael; Skolnik, Fred (eds.). Encyclopaedia Judaica. Vol. 8 (2nd ed.). Detroit: Macmillan Reference. pp. 198–200. ISBN 978-0-02-866097-4. Also Matthew B. Schwartz, Torah Reading in the Ancient Synagogue, Ph.D. dissertation, Wayne State Univ., 1975, page 184, "In fact, the selection must have been made beforehand.", The earliest source for evidence of haftarah readings is the New Testament, but it has been suggested that Jewish authorities following the New Testament period very deliberately avoided using as a haftarah any selection of the Prophets that had been mentioned in the New Testament. Hananel Mack, What happened to Jesus' haftarah? Haaretz, Aug. 12, 2005. But D. Monshouwer, The Reading of the Prophet in the Synagogue at Nazareth, Biblica, vol. 72, nr. 1 (1991) page 90-99, suggests that the quotation of Isaiah 61:1 is not a haftarah reading but the beginning of a sermon or homily, and suggests that the occasion was Yom Kippur.
- ^ "ולמה מפטירין בנביאים לפני שגזרו שמד על ישראל שלא יקראו בתורה" Sol Scharfstein, The Book of Haftarot for Shabbat, Festivals, and Fast Days (2006, NJ, KTAV Publ.) page 14; Samuel N. Hoenig, "Haftarah-Sidrah: Mirror Images" in Michael A. Schmidman, ed., Turim: Studies in Jewish History and Literature Presented to Dr. Bernard Lander (2007, L.A., Touro College Press) vol.1, page 59.
- ^ Shlomo Katz, The Haftarah: Laws, Customs & History (2000, Silver Spring, Md.: Hamaayan/The Torah Spring) pages 4-5. Among the reasons for doubting, ancient sources list many oppressive acts by Antiochus but none mentions this, the reading of Haftarot also dates from antiquity in places that Antiochus never ruled, and it seems doubtful that any anti-Jewish villain would be so punctilious as to forbid only the Mosaic books but permit the Prophetic books. Stephen Gabriel Rosenberg, The Haphtara Cycle (2000, NJ. Jason Aronson) page xxi, "But this [attribution to the Seleucid era] is a doubtful proposition as the Book of Maccabees tells us that the Jews were not permitted to even keep the Sabbath (I Macc. 1:45-50 and II Macc. 6:11) and that all scrolls of the Law were burnt (I Macc. 1:56). So all forms of Sabbath worship would have been prohibited in the Temple or outside of it. Josephus in his version of the events adds that all sacred books of the Law were destroyed (Antiquities XII:256). There is no reason to think therefore that the books of the Nevi'im [Prophets] would be allowed any more than the scrolls of the Law (Torah) themselves, and in any case it is hardly likely that such manuscripts were available to ordinary people." (emphasis in original). Also, Jacob Mann, "Changes in the Divine Service of the Synagogue Due to Religious Persecutions", Hebrew Union College Annual vol. 4 (1927) pages 282-284.
- ^ Shlomo Katz, The Haftarah: Laws, Customs & History (2000, Silver Spring, Md.: Hamaayan/The Torah Spring) pages 120-121, citing Megillah 25b. Oddly, the Talmudic story is that the Rabbi found fault with the choice of haftara - but that selection is still read as the haftara for another parashah. Moreover, a study of the writings of Philo Judaeus, who died circa 50 CE, shows extensive reliance ("an overwhelming degree of correlation") on the same prophetic passages read as the haftarot for various special Sabbaths and holidays, which indicates that those haftarot were part of the liturgy decades earlier than the Talmud suggests; see Naomi G. Cohen, Philo's Scriptures: Citations from the Prophets and Writings, Evidence for a Haftarah Cycle in Second Temple Judaism (2007, Leiden, NL: E.J. Brill, Supplements to the Journal for the Study of Judaism, vol. 123) page 69. A fragment from the 11th or 12th century in Cairo lists a few haftarot not now in use -- but also shows that the Torah readings used were different from what is now virtually universal (e.g. one Torah portion is Numbers 25:1-10, but the ubiquitous practice for the past several centuries is that one Torah portion, Balak, ends with verse 9, and the next week's, Pinchas, begins with verse 10). E.N. Adler, "MS. of Haftaras of the Triennial Cycle", Jewish Quarterly Review, vol. 8, nr. 3 (April 1896) page 529.
- ^ Luke 4:16-17; Act 13:15 & 13:27
- ^ Ismar Elbogen, Jewish Liturgy: A Comprehensive History (German 1913, English transl. 1993, Philadelphia, Jewish Publ'n Society) page 146.
- ^ Macy Nulman, "The Liturgical and Musical Development and Significance of the Haftarah", Journal of Jewish Music & Liturgy, vol. 15 (1992) page 26; Ismar Elbogen, Jewish Liturgy: A Comprehensive History (German 1913, English transl. 1993, Philadelphia, Jewish Publ'n Society) page 146.
- ^ Macy Nulman, "The Liturgical and Musical Development and Significance of the Haftarah", Journal of Jewish Music & Liturgy, vol. 15 (1992) pages 26-27; Ismar Elbogen, Jewish Liturgy: A Comprehensive History (German 1913, English transl. 1993, Philadelphia, Jewish Publ'n Society) page 146.
- ^ Kesef Mishneh, Laws of Tefillah 12:12
- ^ Igrot Moshe, Orah Hayim Simanin 103.
- ^ Ismar Elbogen, Jewish Liturgy: A Comprehensive History (German 1913, English transl. 1993, Philadelphia, Jewish Publ'n Society) page 146. The first printed Humash was published in Brescia, Italy, in 1492; C. David Ginsburg, Introduction to the Massoretico-Critical Editions of the Hebrew Bible (1897, London, Trinitarian Bible Soc.; reprinted 1966, NJ, KTAV Publ'g) pages 865-871 (its description as the first is in the index, page 1010, s.v. "Haphtaroth") - it was also the first Biblical publication of the famous Soncino family of Hebrew printers.
- ^ There was, in fact, an early opinion that scrolls of haftarah selections were forbidden because it was forbidden to write less than a complete Biblical book. cf. Shlomo Katz, The Haftarah: Laws, Customs & History (2000, Silver Spring, Md.: Hamaayan/The Torah Spring) page 203 (citing Rashi).
- ^ See Binyomin Hamburger, Shorshei Minhag Ashkenaz, volume III, chapter "Sifra De'aftarta"; Ismar Elbogen, Jewish Liturgy: A Comprehensive History (German 1913, English transl. 1993, Philadelphia, Jewish Publ'n Society) page 146.
- ^ Aharon Ziegler, "Halachic Positions: Reading the Haftara", The Jewish Press, 20 March 1998; Hershel Schachter, "Lesser-Known Laws of Torah Reading", Journal of Jewish Music and Liturgy, vol. 7 (1984) page 7; Shlomo Katz, The Haftarah: Laws, Customs & History (2000, Silver Spring, Md.: Hamaayan/The Torah Spring) page 199
- ^ Shlomo Katz, The Haftarah: Laws, Customs & History (2000, Silver Spring, Md.: Hamaayan/The Torah Spring) chap. 38, pages 199-208.
- ^ Shlomo Katz, The Haftarah: Laws, Customs & History (2000, Silver Spring, Md.: Hamaayan/The Torah Spring) page 210.
- ^ Shlomo Katz, The Haftarah: Laws, Customs & History (2000, Silver Spring, Md.: Hamaayan/The Torah Spring) page 211.
- ^ Shlomo Katz, The Haftarah: Laws, Customs & History (2000, Silver Spring, Md.: Hamaayan/The Torah Spring) pages 77-78.
- ^ Joseph H. Hertz, Authorised Daily Prayer Book (NYC: Bloch Publishing Co., rev.ed. 1948) page 497. A.Z. Idelsohn, Jewish Liturgy and Its Development (NY: Henry Holt, 1932, reprinted NY: Dover Publications, 1995) page 140, citing Soferim 13:9-14.
- ^ Macy Nulman, "The Liturgical and Musical Development and Significance of the Haftarah", Journal of Jewish Music and Liturgy, vol. 15 (1992) page p.27; H. Martin James Loewe, introduction to C.G. Montefiore & H. Loewe, edd., The Rabbinic Anthology.(1960, Philadelphia, Jewish Publication Society) page lxvii.
- ^ Babylonian Talmud, Shabbat 24a
- ^ Arnold S. Rosenberg, Jewish Liturgy as a Spiritual System (2000, NJ: Jason Aronson) page 127; Macy Nulman, The Encyclopedia of Jewish Prayer (1993, NJ: Jason Aronson) s.v. "Birkhot Hahaftarah" page 113.
- ^ Bernhard S. Jacobson, The Sabbath Service: An exposition and analysis of its structure, contents, language and ideas (Hebrew 1968, Engl. transl. 1981, Tel-Aviv, Sinai Publ'g) pages 279-280.
- ^ Macy Nulman, The Encyclopedia of Jewish Prayer (1993, NJ: Jason Aronson) s.v. "Birkhot Hahaftarah" page 113; Macy Nulman, "The Liturgical and Musical Development and Significance of the Haftarah", Journal of Jewish Music and Liturgy, vol. 15 (1992) page 27; Bernhard S. Jacobson, The Sabbath Service: An exposition and analysis of its structure, contents, language and ideas (Hebrew 1968, Engl. transl. 1981, Tel-Aviv, Sinai Publ'g) page 270.
- ^ Ismar Elbogen, Jewish Liturgy: A Comprehensive History (German 1913, English transl. 1993, Philadelphia, Jewish Publ'n Society) pages 143 and 146 (citing Sotah 39b); Macy Nulman, The Encyclopedia of Jewish Prayer (1993, NJ: Jason Aronson) s.v. "Birkhot Hahaftarah" page 114.
- ^ Macy Nulman, The Encyclopedia of Jewish Prayer (1993, NJ: Jason Aronson) s.v. "Birkhot Hahaftarah" page 114; Macy Nulman, "The Liturgical and Musical Development and Significance of the Haftarah", Journal of Jewish Music and Liturgy, vol. 15 (1992) page 27; Shlomo Katz, The Haftarah: Laws, Customs & History (2000, Silver Spring, Md.: Hamaayan/The Torah Spring) page 40.
- ^ Bernhard S. Jacobson, The Sabbath Service: An exposition and analysis of its structure, contents, language and ideas (Hebrew 1968, Engl. transl. 1981, Tel-Aviv, Sinai Publ'g) pages 270-280. Mentions of variants in the blessings are from this reference and from Macy Nulman, The Encyclopedia of Jewish Prayer (1993, NJ: Jason Aronson) s.v. "Birkhot Hahaftarah" pages 112-115, and Ismar Elbogen, Jewish Liturgy: A Comprehensive History (German 1913, English transl. 1993, Philadelphia, Jewish Publ'n Society) pages 147-148; Shlomo Katz, The Haftarah: Laws, Customs & History (2000, Silver Spring, Md.: Hamaayan/The Torah Spring) pages 40-41, 94, 96, 99. etc.
- ^ a b Macy Nulman, "The Liturgical and Musical Development and Significance of the Haftarah", Journal of Jewish Music and Liturgy, vol. 15 (1992) page 30.
- ^ Arnold S. Rosenberg, Jewish Liturgy as a Spiritual System (2000, NJ: Jason Aronson) page 129; Macy Nulman, The Encyclopedia of Jewish Prayer (1993, NJ: Jason Aronson) s.v. "Birkhot Hahaftarah" page 113.
- ^ Rabbinical Council of America, Siddur Avodat HaLev (2018, RCA, Jerusalem) pages 548-549; Shlomo Katz, The Haftarah: Laws, Customs & History (2000, Silver Spring, Md.: Hamaayan/The Torah Spring) page 91.
- ^ Abraham Benisch, The Pentateuch and the Haftaroth, newly translated (Rodelheim, 2nd ed. 1864) vol.1, Genesis page 227, Exodus page 195, etc.; Macy Nulman, The Encyclopedia of Jewish Prayer (1993, NJ: Jason Aronson) s.v. "Birkhot Hahaftarah" page 113; Rabbi Eliezer Toledano, The Orot Sephardic Shabbat Siddur ("Siddur Kol Sassoon")(Lakewood, NJ, Orot, 1995) page 434.
- ^ Isaiah 47:4
- ^ Psalm 89:53 (last verse)
- ^ Bernhard S. Jacobson, The Sabbath Service: An exposition and analysis of its structure, contents, language and ideas (Hebrew 1968, Engl. transl. 1981, Tel-Aviv, Sinai Publ'g) page 280.
- ^ Bernhard S. Jacobson, The Sabbath Service: An exposition and analysis of its structure, contents, language and ideas (Hebrew 1968, Engl. transl. 1981, Tel-Aviv, Sinai Publ'g) page 277.
- ^ Quoting Jeremiah 23:6
- ^ Babylonian Talmud, Pesachim 117b
- ^ Joseph H. Hertz, The Authorised Daily Prayer Book (NYC: Bloch Publ'g Co., rev.ed. 1948) page 497.
- ^ Macy Nulman, The Encyclopedia of Jewish Prayer (1993, NJ: Jason Aronson) s.v. "Birkhot Hahaftarah" pages 113-114; Joseph H. Hertz, The Authorized Daily Prayer Book (rev. ed., 1948, NYC, Bloch Pub'g) pages 496-501; Nosson Scherman, ed., The Stone Edition Tanach (1996, Brooklyn, Mesorah Pub'ns) pages xxiv-xxv; Nosson Scherman & Meir Zlotowitz, Siddur Imrei Ephraim - The Complete ArtScroll Siddur - Nusach Sefard (1985, Brooklyn, Mesorah Pub'ns) pages 486-487.
- ^ Shlomo Katz, The Haftarah: Laws, Customs & History (2000, Silver Spring, Md.: Hamaayan/The Torah Spring) pages 164-165.
- ^ Mishna, Megilla 4:4, 4th sentence.
- ^ See Talmud Babli, Megilla 23a & 23b, which mentions this as a doubtful requirement
- ^ Ismar Elbogen, Jewish Liturgy: A Comprehensive History (German 1913, English transl. 1993, Philadelphia, Jewish Publ'n Society) page 145; Arnold S. Rosenberg, Jewish Liturgy as a Spiritual System (2000, NJ: Jason Aronson) page 127. The Tosefta mention is in Megillah 3:9.
- ^ Adolf Büchler, "The Reading of the Law and Prophets in a Triennial Cycle (part ii)" Jewish Quarterly Review, vol. 6, nr. 1 (Oct. 1893) page 2 (citing the Mishna of Megilla iv, 10, which discourages the use of 2nd Samuel, chap. 13 - the rape of Tamar - and Ezekiel, chap. 1 - the vision of the heavenly chariot. Also, Shlomo Katz, The Haftarah: Laws, Customs & History (2000, Silver Spring, Md.: Hamaayan/The Torah Spring) pages 117-123.
- ^ See, generally, Adolf Büchler, "The Reading of the Law and Prophets in a Triennial Cycle (part i)" Jewish Quarterly Review, vol. 5, nr. 31 (April 1892) pages 420-468 and "part ii)" (Oct. 1893) pages 1-73.
- ^ Macy Nulman, "The Liturgical and Musical Development and Significance of the Haftarah", Journal of Jewish Music & Liturgy, vol. 15 (1992) pages 29-30.
- ^ Ginzberg, Geonica, vol. 2 p. 298.
- ^ Shlomo Katz, The Haftarah - Laws, Customs & History (2000, Silver Spring, Md., Hamaayan/The Torah Spring) chapter 4, pages 54-58.
- ^ David E. S. Stein, "The Haftarot of Etz Hayim", Conservative Judaism vol.54 nr.3 (spring 2002)(reprint pages 5-12 and the accompanying notes).
- ^ Rabbi Eli Duker's haftarah list (Hebrew).
- ^ Based on the Posen minhagim book, available on Otzar Hachochmah (by subscription only).
- ^ Most of these Haftarot are documented in the volume edited by Hillel Sermanita and Angelo Piattelli, available here. Because the volume is intended for the Italian community in Jerusalem, it does not include the Haftarot for the second days holidays not observed in Israel. The selection of Haftarot for second day holidays can be seen in Machzor Shadal, available in digital forn on the website of the National Library of Israel.
- ^ "The prophetic readings of the Byzantine ritual differed fundamentally from those of the other Rabbanite Jews of the diaspora. They have been preserved in the editions of the haftarot published with the Commentary of David Kimchi in Constantinople, 1505; and in the edition of the Pentateuch and haftarot, published in Constantinople, 1522" (and theorizing the Romaniote readings were a perpetuation of the selections of early medieval Eretz Yisrael). Louis Finkelstein, "The Prophetic Readings According to the Palestinian, Byzantine, and Karaite Rites", Hebrew Union College Annual, vol. 17 (1942-1943) page 423; Adolf Büchler, "The Reading of the Law and Prophets in a Triennial Cycle (part ii)" Jewish Quarterly Review, vol. 6, nr. 1 (Oct. 1893) pages 1-73, discusses in some detail evidence of very early choices of haftarot, particularly of the Karaites. The Romaniote haftarot for the festivals can be found in Machzor Romania, Venice 1523.
- ^ Among the authorities used were editions of humashim by: Joseph H. Hertz,(1937, 2nd ed. 1960 [the second edition added several holiday haftarot, probably on the authority of someone other than Hertz (see article on Etz Hayim by Stein)], London, Soncino Press)(cited as "Hertz"; Nosson Scherman, The Stone Edition (1993, Brooklyn, Mesorah Publ'ns, the ArtScroll Series)(cited as "ArtScroll"); Samson Raphael Hirsch, T'rumatch Tzvi, one-volume edition (1990, NY, Judaica Press)(cited as "Hirsch"); and lists appearing in editions of the Bible, including Jerusalem Crown: The Bible of the Hebrew University of Jerusalem (2000, Jerusalem)(cited as "Jerusalem Crown"); Umberto Cassuto (1969, Hebrew Univ. in Jerusalem)(cited as "Cassuto"); Koren Publishers (2006, Jerusalem)(cited as "Koren"); Elias Hiam Lindo, A Jewish Calendar for 64 Years [1838-1902] (London, 1838)(cited as "Lindo", sets forth the 1838 list of major Sephardic and Ashkenazic ("German") London congregations, his end verse numbers are invariably a verse beyond all the other sources so it appears that his end verse number is excluded rather than included. Lindo does not set forth any of the Special/Festival occasions nor the combined parshot); Bible Society in Israel (1991, Jerusalem)(cited as "Isr. Bible Soc."; Aron Dotan, Biblia Hebraica Leningradensia (2001, Massachusetts, Hendrickson Publ'rs)(cited as "Dotan"); also by Aron Dotan, the Bible published for the chaplains and troops of the Israeli Defense Forces (1973, Tel Aviv)(cited as IDF); Jewish Publication Society translations in English (generally as "JPS"; specifically, the American Jewish Version cited as "JPS1917", and the JPS Tanakh cited as "JPS1985"); Abraham Benisch, The Pentateuch and the Haftaroth, newly translated (Rodelheim, 2nd ed. 1864)(cited as "Benisch"); Rabbinical Assembly, United Synagogue of Conservative Judaism (organization formerly known as United Synagagues of America), Etz Hayim: Torah and Commentary (2001, Phil., Jewish Publ'n Society)(cited as "SCJ"; see article on Etz Hayim by Stein). And, of course, the very extensive list published as an appendix to volume 10 of the Encyclopedia Talmudit (1961, Tel Aviv) cols. 701-728. The 1854 book, A Jewish Calendar for Fifty Years from A.M. 5614 till A.M. 5664 [Sept 1853 to Sept 1904] by Jacques J. Lyons and Abraham De Sola (rabbis of similarly named synagogues, respectively Ashkenazic in New York and Sephardic in Montreal), which provided lists identified as the "German" and "Portuguese" custom, presumably the practice in their own congregations (cited as "Lyons"). All of these provided both Ashkenazic and Sephardic lists; Yemenite lists were provided in Koren, Cassuto, Jerusalem Crown, IDF; Italic lists were provided in Cassuto, Dotan; Mahgreb, Frankfurt-on-Main, and some others were provided in Hirsch, Dotan; the Encyclopedia Talmudit provided all of these and some others, citing more than a dozen sources. It is very probable that various lists represent the practices only temporarily favored, perhaps more than century ago, by only a few or even one congregation, possibly under the leadership of a particular rabbi or while using a particular humash then available, and therefore the lists were subject to change and might well have changed and changed again in the intervening decades. No two lists were entirely the same, and compiling such lists required different materials and expertise than used to edit or comment on the Bible.
- ^ For example, when Passover is on Shabbat, the eighth day of Passover in the Diaspora is also on Shabbat, so Israel will be "ahead" of the Diaspora for several weeks. The very next week, however, the Haftarah for Machar Chodesh is read in both Israel and the Diaspora, in conjunction with a different Torah portion.
- ^ a b See Eli Ducker, Haftaros of Vayetze and Vayishlach : A Mistake Rectified
- ^ David E. S. Stein, "The Haftarot of Etz Hayim", Conservative Judaism vol.54 nr.3 (spring 2002)(reprint pages 1-2).
- ^ See Eli Ducker, The Haftarah of Parashat Shemot
- ^ David E. S. Stein, "The Haftarot of Etz Hayim", Conservative Judaism vol.54 nr.3 (spring 2002)(reprint page 2).
- ^ a b Shlomo Katz, The Haftarah: Laws, Customs & History (2000, Silver Spring, Md.: Hamaayan/The Torah Spring) page 192.
- ^ Shlomo Katz, The Haftarah: Laws, Customs & History (2000, Silver Spring, Md.: Hamaayan/The Torah Spring) pages 187-190.
- ^ a b David E. S. Stein, "The Haftarot of Etz Hayim", Conservative Judaism vol.54 nr.3 (spring 2002)(reprint pages 2-3).
- ^ The Posen minhagim book says to begin "ve-ata ben adam", which is verse 2. It is possible that they really started with verse 1, which is very generic.
- ^ a b See Eli Ducker, The Haftarot for Behar and Behukkotai
- ^ Exceptionally, on combined weeks Syrian Jews used to read the haftarah for Behar. Those in the United States now follow the general Sephardic custom.
- ^ In the Posen minhagim book, it says that they ended with the words "נאם ה'." This could refer to verses 15, 30 or 31. However, it is most likely that they were preserving an old tradition which likely would have been the same as the Italian and Yemenite rites. Furthermore, there is a contradiction in the list of Haftarot in this book whether the read this Haftorah or the one from Jeremiah read by most Ashkenazim.
- ^ Macy Nulman, "The Liturgical and Musical Development and Significance of the Haftarah", Journal of Jewish Music & Liturgy, vol. 15 (1992) page 29.
- ^ a b David E. S. Stein, "The Haftarot of Etz Hayim", Conservative Judaism vol.54 nr.3 (spring 2002)(reprint page 3).
- ^ 5781 - an exceptional year part II.
- ^ According to one version in the Posen book, they would read "Dirshu" on Shabbat Shuva and "Shuva" on the shabbat between Yom Kippur and Sukkot. According to the other version, they would read "Shuva" on Shabbat Shuva, and this week they would read from Second Samuel like other Ashkenazim.
- ^ a b This is the Haftorah for the "second day of Shemini Atzeret" according to the Talmud Bavli, Megillah 31a. Nevertheless, Seder Rav Amram Gaon notes that some have the custom of reading from the beginning of Joshua. The later custom was gradually adopted universally, but Machzor Romania 1523 still has the Haftorah from First Kings.
- ^ David E. S. Stein, "The Haftarot of Etz Hayim", Conservative Judaism vol.54 nr.3 (spring 2002)(reprint pages 3-5 and notes on pages 15-18).
- ^ Menahem Ben-Yashar, The Haftarah Readings of Shabbat (Te)shuvah, Bar-Ilan University's Parashot Hashavua Study Center, Rosh Hashana 5768 (Sept. 2007); and Rabbi Mosheh Lichtenstein, Shabbat Shuva, the Israel Koschitzky Virtual Beit Midrash. It would appear these special rules have been long discarded, except perhaps by the intensely Orthodox; this calendar situation occurred in recent years in the week after Yom Kippur in 2005, 2008, 2012 and 2014, but checking the back issues of the liturgical calendars in the weekly Jewish Press (Brooklyn) and the Ezras Torah Fund annual luach and the Colelchabad luach for the Lubavitcher hassidim, as well the assortment of humashim and other resources used for writing this article, finds no mention of it.
- ^ Hirsch and the additional pages to the revised edition of Hertz say Numbers 29:17-31, but JPS says the "daily portion from Numbers 29"; the Margolin Edition of The Torah (1999, Jerusalem & NY, Feldheim) provides the list for the intermediate Sabbath of Sukkot depending on which day it falls: outside the Land of Israel: 1st day Numbers 29:17-22, 3rd day Numbers 29:23-28, 4th day Numbers 29:26-31; inside the Land of Israel: 2nd day Numbers 29:20-22, 4th day Numbers 29:26-28, 5th day Numbers 29:29-31. However, the ArtScroll Tikkun, Kestenbaum Edition (3rd ed. 2004, Brooklyn, Mesorah) has a different list: 1st day Numbers 29:17-22, 2nd day Numbers 29:20-25; 4th day Numbers 29:26-31 (presumably outside the Land of Israel).
- ^ Shlomo Katz, The Haftarah: Laws, Customs & History (2000, Silver Spring, Md.: Hamaayan/The Torah Spring) page 170.
- ^ Abraham P. Bloch, The Biblical and Historical Background of Jewish Customs and Ceremonies (1980, NY, KTAV Publishing) page 208; and Shlomo Katz, The Haftarah: Laws, Customs & History (2000, Silver Spring, Md.: Hamaayan/The Torah Spring) pages 169-170; because it mentions Solomon dedicating the Temple during Sukkos [Megillah 31a], but Rav Amram Gaon (9th century) instead preferred the first chapter of Joshua since it dealt with events following the completion of the Torah and the death of Moses.
- ^ Macy Nulman, "The Liturgical and Musical Development and Significance of the Haftarah", Journal of Jewish Music and Liturgy, vol. 15 (1992) page p.29.
- ^ Shlomo Katz, The Haftarah: Laws, Customs & History (2000, Silver Spring, Md.: Hamaayan/The Torah Spring) pages 173-174, citing Massakhet Soferim 20:10.
- ^ Shlomo Katz, The Haftarah: Laws, Customs & History (2000, Silver Spring, Md.: Hamaayan/The Torah Spring) pages 139-140.
- ^ This appears only in the second (not the first) edition of Hertz, meaning it was a reading added by someone other than Hertz, the inclusion of 6:27 - which the second edition of Hertz identifies in a footnote as a S reading - is based on a "few communities". David E. S. Stein, "The Haftarot of Etz Hayim", Conservative Judaism vol.54 nr.3 (spring 2002)(reprint page 2, and notes on pages 13-14).
- ^ Shlomo Katz, The Haftarah: Laws, Customs & History (2000, Silver Spring, Md.: Hamaayan/The Torah Spring) page 140.
- ^ The Posen book says that they ended וימליכו תחת אביו - it is not entirely clear if and what they skipped in the middle.
- ^ Abraham P. Bloch, The Biblical and Historical Background of Jewish Customs and Ceremonies (1980, NY, KTAV Publishing) page 305.
- ^ Shlomo Katz, The Haftarah: Laws, Customs & History (2000, Silver Spring, Md.: Hamaayan/The Torah Spring) page 142.
- ^ Shlomo Katz, The Haftarah: Laws, Customs & History (2000, Silver Spring, Md.: Hamaayan/The Torah Spring) page 145; Macy Nulman, The Encyclopedia of Jewish Prayer (1993, NJ: Jason Aronson) s.v. "Yetziv Pitgam" page 375.
- ^ Ismar Elbogen, Jewish Liturgy: A comprehensive history (Germany 1913, Engl. transl. 1993, Philadelphia, JPS) page 148.
- ^ Shlomo Katz, The Haftarah: Laws, Customs & History (2000, Silver Spring, Md.: Hamaayan/The Torah Spring) pages 34 and 149-150.
Further reading
[edit]- Michael Fishbane. The JPS Bible Commentary: Haftarot. Philadelphia: Jewish Publication Society, 2002. ISBN 0-8276-0691-5.
- Laura Suzanne Lieber. Study Guide to the JPS Bible Commentary: Haftarot. Philadelphia: Jewish Publication Society, 2002. ISBN 0-8276-0718-0.
- David L. Leiber. "Etz Hayim: Torah & Commentary" available from www.jewishpub.org, 2001.
- Hillel Bakis, Comprendre la haftara. Les prophètes de l’année juive d’après la tradition rabbinique. I. Fêtes, jeûne, chabbat spéciaux. Hotsaat ]], Montpellier/Kiryat Ata, 404 p., 2017
- Hillel Bakis, Comprendre la haftara. Les prophètes de l’année juive d’après la tradition rabbinique. II. En suivant l’ordre des parachas. II.1-Béréchit, 304 p., 2018 II.2-Chémot 322 p. 2018; II.3- Vayikra, 2019; II.4- Bamidbar, 2020; II.5- Dévarim; 2023. Hotsaat Bakish, Montpellier/Kiryat Ata.
- Jacob Blumenthal & Janet L. Liss. "Etz Hayim Study Companion" available from the Jewish Publication Society, 2005. ISBN 0-8276-0822-5
- Kenneth S. Goldrich. "Yad LaTorah; Laws and Customs of the Torah Service. A Guide for Gabba'im and Torah Readers. ISBN 0-8381-0216-6 Available from the Book Service of www.USCJ.org, 2002
- Joseph Herman Hertz, The Pentateuch and Haftorahs, London: Soncino Press, 1937, 2nd ed. 1960.
- Jewish Publication Society of America, The Holy Scriptures According to the Masoretic Text, 1917.
- Kroeze, David J. D. List of [Yemenite] Haftara and Torah Sections in the Manuscripts Database. Kampen: Protestant Theological Seminary, 2009.
- Shlomo [David] Katz. The Haftara: Laws, Customs, & History. Silver Spring, Maryland: Hamaayan/The Torah Spring, 2000.
- W. Gunther Plaut. The Haftara Commentary. New York: URJ Press, 1996. ISBN 0-8074-0551-5.
- [1] Indice dei contenuti audio/video del sito www.torah.it (Italian). Retrieved on 2008-08-03
- Adolf Buchler, "The Reading of the Law and Prophets in a triennial cycle", Jewish Quarterly Review, vol. 5, pp. 420–268 (April 1893) & vol. 6, pp. 1–73 (October 1893).
- David E. S. Stein, "The Haftarot of Etz Hayim", Conservative Judaism, vol. 54, nr. 3 (spring 2002)(reprint).
External links
[edit]Haftara
View on GrokipediaOverview and Significance
Definition and Etymology
The haftara (Hebrew: הפטרה, plural haftarot) is a selected portion from the Books of the Prophets (Nevi'im) in the Hebrew Bible, recited aloud after the Torah reading (parashah) during synagogue services on Shabbat, festivals, and fast days.[4] This reading serves as a thematic complement to the preceding Torah portion, drawing from prophetic texts to reinforce scriptural messages.[4] The term haftara derives from the Hebrew root p-t-r (פ-ט-ר), meaning "to dismiss," "to exempt," or "to conclude," which underscores its role as a concluding element that "takes leave" of the main Torah service.[5] [6] This etymology, rooted in biblical and rabbinic Hebrew, distinguishes it from the Torah reading and positions it as a transitional prophetic conclusion.[7] The haftara became integrated into the structure of the weekly Shabbat service in antiquity, following the Torah reading and leading into the Musaf service.[4] Rabbinic literature, particularly the Talmud in tractate Megillah 23a, mandates the inclusion of prophetic readings by specifying requirements like a minimum of 21 verses for the haftara, ensuring its standardized observance in communal worship.[8]Purpose in Jewish Liturgy
The Haftara serves a central theological purpose in Jewish liturgy by thematically linking the weekly Torah portion to selections from the Prophets, thereby providing interpretive depth, expansion, and consolation to the scriptural narrative. For instance, the creation account in Genesis is often connected to Isaiah's visions of cosmic renewal and divine sovereignty, illustrating how prophetic texts elucidate and extend the Torah's foundational themes. This connection underscores the enduring potency of God's word, as articulated in the post-Haftara blessing that affirms the Prophets as bearers of truth and justice.[9][1] On a communal level, the Haftara reinforces moral and ethical lessons, fosters historical continuity with Israel's prophetic heritage, and inspires the congregation during Sabbath services, festivals, and fast days. By integrating prophetic readings into the public worship, it cultivates a shared sense of identity and reflection, encouraging participants to apply ancient teachings to contemporary life. This practice enhances the overall liturgical experience, transforming individual study into a collective affirmation of faith and resilience.[1][9] Rabbinic sources provide a historical rationale for mandating the Haftara, emphasizing its role in distinguishing Jewish practice from dissenting groups, such as the Samaritans or Sadducees (referred to as minim), who rejected post-Mosaic prophecy and limited readings to the Torah alone. The Babylonian Talmud (Megillah 23a–24a) implies that the prophetic reading was instituted to affirm the full canon of scripture and prevent synagogues from resembling those of such sects. Similarly, the Mishnah (Megillah 4:1–10) outlines the structure of readings, prohibiting services without a prophetic component to maintain liturgical integrity and communal distinction from ancient rival rituals.[1][10] Within the annual or triennial Torah reading cycle, the Haftara amplifies weekly teachings by offering prophetic perspectives that address themes of exile, redemption, and ethical living, ensuring the liturgy remains dynamic and relevant across generations. This integration not only sustains the rhythm of synagogue worship but also highlights the Prophets' role in guiding moral conduct and consoling the community amid adversity.[9][8]Historical Development
Origins in Antiquity
The practice of the Haftara, the reading from the Prophets following the Torah portion in synagogue services, emerged during the Second Temple period (c. 516 BCE–70 CE), as part of the developing structure of Jewish communal worship outside the Temple. Early evidence for prophetic readings in synagogues appears in the New Testament, such as in Luke 4:16–19, where Jesus reads from Isaiah 61 in a Galilean synagogue setting, and Acts 13:15, where Paul is invited to offer words of encouragement after the Torah reading, indicating an established custom of appending prophetic exhortations by the first century CE.[9][11] Additionally, documents from the Qumran community (second century BCE to first century CE) demonstrate liturgical use of prophetic texts, including Isaiah 40:3 in the Community Rule (1QS 8:14–16a) and excerpts from Isaiah's consolations in the Tanḥumim scroll (4Q176), suggesting that such readings fulfilled a role in communal reflection and renewal.[9] One traditional explanation attributes the origins of the Haftara to Hellenistic persecution under Antiochus IV Epiphanes (c. 167 BCE), when Jews were reportedly prohibited from public Torah readings; in response, sages instituted substitute readings from the Prophets that thematically paralleled the Torah portions, a practice that continued after the ban was lifted to reinforce scriptural continuity.[2][11] This may have addressed broader Hellenistic influences challenging Jewish scriptural authority, while also fulfilling the requirement for prophetic instruction in synagogue gatherings, as implied in texts like the Book of Baruch (second century BCE), which adapts Jeremiah's prophecies for confessional liturgy.[9] Talmudic sources provide the earliest rabbinic documentation of the Haftara's structure and regulations, reflecting its standardization by the second to fifth centuries CE. The Mishnah (Megillah 4:2–3) prescribes prophetic readings for special Sabbaths (such as Shekalim, Zachor, Parah, and HaChodesh) and festivals, indicating that the practice was already integrated into the liturgical calendar for occasions requiring thematic reinforcement.[11] The Babylonian Talmud (Megillah 23a–b) further elaborates on procedural details, mandating a minimum of 21 verses for the Haftara to parallel the seven Torah aliyot (each with at least three verses), while discussing initial hesitations, such as prohibitions against expanding readings on fast days or using separate prophetic scrolls to prevent heretics (minim) from misusing them to undermine Torah authority.[12][13] These discussions reveal an evolving standardization that balanced reverence for prophetic texts with safeguards against interpretive disputes, building on Second Temple foundations.[11] Among the earliest attested Haftarot are those for festivals and special days, with the Talmud (Megillah 31a and Tosefta Megillah 3) listing readings like those for Chanukah and other holidays, often drawn from books emphasizing redemption and return. A prominent example is the Haftara for Shabbat Shuvah (the Sabbath between Rosh Hashanah and Yom Kippur), traditionally from Hosea 14:2–10, Micah 7:18–20, and Joel 2:15–17, though some traditions incorporate Isaiah passages for themes of repentance and consolation, reflecting Second Temple-era emphases on prophetic calls to renewal.[11][8]Evolution Through Medieval and Modern Periods
During the medieval period, the Haftara reading underwent significant standardization through influential liturgical works that codified selections from the Prophets and linked them thematically to the corresponding Torah portions. The Machzor Vitry, compiled in the late 11th century by Simcha ben Samuel of Vitry—a disciple of Rashi—includes specific Haftara texts, such as those for parashat Vayetze and Vayishlach, drawn from manuscripts that demonstrate early efforts to align prophetic passages with weekly Torah themes for interpretive coherence.[14] Similarly, the Siddur Rashi, assembled by Rashi's pupils around the same era, incorporates Haftara readings like the one for Shabbat Shuva from Hosea, reinforcing these connections and establishing a normative framework for Ashkenazi rite observance.[15] These compendia marked a shift from fluid ancient customs toward fixed sequences, aiding uniformity in synagogue practice. By the 12th and 13th centuries, distinct Sephardi and Ashkenazi traditions began to diverge in Haftara selections and recitation lengths, shaped by regional scholarly influences including Maimonides' codification of Jewish law in the Sephardi sphere.[16] Sephardim, following Maimonides' emphasis on concise halakhic application in works like the Mishneh Torah, typically adopted shorter prophetic portions—for example, limiting the Beshalach Haftara to fewer verses than the extended Ashkenazi version—while Ashkenazim favored more expansive readings to deepen thematic resonance.[16] These variations reflected broader cultural and geographic separations, with Sephardi practices prioritizing brevity and Ashkenazi ones emphasizing elaboration, yet both maintained the core purpose of prophetic commentary on the Torah. The invention of the printing press revolutionized Haftara dissemination in the modern era, producing standardized texts that bridged communal differences. The 1488 Soncino edition, the first complete printed Hebrew Bible including the Prophets, enabled widespread access to uniform Haftara sources, reducing manuscript-based inconsistencies and supporting consistent liturgical use across Europe.[17] In the 19th and early 20th centuries, Reform Judaism implemented reforms amid emancipation and modernization, often shortening Haftarot, rendering them optional, or modifying associated blessings to align with ethical universalism, as seen in early Reform siddurim that de-emphasized ritual elements.[18] Orthodox communities, conversely, upheld unaltered traditions, preserving the full cycle and thematic integrity. Twentieth-century developments featured revivals of Haftara practices in Israel and the diaspora, particularly through gender-inclusive adaptations in progressive streams following the feminist movements of the 1970s. Reform and Reconstructionist synagogues increasingly permitted women to lead Haftara chantings during Shabbat services and bat mitzvah ceremonies, expanding participation beyond historical male exclusivity and integrating female voices into prophetic recitation.[19] These changes, alongside Israel's state-sponsored religious frameworks, fostered renewed engagement while maintaining core textual links to the Torah.Liturgical Elements
Textual Selection and Form
The Haftara texts are selected exclusively from the books of the Prophets (Nevi'im) within the Hebrew Bible, encompassing the Former Prophets (Joshua, Judges, Samuel, and Kings) and the Latter Prophets (Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, and the Twelve Minor Prophets), totaling eight books when counted traditionally but excluding the Writings (Ketuvim) such as Ruth, Daniel, Ezra-Nehemiah, and Chronicles. This restriction stems from rabbinic tradition, as the Babylonian Talmud specifies that prophetic readings for synagogue liturgy must derive from these prophetic writings to maintain a distinct liturgical parallel to the Torah portion. The primary criterion for weekly Sabbath selections is a thematic connection to the preceding Torah reading (parashah), such as shared motifs of redemption, rebuke, or consolation; for instance, when the Torah portion addresses affliction, the Haftara may emphasize divine comfort to provide spiritual uplift.[1] For festivals and fast days, selections shift to align with the occasion's themes rather than the weekly parashah, often drawing from specific prophetic passages that evoke joy, repentance, or historical remembrance. Examples include Hosea 11:2–11 (with Micah 7:18–20) for the second day of Rosh Hashanah, highlighting God's enduring love and forgiveness, or Isaiah 55:6–56:8 for minor fast day afternoon services, urging seekers to return to God. Certain books or passages are avoided in specific contexts, such as chapters from Ezekiel (e.g., Ezekiel 1 or 16) on Sabbaths, due to Talmudic prohibitions against readings deemed too esoteric or distressing for the day of rest. These choices ensure the Haftara reinforces the liturgical mood without overriding Sabbath sanctity. The canonical form of Haftara texts adheres to the Masoretic Text, the standardized Hebrew Bible version finalized by Masoretic scholars between the 7th and 10th centuries CE, complete with vowel points (niqqud), cantillation accents (te'amim) unique to prophetic chanting, and marginal notes (masorah) for precise transmission. Lengths typically range from 20 to 50 verses, with a Talmudic minimum of 21 verses for Sabbath readings to parallel the seven aliyot of the Torah, each requiring at least three verses, though festival Haftarot may be shorter at 15 verses. Variations occur in non-Ashkenazi traditions: Yemenite communities employ a distinct pronunciation and occasionally different verse divisions based on their preservation of older Masoretic practices, while Karaite traditions reject rabbinic divisions and may select Haftarot independently, sometimes incorporating texts from Ketuvim. Rare manuscript variants, such as those in the Leningrad Codex (dated 1008 CE), include masoretic notations marking Haftara divisions with petuhot (open paragraphs) and setumot (closed sections), which occasionally differ from printed editions by one or two verses, reflecting early scribal interpretations of liturgical boundaries.Blessings and Recitations
The Haftara reading is framed by a series of blessings that sanctify the prophetic text and connect it to the broader liturgical tradition of Torah study. The pre-Haftara blessing, recited by the reader or the gabbai (beadle), praises God for selecting the prophets and their truthful words, while affirming the divine choice of the Torah, Moses, Israel, and righteous prophets. Its Hebrew text is: בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר בָּחַר בִּנְבִיאִים טוֹבִים וְרָצָה דִּבְרֵיהֶם הַנֶּאֱמָרִים בֶּאֱמֶת. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ הַבּוֹחֵר בַּתּוֹרָה וּבְמֹשֶׁה עַבְדּוֹ וּבְיִשְׂרָאֵל עַמּוֹ וּבִנְבִיאֵי אֱמֶת וְצֶדֶק. The English translation reads: "Blessed are You, Lord our God, Sovereign of the universe, who has chosen good prophets and delighted in their words spoken truly. Blessed are You, Lord, who chooses the Torah, Your servant Moses, Your people Israel, and prophets of truth and righteousness."[20] Following the Haftara, three blessings are typically recited in traditional Ashkenazi practice, focusing on gratitude for the Torah, the prophets, and the communal experience of the reading. The first blesses God for the faithfulness and veracity of prophecy: בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם צוּר כָּל הָעוֹלָמִים צַדִּיק בְּכָל הַדּוֹרוֹת נֶאֱמָן אֲשֶׁר אָמַר וְעָשָׂה גּוֹמֵר וְעֹשֶׂה עַל כָּל דְּבָרָיו אֱמֶת וְקָדוֹשׁ. נֶאֱמָן אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ וְנֶאֱמָנִים דְּבָרֶיךָ וְלֹא יִבּוֹזוּ כָל דְּבָרֶיךָ לָנֶצַח נֵצַח. כִּי אֵל מֶלֶךְ נֶאֱמָן הוּא. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֵל נֶאֱמָן בְּכָל דְּבָרָיו. The second expresses thanks for the prophets and petitions for the fulfillment of their visions, including redemption through Elijah and the Davidic line. The third offers communal gratitude for the Torah, service, prophets, and the sanctity of the day (such as Shabbat), concluding with praise for God's holiness. On Sabbaths and festivals, a fourth blessing may be added to sanctify the specific occasion.[21][4][1] Community variations exist in the wording and number of these blessings. Sephardi traditions include an addition referencing the "Haftarah" explicitly in the concluding blessing to emphasize the prophetic conclusion. In Reform Judaism, the post-Haftara blessings are often simplified into a single comprehensive prayer that combines themes of divine faithfulness, gratitude for Torah and prophets, and sanctification of the day, omitting separate recitations for brevity and accessibility.[4][20] These blessings are chanted using the same melodic tradition as the Haftara itself, ensuring liturgical continuity, and the congregation responds "Amen" after each to affirm the words. On fast days, only three blessings follow the Haftara, reducing the total for solemnity.[21][1]Cantillation and Musical Tradition
The cantillation of the Haftara employs a distinct system of ta'amim (cantillation marks) rooted in the Masoretic tradition, separate from the trop used for the Torah reading.[22] These marks, which include disjunctive accents such as tipcha and conjunctive ones like munach, guide both the syntactic structure and melodic interpretation of the prophetic texts.[23] Unlike the Torah's trop, the Haftara ta'amim—such as merkha tipcha, munach etnahta, and kadma v'azla—allow for greater melodic elaboration to convey the prophetic intensity, while preserving the ancient oral transmission of phrasing and emphasis.[23] This system originated in the Tiberian Masoretic tradition of the 10th century, where scholars like Aharon ben Asher documented the musical and grammatical functions of the accents to standardize biblical chanting.[24] By the medieval period, these notations were integrated into codices and later siddurim (prayer books), ensuring consistent performance across communities despite regional variations.[25] Jewish communities have developed diverse musical styles for Haftara cantillation, reflecting cultural influences. In the Ashkenazi tradition, particularly Eastern Ashkenazi, the chanting features complex, expressive melodies with upward contours, melismas, and yearning gestures, often in a mode distinct from other readings to heighten emotional depth.[26] Sephardi styles, such as the Spanish-Portuguese variant, emphasize modal structures with cadential tones on pitches like E or D, incorporating flowing rhythms and occasional neumic elaborations influenced by the piyyutim (liturgical poetry) tradition.[27] Yemenite cantillation, by contrast, employs a unique recitative approach with rhythmic freedom and speech-like delivery, preserving ancient psalmody elements in a melismatic yet direct form.[28] In contemporary practice, composers have adapted Haftara melodies for inclusive services, blending traditional ta'amim with modern folk elements. For instance, Debbie Friedman transformed the text from the Haftara of Zechariah 4:6 into the song "Not by Might," infusing it with anti-war themes and accessible harmonies to promote peace in Reform and progressive congregations.[29] These adaptations appear in updated siddurim and recordings, broadening participation while honoring the Masoretic framework.[30]Reading Practices
Who Performs the Reading
In traditional Jewish practice, the Haftara reading is performed by an adult Jewish male who has reached the age of bar mitzvah (thirteen years) and demonstrates proficiency in Hebrew pronunciation and cantillation.[4][31] The reader, known as the maftir, must also be capable of chanting the text with the appropriate trope melody, often preparing by memorizing the portion or following a chumash (printed Torah) during the service.[1][31] The selection of the reader is typically handled by the synagogue's gabbai (beadle or sexton), who assigns the role as an honor to deserving congregants, such as community leaders, donors, or those marking personal milestones, ensuring the service proceeds smoothly.[32][33] During the medieval period, customs evolved to exclude minors from public Haftara readings, limiting the role to mature adults to emphasize the gravity and interpretive depth of the prophetic texts, though earlier Talmudic sources had permitted even children under certain conditions.[34][9] In contemporary Reform and Conservative synagogues, this tradition has shifted toward greater inclusivity, with women routinely selected to read the Haftara since the 1970s, coinciding with expanded bat mitzvah ceremonies and egalitarian policies that affirm gender equality in liturgical participation.[35][36] Exceptions occur when no qualified congregant is available, in which case the rabbi or cantor may step in to perform the reading, drawing on their expertise to maintain the service's continuity.[31][1]Standard Sabbath Procedure
The Haftara reading occurs immediately following the seventh aliyah of the Torah portion during the Shacharit (morning) service on Shabbat. After the Torah scroll is lifted (hagbah) and dressed (gelilah), the designated reader, typically the maftir from the final aliyah, ascends the bimah and recites the initial blessing, which praises God for choosing the prophets. The reader then chants the selected prophetic passage facing the Torah ark, employing a traditional cantillation melody known as ta'am ha-haftarah to convey the text's meaning and rhythm. Upon completion, the reader recites concluding blessings—two on weekdays or fast days, but six on Sabbaths and festivals—thanking God for the prophetic words and their enduring truth.[31][4] During the reading, the congregation stands in respect and listens attentively without interruptions, including conversation, to honor the sacred prophetic text; this etiquette parallels the decorum observed for the Torah reading itself. The Haftara is chanted from a printed chumash (Torah-prophets volume) containing vocalization and cantillation marks, though in some communities, a dedicated Haftara scroll may be used. The entire procedure typically lasts 5–10 minutes, depending on the portion's length (usually 21 or more verses) and the pace of chanting, seamlessly integrating into the broader service before the rabbi's sermon.[31][37] In smaller congregations lacking sufficient participants, a single individual often assumes multiple roles, such as performing the maftir aliyah, reciting all blessings, and chanting the Haftara, ensuring the ritual's continuity while meeting the halachic minimum of seven blessings overall to parallel the seven Torah aliyot.[21]Afternoon and Special Service Readings
In certain Jewish communities, a shorter Haftara is recited during the Mincha (afternoon) service on the Sabbath, contrasting with the more elaborate morning reading. This practice, observed in places like Baghdadi Jewish congregations, typically involves abbreviated selections from the Prophets, such as passages from II Kings, and is often performed without the full set of introductory and concluding blessings to maintain brevity.[4] The custom stems from Talmudic times, where prophetic readings were conducted at both morning and afternoon services on the Sabbath, though it largely fell into disuse outside specific traditions by the geonic period.[4] For weekday fast days, the Haftara is a standard feature of the Mincha service in Ashkenazic practice, featuring the selection from Isaiah 55:6–56:8, which emphasizes repentance, divine mercy, and the call to seek God while He may be found. Sephardic communities generally omit this Haftara on minor fast days, reciting it only on Tisha B'Av afternoon. This afternoon reading, unique to fast days outside of Yom Kippur and Tisha B'Av, fulfills the Talmudic provision for prophetic portions during afternoon Torah readings on such occasions, as discussed in Tractate Megillah (30b), to enhance communal reflection and charity.[38][39][40] In memorial contexts like yahrzeit observances, Haftara readings may occur if the anniversary coincides with a service featuring one, allowing the individual to chant it as a merit for the deceased, often personalized by selecting portions resonant with the person's life or legacy. Unlike the standard morning Haftara, which is obligatory and thematically tied to the Torah portion, afternoon and special service readings in Orthodox settings are typically optional or abbreviated to suit the service's shorter format, whereas Conservative congregations often incorporate fuller recitations with egalitarian participation. The Talmudic allowance for afternoon prophetic readings on fast days (Taanit 15a) underscores this flexibility, enabling spiritual engagement beyond morning rituals.[41][1]Ritual Contexts and Variations
Role in B'nai Mitzvah Ceremonies
In traditional Jewish practice, the bar mitzvah ceremony marks a boy's transition to religious adulthood at age 13, with the primary honor of chanting the haftarah portion from the Prophets during the Shabbat morning service. This public recitation, accompanied by the blessings before and after the reading, symbolizes his assumption of responsibility for observing the mitzvot and participating fully in communal worship.[42][43] The inclusion of girls in haftarah chanting expanded in the 20th century, beginning in Reform Judaism during the 1920s with the first bat mitzvah celebrated by Judith Kaplan in 1922, though early ceremonies often omitted the haftarah due to liturgical constraints on Friday evenings. By the 1940s and 1950s, Reform and Conservative congregations increasingly incorporated haftarah recitation, sometimes adapting it to non-traditional times like Friday nights to accommodate halakhic limitations on women's public reading; full alignment with Saturday morning services became standard by the 1980s. In Orthodox communities, bat mitzvah practices emerged more cautiously in the 1970s, with girls chanting the haftarah in women's tefillah groups or immediately following the main service to adhere to gender-segregated norms.[44][45][46] Contemporary preparation for haftarah chanting emphasizes not only memorization and cantillation but also textual interpretation through classes that explore historical context, thematic links to the Torah portion, and personal relevance, fostering deeper Jewish engagement. Ceremonies often include a d'var Torah speech by the b'nai mitzvah student, interpreting the haftarah's messages—such as themes of redemption or ethical leadership—to connect ancient prophecy with modern life. Family members may receive honors like reciting the blessings flanking the haftarah or joining the student on the bimah for parental blessings, strengthening familial bonds during the ritual. Educationally, this process builds skills in public speaking and textual analysis, while psychologically, it can enhance self-confidence and Jewish identity but may induce performance anxiety; programs now incorporate stress reduction techniques like mindfulness exercises and journaling to mitigate these effects.[47][43][48][49][50]Customs for Holidays and Fast Days
On Jewish festivals, the Haftara reading follows the Torah portion during the morning service, with selections chosen to thematically align with the holiday's significance, emphasizing redemption, joy, or divine protection. For instance, the first day of Sukkot features Zechariah 14:1–21, which prophesies a future era where all nations will observe the festival, underscoring universal peace and ingathering of exiles.[51] The second day of Sukkot draws from I Kings 8:2–21, recounting King Solomon's dedication of the Temple during a historic Sukkot celebration, highlighting themes of divine presence and communal rejoicing.[51] Similarly, Yom Kippur includes two Haftarot: the morning reading from Isaiah 57:14–58:14 critiques insincere fasting while prescribing ethical actions like aiding the oppressed as true repentance, and the afternoon features the entire Book of Jonah followed by Micah 7:18–20, illustrating God's mercy toward repentant nations and individuals.[52] For fast days, Haftarot are recited primarily during the afternoon Mincha service to facilitate introspection and calls to repentance, differing from the morning focus on Torah readings alone. On minor fasts such as the 17th of Tammuz, Fast of Gedaliah (3rd of Tishrei), 10th of Tevet, and Fast of Esther (13th Adar), the standard Haftara is Isaiah 55:6–56:8, urging seekers to pursue justice and righteousness as paths to redemption amid themes of exile and consolation.[39] Tisha B'Av, a major fast commemorating the Temples' destruction, expands this with a morning Haftara from Jeremiah 8:13–9:23, lamenting national sin and impending doom, while the afternoon aligns with the minor fast reading from Isaiah 55:6–56:8 (or Hosea 14:2–9 in Sephardi tradition), accompanied by customs like dimmed lights, low seating, and dirges to evoke mourning.[53] Yom Kippur includes both morning and afternoon Haftarot, as noted, to reinforce atonement throughout the day.[1] Special Sabbaths incorporate distinct Haftarot that override the weekly portion's reading when they coincide with holidays or preparatory periods, focusing on prophetic messages of renewal or warning. Shabbat Shuvah, between Rosh Hashanah and Yom Kippur, uses Hosea 14:2–10 to exhort return to God through sincere repentance.[54] Shabbat HaGadol, the Sabbath before Passover, features Malachi 3:4–24, prophesying the messenger of redemption and purification of offerings.[54] Shabbat HaChodesh, preceding the month of Nissan, draws from Ezekiel 45:16–46:18, detailing Temple laws and new moon sacrifices to emphasize sanctity and renewal.[54] On Shabbat Chanukah during Hanukkah, Zechariah 2:14–4:7 provides a vision of a golden menorah, symbolizing divine light and the triumph of the few over the many through spiritual strength rather than might.[55] Certain holidays and occasions feature variations in Haftara practice to prioritize other rituals. No haftara is typically read on Purim, as the central prophetic-like reading is the Megillat Esther itself, recited twice to commemorate deliverance from destruction. However, when Shushan Purim falls on Shabbat in walled cities such as Jerusalem, the special haftarah from I Samuel 15:2–34 (the same as for Shabbat Zachor) is recited.[56] These adaptations ensure the Haftara enhances the day's unique spiritual focus without overshadowing core observances.Community-Specific Differences
Haftara practices exhibit notable variations across Jewish ethnic and denominational communities, reflecting historical, geographical, and interpretive differences in liturgy and tradition. Ashkenazi and Sephardi communities, for instance, employ distinct cantillation melodies for the Haftara, with Ashkenazi trope featuring a more ornate, regional style derived from Central and Eastern European musical influences, while Sephardi chant draws from Mediterranean and Middle Eastern melodic patterns that emphasize rhythmic flow and vocal ornamentation.[57] Additionally, slight textual differences exist in Haftara selections; Ashkenazi readings often include extra verses at the conclusion of certain portions to emphasize themes of redemption or gathering, whereas Sephardi customs typically omit these for conciseness. Sephardi pronunciation of the Haftara aligns more closely with the ancient Babylonian vocalization system, using vowel points and accents that preserve pre-Tiberian sounds, such as a clearer distinction between similar consonants.[58][59] In Orthodox communities, the Haftara is recited in full Hebrew according to traditional rabbinic selections, chanted solely by qualified male readers using the established trope, and integrated strictly into the service without alterations to maintain ritual integrity. Reform Judaism, by contrast, approaches the Haftara with greater flexibility, often incorporating English translations read aloud alongside or instead of the full Hebrew chant, and selecting portions thematically linked to contemporary issues or the Torah reading to enhance accessibility and relevance for diverse congregants.[60][61] Yemenite Jews maintain a unique cantillation tradition for the Haftara, characterized by melodies believed to closely resemble ancient Near Eastern intonations, with precise adherence to ta'amim (cantillation marks) that differ in phrasing and emphasis from both Ashkenazi and Sephardi systems, often featuring a more nasal tone and extended vocal sustains. Karaite communities reject the rabbinic framework of Haftara selections as non-scriptural innovations, instead developing their own prophetic readings tied directly to the Torah portion, chanted in a simplified melody using only eight basic accents to underscore their emphasis on the written Tanakh alone.[62] Modern global adaptations further diversify practices; in secular Israeli congregations, such as those affiliated with Beit Tefilah Israeli, Haftara recitations are often shortened or summarized in Hebrew to accommodate non-religious participants, focusing on inspirational themes without full ritual blessings to streamline services. In the diaspora, multilingual options prevail in progressive synagogues, where Haftara texts may be presented in Hebrew, English, or local languages like Spanish or French, with audio aids or projected translations to foster inclusivity among immigrant and multicultural communities.[63][61]Comprehensive Lists of Haftarot
Haftarot for Torah Portions in Genesis
The Haftarot assigned to the Torah portions (parashiyot) in the Book of Genesis draw from the Prophets to parallel key themes such as creation, covenantal promises, familial struggles, and divine intervention, enhancing the narrative of origins and patriarchal history in Jewish liturgy. These selections follow the standard Ashkenazi tradition, with minor variations in Sephardic customs noted where applicable.[64] The following table outlines the Haftarot for each Genesis parashah, including the corresponding Torah verses, the prophetic reading, and a brief description of the thematic connections:| Parashah | Torah Verses | Haftarah | Thematic Links |
|---|---|---|---|
| Bereshit | Genesis 1:1–6:8 | Isaiah 42:5–43:11 (Ashkenazi); Isaiah 42:5–21 (Sephardic) | Echoes the creation account and God's enduring covenant with humanity, emphasizing divine sovereignty from the world's beginning.[64] |
| Noach | Genesis 6:9–11:32 | Isaiah 54:1–55:5 (Ashkenazi); Isaiah 54:1–10 (Sephardic) | Reflects the flood's destruction and subsequent renewal, highlighting God's promise of compassion and redemption for the righteous remnant.[64] |
| Lech-Lecha | Genesis 12:1–17:27 | Isaiah 40:27–41:16 | Parallels Abraham's journey of faith, portraying Israel as God's chosen servant upheld by divine strength against despair.[64] |
| Vayeira | Genesis 18:1–22:24 | II Kings 4:1–37 (Ashkenazi); II Kings 4:1–23 (Sephardic) | Mirrors themes of hospitality, miraculous provision, and resurrection-like wonders, akin to Abraham's encounters with divine messengers and the binding of Isaac.[64] |
| Chayei Sarah | Genesis 23:1–25:18 | I Kings 1:1–31 | Connects to the continuity of Abraham's lineage through Sarah's death, Isaac's marriage, and the securing of family legacy amid succession challenges.[64] |
| Toledot | Genesis 25:19–28:9 | Malachi 1:1–2:7 | Addresses sibling rivalry and divine election, underscoring God's love for Jacob's descendants despite Esau's rejection and the ensuing family tensions.[64] |
| Vayetze | Genesis 28:10–32:3 | Hosea 12:13–14:10 (Ashkenazi); Hosea 11:7–12:12 (Sephardic) | Corresponds to Jacob's dream of the ladder, exile, and prosperity in Haran, evoking Israel's historical wanderings and return to God through prophetic imagery of redemption.[64] |
| Vayishlach | Genesis 32:4–36:43 | Hosea 11:7–12:12 (Ashkenazi); Obadiah 1:1–21 (Sephardic) | Links to Jacob's wrestling with the angel and reconciliation with Esau, symbolizing Israel's struggles, forgiveness, and the consequences of enmity toward kin.[64] |
| Vayeshev | Genesis 37:1–40:23 | Amos 2:6–3:8 | Resonates with Joseph's betrayal by his brothers and descent into injustice, calling out social corruption and prophetic warnings of accountability.[64] |
| Miketz | Genesis 41:1–44:17 | I Kings 3:15–4:1 | Aligns with Joseph's rise to power through dream interpretation, illustrating divine wisdom granted to leaders for the sustenance and governance of nations.[64] |
| Vayigash | Genesis 44:18–47:27 | Ezekiel 37:15–28 | Depicts the emotional family reunion and Jacob's settlement in Egypt, foreshadowing the unification of divided tribes under messianic restoration.[64] |
| Vayechi | Genesis 47:28–50:26 | I Kings 2:1–12 | Complements Jacob's blessings, death, and Joseph's final instructions, focusing on leadership transition, oaths of loyalty, and the enduring patriarchal covenant.[64] |
Haftarot for Torah Portions in Exodus
The Haftarot assigned to the Torah portions (parashiyot) in the Book of Exodus draw from prophetic texts to parallel key narrative and legal developments, such as the Israelites' enslavement, the plagues, the Sinai covenant, and the Tabernacle's construction. These selections, primarily from the Ashkenazi rite, emphasize themes of oppression leading to redemption, divine judgment on oppressors, miraculous deliverance, ethical legislation, and sacred architecture as expressions of God's presence. Variations exist in Sephardi and other traditions, but the Ashkenazi assignments are standard in many communities.[65] The following table outlines the Haftarot for each parashah in Exodus, including the scriptural references and primary thematic connections:| Parashah | Torah Verses | Haftarah | Thematic Connection |
|---|---|---|---|
| Shemot | Exodus 1:1–6:8 | Isaiah 27:6–28:13; 29:22–23 | The reading contrasts Israel's fruitful growth in exile with oppression by a foreign power, echoing the enslavement in Egypt and promising ultimate redemption through divine intervention, much like God's call to Moses for liberation.[66][67] |
| Va'eira | Exodus 6:2–9:35 | Ezekiel 28:25–29:21 | Ezekiel prophesies the downfall of Egypt and gathering of Israel, mirroring the plagues as acts of judgment against Pharaoh's hubris and the affirmation of God's sovereignty over nations.[65] |
| Bo | Exodus 10:1–13:16 | Jeremiah 46:13–28 | The oracle foretells Egypt's defeat by Babylon, paralleling the final plague, Passover institution, and exodus as symbols of divine protection for Israel amid enemy ruin.[65] |
| Beshalach | Exodus 13:17–17:16 | Judges 4:4–5:31 | Deborah and Barak's victory song over Sisera celebrates triumph through faith and song, akin to the Red Sea crossing and Song of the Sea as emblems of miraculous salvation.[65] |
| Yitro | Exodus 18:1–20:26 | Isaiah 6:1–7:6; 9:5–6 | Isaiah's vision of divine glory and the messianic promise of peace reflect the theophany at Sinai, the Decalogue's revelation, and the establishment of just governance.[65] |
| Mishpatim | Exodus 21:1–24:18 | Jeremiah 34:8–22; 33:25–26 | Condemnation of covenant-breaking slavery in Judah links to the social laws and Sinai covenant, underscoring eternal divine fidelity despite human failure.[65] |
| Terumah | Exodus 25:1–27:19 | I Kings 5:26–6:13 | Solomon's Temple preparations parallel the Tabernacle's design instructions, highlighting communal contributions to a dwelling place for God.[65] |
| Tetzaveh | Exodus 27:20–30:10 | Ezekiel 43:10–27 | The visionary temple altar dedication connects to priestly vestments and consecration rites, envisioning eternal worship in a restored sanctuary.[65] |
| Ki Tissa | Exodus 30:11–34:35 | I Kings 18:1–39 | Elijah's confrontation with Baal prophets on Mount Carmel echoes the golden calf idolatry and covenant renewal, affirming monotheism through fire from heaven.[65] |
| Vayakhel | Exodus 35:1–38:20 | I Kings 7:40–50 | The crafting of Temple vessels by Hiram mirrors the skilled Tabernacle assembly, emphasizing artisanal devotion to sacred objects.[65] |
| Pekudei | Exodus 38:21–40:38 | I Kings 7:51–8:21 | Solomon's dedication of the Temple and God's indwelling glory parallel the Tabernacle's completion and divine cloud filling the structure.[65][68] |
Haftarot for Torah Portions in Leviticus
The Haftarot assigned to the parashiyot (weekly Torah portions) of the Book of Leviticus complement the book's emphasis on sacrificial rites, ritual purity, priestly responsibilities, and codes of holiness and social ethics. These selections from the Prophets highlight parallel themes of divine service, purification, redemption, and moral accountability, reinforcing the Torah's messages through prophetic voices. While the core assignments are consistent across most Jewish traditions, minor variations exist between Ashkenazi and Sephardic customs, particularly in verse extent or occasional alternatives.[69] The following table enumerates the Haftarot for each Leviticus parashah, including the Torah verses, the prophetic reading, and key thematic connections.| Parashah | Torah Verses | Haftarah Reference | Thematic Link |
|---|---|---|---|
| Vayikra | 1:1–5:26 | Isaiah 43:21–44:23 | Sacrifices and redemption, portraying God as the redeemer who desires Israel's offerings and promises restoration after exile.[70] |
| Tzav | 6:1–8:36 | Jeremiah 7:21–8:3; 9:22–23 | Priestly duties and true worship, rebuking ritual hypocrisy while stressing obedience and humility as the essence of devotion.[71] |
| Shemini | 9:1–11:47 | II Samuel 6:1–7:17 | Dedication and purity, recounting the ark's transfer to Jerusalem and God's covenant with David, echoing the Tabernacle's consecration and laws of clean/unclean.[69] |
| Tazria | 12:1–13:59 | II Kings 7:3–20 | Impurity and miracle, depicting four afflicted men outside the city who discover divine intervention against besiegers, symbolizing exclusion due to impurity and sudden salvation.[72] |
| Metzora | 14:1–15:33 | II Kings 5:1–19 | Leprosy cleansing and Naaman, narrating the healing of the Aramean commander's skin affliction through prophetic instruction and immersion, paralleling rituals for restoring purity.[73] |
| Acharei Mot | 16:1–18:30 | Amos 9:7–15 | Yom Kippur and ethical laws, prophesying judgment on idolatry but ultimate restoration of the land, linking atonement rites and prohibitions against immoral practices to hope for renewal.[74] |
| Kedoshim | 19:1–20:27 | Amos 9:7–15 | Holiness code and prophecy, using the same reading to underscore God's universal justice and the promise of rebuilding for a holy nation, mirroring calls to ethical living and sanctity.[75] |
| Emor | 21:1–24:23 | Ezekiel 44:15–31 | Priestly holiness and festivals, envisioning faithful priests serving in a purified temple and outlining sacred observances, aligning with rules for kohanim and the calendar of holidays.[76] |
| Behar | 25:1–26:2 | Jeremiah 32:6–27 | Jubilee and redemption, where the prophet buys family land amid siege as a sign of future restoration, reflecting sabbatical and Jubilee laws of liberation and property return.[69] |
| Bechukotai | 26:3–27:34 | Jeremiah 16:19–17:14 | Blessings, curses, and trust, contrasting punishment for disobedience with pleas for healing and reliance on God, echoing the parashah's covenants of reward, exile, and vows.[77] |
Haftarot for Torah Portions in Numbers
The Haftarot assigned to the Torah portions in the Book of Numbers draw thematic parallels to the parashot's themes of census-taking, priestly duties, rebellion, prophecy, and the Israelites' journey through the wilderness, emphasizing covenant, leadership, and divine guidance in Jewish liturgy.[64] These readings are chanted after the Torah portion on Shabbat, primarily following the Ashkenazi rite, though Sephardi communities observe variations in a few cases.[64] The selections are from the Books of the Prophets (Nevi'im), linking the historical narratives of Numbers to later prophetic messages of renewal and admonition.[4] The following table enumerates the standard Haftarot for each parashah in Numbers, including verse ranges and key thematic connections:| Parashah | Torah Verses | Haftara (Ashkenazi) | Sephardi Variation (if any) | Thematic Link |
|---|---|---|---|---|
| Bemidbar | 1:1–4:20 | Hosea 2:1–22 | None | Census and Israel's renewal of covenant with God.[64] |
| Naso | 4:21–7:89 | Judges 13:2–25 | None | Nazarite vows and the birth of Samson as a divine promise.[64] |
| Behaalotecha | 8:1–12:16 | Zechariah 2:14–4:7 | None | Menorah lighting, divine presence, and leadership challenges.[64] |
| Shlach | 13:1–15:41 | Joshua 2:1–24 | None | The spies' mission paralleled by Joshua's spies and Rahab's faith.[64] |
| Korach | 16:1–18:32 | 1 Samuel 11:14–12:22 | None | Rebellion against authority and Samuel's call for fidelity.[64] |
| Chukat | 19:1–22:1 | Judges 11:1–33 | None | Red heifer purification and Jephthah's vow in wartime leadership.[64] |
| Balak | 22:2–25:9 | Micah 5:6–6:8 | None | Balaam's false prophecy contrasted with true prophetic justice.[64] |
| Pinchas | 25:10–30:1 | 1 Kings 18:46–19:21 | None | Phinehas's zeal mirrored in Elijah's confrontation with idolatry.[64] |
| Matot | 30:2–32:42 | Jeremiah 1:1–2:3 | None | Vows' sanctity and Jeremiah's prophetic commissioning.[64] |
| Masei | 33:1–36:13 | Jeremiah 2:4–28; 3:4 | Jeremiah 2:4–28; 4:1–2 | Wilderness journey and calls for Israel's repentance.[64] |
Haftarot for Torah Portions in Deuteronomy
The Haftarot assigned to the Torah portions (parashiyot) in the Book of Deuteronomy follow the standard Ashkenazi tradition, drawing largely from the prophetic Book of Isaiah to emphasize themes of rebuke, consolation, covenant, and redemption that parallel Moses' final discourses and laws. These selections, particularly from Va'etchanan through Nitzavim, form the Seven Haftarot of Consolation (Shiva d'Nachamu), recited in the weeks after Tisha B'Av to offer hope amid admonition, reflecting Deuteronomy's blend of warning and promise. Exceptions for Vayelech, Haazinu, and V'Zot HaBerachah highlight repentance, song, and leadership transition, respectively. The assignments are as follows, with brief notes on their thematic connections to the parashah.- Devarim (Deuteronomy 1:1–3:22): Isaiah 1:1–27. This Haftarah opens with a vision of divine judgment against Israel's sins, calling for purification and obedience, mirroring Moses' review of Israel's history and the need for spiritual renewal before entering the land.[78]
- Va'etchanan (Deuteronomy 3:23–7:11): Isaiah 40:18–26. The reading proclaims God's incomparable power and eternity, countering idolatry and affirming monotheism, which links to the parashah's recitation of the Shema and warnings against false worship.[1][79]
- Eikev (Deuteronomy 7:12–11:25): Isaiah 49:14–51:3. Isaiah comforts Zion, promising restoration and rewards for faithfulness despite past afflictions, echoing the parashah's assurances of blessings for keeping the covenant and consoling Israel for hardships endured.[78]
- Re'eh (Deuteronomy 11:26–16:17): Isaiah 54:11–55:5. The prophet envisions Jerusalem's rebuilding with precious foundations and an invitation to abundant blessings, paralleling the parashah's choice between blessings and curses, and the call to centralized worship and prosperity.[78]
- Shoftim (Deuteronomy 16:18–21:9): Isaiah 51:12–52:12. This passage urges Israel not to fear oppressors, proclaiming redemption and awakening to divine salvation, which connects to the parashah's establishment of just judges, kings, priests, and the pursuit of justice leading to national redemption.[78]
- Ki Teitzei (Deuteronomy 21:10–25:19): Isaiah 54:1–10. The barren woman is exhorted to rejoice in future children, with promises of an eternal covenant of peace, reflecting the parashah's diverse laws on family, society, and ethics as part of God's unbreakable bond with Israel.[78]
- Ki Tavo (Deuteronomy 26:1–29:8): Isaiah 60:1–22. A vision of Zion's arising in glory, with nations bringing tribute and eternal light, ties to the parashah's tithes, first fruits, covenant ratification, and prophecies of prosperity upon settling the land.[78]
- Nitzavim (Deuteronomy 29:9–30:20): Isaiah 61:10–63:9. The reading celebrates covenant renewal with joy, intercession, and God's past salvations, aligning with the parashah's assembly for covenant affirmation, choice of life, and hope for restoration after exile.[78]
- Vayelech (Deuteronomy 31:1–30): Hosea 14:2–10; Micah 7:18–20. Hosea calls for repentance and healing, while Micah praises God's compassionate forgiveness, thematically linking to Moses' farewell, appointment of Joshua, and encouragement amid warnings of future waywardness.[80][81]
- Haazinu (Deuteronomy 32:1–51): 2 Samuel 22:1–51. David's song of deliverance and praise to God for victories parallels the poetic Song of Moses, both extolling divine justice, protection, and triumph over enemies.[78]
- V'Zot HaBerachah (Deuteronomy 33:1–34:12): Joshua 1:1–18. The commissioning of Joshua to lead Israel into the land succeeds Moses' blessings to the tribes, emphasizing courage, obedience, and the fulfillment of the promised inheritance.[78]