Recent from talks
Nothing was collected or created yet.
Hindi
View on Wikipedia
| Hindi | |
|---|---|
| Modern Standard Hindi | |
| हिन्दी, Hindī | |
The word "Hindi" in Devanagari script | |
| Pronunciation | [ˈɦɪndiː] |
| Native to | India |
| Region | Hindi Belt (Western Uttar Pradesh, Delhi) |
| Speakers | L1: 345 million[a] (2011 census)[1][2] L2: 264 million (2020)[2] Total: 610 million (2011–2020)[2] |
Early forms | |
| |
| Indian Signing System | |
| Official status | |
Official language in | |
Recognised minority language in |
|
| Regulated by | Central Hindi Directorate[8] |
| Language codes | |
| ISO 639-1 | hi |
| ISO 639-2 | hin |
| ISO 639-3 | hin |
| Glottolog | hind1269 |
| Linguasphere | 59-AAF-qf |
Distribution of L1 self-reported speakers of Hindi in India as per the 2011 Census | |
| Part of a series on the |
| Hindustani language (or the Hindi-Urdu continuum) |
|---|
| History |
| Grammar |
| Linguistic history |
| Accessibility |
Modern Standard Hindi (आधुनिक मानक हिन्दी, Ādhunik Mānak Hindī),[9] commonly referred to as Hindi, is the standardised variety of the Hindustani language written in the Devanagari script. It is an official language of the Government of India, alongside English, and is the lingua franca of North India. Hindi is considered a Sanskritised register[10] of Hindustani. Hindustani itself developed from Old Hindi and was spoken in Delhi and neighbouring areas. It incorporated a significant number of Persian loanwords.[11]
Hindi is an official language in ten states (Bihar, Chhattisgarh, Gujarat, Haryana, Himachal Pradesh, Jharkhand, Madhya Pradesh, Rajasthan, Uttar Pradesh, Uttarakhand), and six union territories (Andaman and Nicobar Islands, Delhi, Chandigarh, Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu, Ladakh and Jammu and Kashmir) and an additional official language in the state of West Bengal.[12][13] Hindi is also one of the 22 scheduled languages of the Republic of India.[14]
Apart from the script and formal vocabulary, Modern Standard Hindi is mutually intelligible with standard Urdu, which is another recognised register of Hindustani, as both Hindi and Urdu share a core vocabulary base derived from Shauraseni Prakrit.[15][16][17][18] Hindi is also spoken, to a lesser extent, in other parts of India (usually in a simplified or pidginised variety such as Bazaar Hindustani or Haflong Hindi).[19][20] Outside India, several other languages are recognised officially as "Hindi" but do not refer to the Standard Hindi language described here and instead descend from other nearby languages, such as Awadhi and Bhojpuri.[21] Examples of this are the Bhojpuri-Hindustani spoken in South Africa, Mauritius, Fiji Hindi, spoken in Fiji, and Caribbean Hindustani, which is spoken in Suriname, Trinidad and Tobago, and Guyana.[22][23][24][25]
Hindi is the fourth most-spoken first language in the world, after Mandarin, Spanish, and English.[26] When counted together with the mutually intelligible Urdu, it is the third most-spoken language in the world, after Mandarin and English.[27][28] According to reports of Ethnologue (2025), Hindi is the third most-spoken language in the world when including first and second language speakers.[29]
Hindi is the fastest-growing language of India, followed by Kashmiri, Meitei, Gujarati and Bengali, according to the 2011 census of India.[30]
Terminology
[edit]The term Hindī was originally used to refer to inhabitants of the Indo-Gangetic Plain. It was borrowed from Classical Persian هندی Hindī (Iranian Persian pronunciation: Hendi), meaning 'of or belonging to Hind (India)' (hence, 'Indian').[31]
Another name Hindavī (ہندوی/हिन्दवी) (from Persian هندوی 'of or belonging to the Indian people') was often used in the past, for example, by Amir Khusrau in his poetry.[32][33]
The terms Hindi and Hindu trace back to Old Persian, which derived these names from the Sanskrit name Sindhu (सिन्धु), referring to the Indus River. The Greek cognates of the same terms are Indus (for the river) and India (for the land of the river).[34][35]
The term Modern Standard Hindi is commonly used to specifically refer to the modern literary Hindi language, as opposed to colloquial and regional varieties that are also referred to as Hindi in a wider sense.[36]
History
[edit]Middle Indo-Aryan to Hindi
[edit]Like other Indo-Aryan languages, Hindi is a direct descendant of an early form of Vedic Sanskrit (not to be confused with the later variety of Classical Sanskrit). This early variety transitioned in medieval India into Shauraseni Prakrit and Śauraseni Apabhraṃśa (from Sanskrit apabhraṃśa "corrupt"), which emerged in the 7th century CE.[37]
The sound changes that characterised the transition from Middle Indo-Aryan to Hindi are:[38]
- Compensatory lengthening of vowels preceding geminate consonants, sometimes with spontaneous nasalisation: Skt. hasta "hand" > Pkt. hattha > hāth
- Loss of all word-final vowels: rātri "night" > rattī > rāt
- Formation of nasalised long vowels from nasal consonants (-VNC- > -V̄̃C-): bandha "bond" > bā̃dh
- Loss of unaccented or unstressed short vowels (reflected in schwa deletion): susthira "firm" > sutthira > suthrā
- Collapsing of adjacent vowels (including separated by a hiatus: apara "other" > avara > aur
- Final -m to -ṽ: grāma "village" > gāma > gāṽ
- Intervocalic -ḍ- to -ṛ- or -l-: taḍāga "pond" > talāv, naḍa "reed" > nal.
- v > b: vivāha "marriage" > byāh
Hindustani
[edit]During the period of Delhi Sultanate in medieval India, which covered most of today's north India, eastern Pakistan, southern Nepal and Bangladesh[39] and which resulted in the contact of Hindu and Muslim cultures, the Sanskrit and Prakrit base of Old Hindi became enriched with loanwords from Persian, evolving into the present form of Hindustani.[40][41][42][43][44][45] Hindi achieved prominence in India after it became the official language of the imperial court during the reign of Shah Jahan.[46] It is recorded that Emperor Aurangzeb spoke in Hindvi.[47] The Hindustani vernacular became an expression of Indian national unity during the Indian Independence movement,[48][49] and continues to be spoken as the common language of the people of the northern Indian subcontinent,[50] which is reflected in the Hindustani vocabulary of Bollywood films and songs.[51][52]
Standard Hindi is based on the Khariboli dialect, spoken in the Ganges-Yamuna Doab (Delhi, Meerut, and Saharanpur);[37][53] the vernacular of Delhi and the surrounding region gradually replaced earlier prestige languages such as Awadhi and Braj. Standard Hindi was developed by supplanting foreign loanwords from the Hindustani language and replacing them with Sanskrit words, though Standard Hindi does continue to possess several Persian loanwords.[54][55][56] Modern Hindi became a literary language in the 19th century. Earliest examples could be found as Prēm Sāgar by Lallu Lal, Batiyāl Pachīsī of Sadal Misra, and Rānī Kētakī Kī Kahānī of Insha Allah Khan which were published in Devanagari script during the early 19th century.[57]
John Gilchrist was principally known for his study of the Hindustani language, which was adopted as the lingua franca of northern India (including what is now present-day Pakistan) by Britons and Indians alike. He compiled and authored An English-Hindustani Dictionary, A Grammar of the Hindoostanee Language, The Oriental Linguist, and many more. His lexicon of Hindustani was published in the Perso-Arabic script, Nāgarī script, and in Roman transliteration. In the late 19th century, a movement to further develop Hindi as a standardised form of Hindustani separate from Urdu took form. In 1881, Bihar accepted Hindi as its sole official language, replacing Urdu, and thus became the first state of India to adopt Hindi.[58] However, in 2014, Urdu was accorded second official language status in the state.[59]
Independent India
[edit]On 14 September 1949, the Constituent Assembly of India adopted Hindi written in the Devanagari script as the official language of the Republic of India replacing the previous usage of Hindustani in the Perso-Arabic script in the British Indian Empire.[60][61][62] To this end, several stalwarts rallied and lobbied pan-India in favour of Hindi, most notably Beohar Rajendra Simha along with Hazari Prasad Dwivedi, Kaka Kalelkar, Maithili Sharan Gupt and Seth Govind Das who even debated in Parliament on this issue. As such, on the 50th birthday of Beohar Rajendra Simha on 14 September 1949, the efforts came to fruition following the adoption of Hindi as the official language.[63] Now, it is celebrated as Hindi Day.[64]
Official status
[edit]India
[edit]Part XVII of the Indian Constitution deals with the official language of the Indian Union. Under Article 343, the official languages of the Union have been prescribed, which includes Hindi in Devanagari script and English:
(1) The official language of the Union shall be Hindi in Devanagari script. The form of numerals to be used for the official purposes of the Union shall be the international form of Indian numerals.[22]
(2) Notwithstanding anything in clause (1), for a period of fifteen years from the commencement of this Constitution, the English language shall continue to be used for all the official purposes of the Union for which it was being used immediately before such commencement: Provided that the President may, during the said period, by order authorise the use of the Hindi language in addition to the English language and of the Devanagari form of numerals in addition to the international form of Indian numerals for any of the official purposes of the Union.[65]
It was envisioned that Hindi would become the sole working language of the Union Government by 1965 (per directives in Article 344 (2) and Article 351),[66] with state governments being free to function in the language of their own choice. However, widespread resistance to the imposition of Hindi on non-native speakers, especially in South India (such as those in Tamil Nadu) led to the passage of the Official Languages Act of 1963, which provided for the continued use of English indefinitely for all official purposes, although the constitutional directive for the Union Government to encourage the spread of Hindi was retained and has strongly influenced its policies.[67]
Article 344 (2b) stipulates that the official language commission shall be constituted every ten years to recommend steps for the progressive use of Hindi language and impose restrictions on the use of the English language by the union government. In practice, the official language commissions are constantly endeavouring to promote Hindi but not imposing restrictions on English in official use by the union government.
At the state level, Hindi is the official language of the following Indian states: Bihar, Chhattisgarh, Haryana, Himachal Pradesh, Jharkhand, Madhya Pradesh, Rajasthan, Uttar Pradesh and Uttarakhand.[68] Hindi is an official language of Gujarat, along with Gujarati.[69] It acts as an additional official language of West Bengal in blocks and sub-divisions with more than 10% of the population speaking Hindi.[70][71][72] Similarly, Hindi is accorded the status of official language in the following Union Territories: Delhi, Andaman and Nicobar Islands and Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu.
Although there is no specification of a national language in the constitution, it is a widely held belief that Hindi is the national language of India. This is often a source of friction and contentious debate.[73][74][75] In 2010, the Gujarat High Court clarified that Hindi is not the national language of India because the constitution does not mention it as such.[76][77]
Fiji
[edit]Hindi is an official language in Fiji as per the 1997, 2012 and 2013 constitution's of Fiji. Two dialects of Hindi are spoken in Fiji, Standard Hindi and Fiji Hindi. The latter dialect traces its origins to Awadhi, an eastern Hindi dialect. However, Standard Hindi is the official variant of Hindi recognized by the constitution and used in all official purposes, education, media and businesses due to Fiji Hindi's lack of standardisation.[78][79][80][81] Hindi is spoken by 380,000 people in Fiji.[78]
Nepal
[edit]Hindi is spoken as a first language by about 77,569 people in Nepal according to the 2011 Nepal census, and further by 1,225,950 people as a second language.[82] A Hindi proponent, Indian-born Paramananda Jha, was elected vice-president of Nepal. He took his oath of office in Hindi in July 2008. This created protests in the streets for 5 days; students burnt his effigies, and there was a general strike in 22 districts. Nepal Supreme Court ruled in 2009 that his oath in Hindi was invalid and he was kept "inactive" as vice-president. An "angry" Jha said, "I cannot be compelled to take the oath now in Nepali. I might rather take it in English."[83]
South Africa
[edit]Hindi is a protected language in South Africa. According to the Constitution of South Africa, the Pan South African Language Board must promote and ensure respect for Hindi along with other languages.[5] According to a doctoral dissertation by Rajend Mesthrie in 1985, although Hindi and other Indian languages have existed in South Africa for the last 125 years, there are no academic studies of any of them – of their use in South Africa, their evolution and current decline.[84]
United Arab Emirates
[edit]Hindi is adopted as the third official court language in the Emirate of Abu Dhabi.[6] As a result of this status, the Indian workforce in UAE can file their complaints to the labour courts in the country in their own mother-tongue.[85]
Geographical distribution
[edit]Hindi is the lingua franca of northern India (which contains the Hindi Belt), as well as an official language of the Government of India, along with English.[65]
In Northeast India a pidgin known as Haflong Hindi has developed as a lingua franca for the people living in Haflong, Assam who speak other languages natively.[86] In Arunachal Pradesh, Hindi emerged as a lingua franca among locals who speak over 50 dialects natively.[87]
Hindi is quite easy to understand for many Pakistanis, who speak Urdu, which, like Hindi, is a standard register of the Hindustani language; additionally, Indian media are widely viewed in Pakistan.[88]
A sizeable population in Afghanistan, especially in Kabul, can also speak and understand Hindi-Urdu due to the popularity and influence of Bollywood films, songs and actors in the region.[89][90]
Hindi is also spoken by a large population of Madheshis (people having roots in north-India but having migrated to Nepal over hundreds of years) of Nepal. Apart from this, Hindi is spoken by the large Indian diaspora which hails from, or has its origin from the "Hindi Belt" of India. A substantially large North Indian diaspora lives in countries like the United States of America, the United Kingdom, the United Arab Emirates, Trinidad and Tobago, Guyana, Suriname, South Africa, Fiji and Mauritius, where it is natively spoken at home and among their own Hindustani-speaking communities.
Outside India, Hindi speakers are 8 million in Nepal; 863,077 in the United States of America;[91][92] 450,170 in Mauritius; 380,000 in Fiji;[78] 250,292 in South Africa; 150,000 in Suriname;[93] 100,000 in Uganda; 45,800 in the United Kingdom;[94] 20,000 in New Zealand; 20,000 in Germany; 26,000 in Trinidad and Tobago;[93] 3,000 in Singapore.
Comparison with Standard Urdu
[edit]Linguistically, Hindi and Urdu are two registers of the same language and are mutually intelligible.[95] Both Hindi and Urdu share a core vocabulary of native Prakrit and Sanskrit-derived words.[15][96][16] However, Hindi is written in the Devanagari script and contains more direct tatsama Sanskrit-derived words than Urdu, whereas Urdu is written in the Perso-Arabic script and uses more Arabic and Persian loanwords compared to Hindi.[54] Because of this, as well as the fact that the two registers share an identical grammar,[97][15][96] a consensus of linguists consider them to be two standardised forms of the same language, Hindustani or Hindi-Urdu.[95][97][15][98] Hindi is the most commonly used scheduled language in India and is one of the two official languages of the union,[99] the other being English. Urdu is the national language and lingua franca of Pakistan and is one of 22 scheduled languages of India, also having official status in Uttar Pradesh, Jammu and Kashmir, Delhi, Telangana,[100] Andhra Pradesh[101] and Bihar.[102]
Script
[edit]Hindi is written in the Devanagari script, an abugida. Devanagari consists of 11 vowels and 33 consonants and is written from left to right. Unlike Sanskrit, Devanagari is not entirely phonetic for Hindi, especially failing to mark schwa deletion in spoken Standard Hindi.[103]
Romanisation
[edit]The Government of India uses Hunterian transliteration as its official system of writing Hindi in the Latin script. Various other systems also exist, such as IAST, ITRANS and ISO 15919.
Romanised Hindi, also called Hinglish, is the dominant form of Hindi online. In an analysis of YouTube comments, Palakodety et al., identified that 52% of comments were in Romanised Hindi, 46% in English, and 1% in Devanagari Hindi.[104]
Phonology
[edit]
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Vocabulary
[edit]Traditionally, Hindi words are divided into five principal categories according to their etymology:
- Tatsam (तत्सम transl. "same as that") words: These are words which are spelled the same in Hindi as in Sanskrit (except for the absence of final case inflections).[114] They include words inherited from Sanskrit via Prakrit which have survived without modification (e.g. Hindi नाम nām / Sanskrit नाम nāma, "name",[115] as well as forms borrowed directly from Sanskrit in more modern times (e.g. प्रार्थना prārthanā, "prayer").[116] Pronunciation, however, conforms to Hindi norms and may differ from that of classical Sanskrit. Amongst nouns, the tatsam word could be the Sanskrit non-inflected word-stem, or it could be the nominative singular form in the Sanskrit nominal declension.
- Ardhatatsam (अर्धतत्सम transl. "semi-tatsama") words: Such words are typically earlier loanwords from Sanskrit which have undergone sound changes subsequent to being borrowed. (e.g. Hindi सूरज sūraj from Sanskrit सूर्य sūrya)
- Tadbhav (तद्भव transl. "born of that") words: These are native Hindi words derived from Sanskrit after undergoing phonological rules (e.g. Sanskrit कर्म karma, "deed" becomes Shauraseni Prakrit कम्म kamma, and eventually Hindi काम kām, "work") and are spelled differently from Sanskrit.[114]
- Deshaj (देशज transl. "of the country") words: These are words that were not borrowings from non-indigenous languages but do not derive from attested Indo-Aryan words either. Belonging to this category are onomatopoetic words or ones borrowed from local non-Indo-Aryan languages.
- Videshī (विदेशी transl. "foreign") words: These include all loanwords from non-indigenous languages. The most frequent source languages in this category are Persian, Arabic, English and Portuguese. Examples are क़िला qila "fort" from Persian, कमेटी kameṭī from English committee.
Prakrit
[edit]Hindi has naturally inherited a large portion of its vocabulary from Shauraseni Prakrit, in the form of tadbhava words.[16] This process usually involves compensatory lengthening of vowels preceding consonant clusters in Prakrit, e.g. Sanskrit tīkṣṇa > Prakrit tikkha > Hindi tīkhā.
Sanskrit
[edit]Much of Standard Hindi's vocabulary is borrowed from Sanskrit as tatsam borrowings, especially in technical and academic fields. The formal Hindi standard, from which much of the Persian, Arabic and English vocabulary has been replaced by neologisms compounding tatsam words, is called Śuddh Hindi (pure Hindi), and is viewed as a more prestigious dialect over other more colloquial forms of Hindi.
Excessive use of tatsam words sometimes creates problems for native speakers. They may have Sanskrit consonant clusters which do not exist in Hindustani, causing difficulties in pronunciation.[117]
As a part of the process of Sanskritisation, new words are coined using Sanskrit components to be used as replacements for supposedly foreign vocabulary. Usually these neologisms are calques of English words already adopted into spoken Hindi. Some terms such as dūrbhāṣ "telephone", literally "far-speech" and dūrdarśan "television", literally "far-sight" have even gained some currency in formal Hindi in the place of the English borrowings (ṭeli)fon and ṭīvī.[118]
Persian
[edit]Hindi also features significant Persian influence, standardised from spoken Hindustani.[54][36][page needed] Early borrowings, beginning in the mid-12th century, were specific to Islam (e.g. Muhammad, Islām) and so Persian was simply an intermediary for Arabic. Later, under the Delhi Sultanate and Mughal Empire, Persian became the primary administrative language in the Hindi heartland. Persian borrowings reached a heyday in the 17th century, pervading all aspects of life. Even grammatical constructs, namely the izafat, were assimilated into Hindi.[119]
The status of Persian language then and thus its influence, is also visible in Hindi proverbs:
|
हाथ कंगन को आरसी क्या, |
Hāth kaṅgan ko ārsī kyā, |
What is mirror to a hand with bangles, |
The emergence of Modern Standard Hindi in the 19th century went along with the Sanskritisation of its vocabulary,[120] leading to a marginalisation of Persian vocabulary in Hindi, which continued after Partition when the Indian government co-opted the policy of Sanskritisation. However, many Persian words (e.g. bas "enough", khud "self") have remained entrenched in Standard Hindi, and a larger amount are still used in Urdu poetry written in the Devanagari script. Many words borrowed from Persian in turn were loanwords from Arabic (e.g. muśkil "difficult", havā "air", x(a)yāl "thought", kitāb "book").
| Perso-Arabic word | Hindi word | Gloss |
|---|---|---|
| وقت waqt | वक़्त vaqt | time |
| قميص qamīṣ | क़मीज़ qamīz | shirt[Footnote 1] |
| كتاب kitāb | किताब kitāb | book |
| نصيب naṣīb | नसीब nasīb | destiny |
| كرسي kursiyy | कुर्सी kursī | chair |
| حساب ḥisāb | हिसाब hisāb | calculation |
| قانون qānūn | क़ानून qānūn | law[Footnote 2] |
| خبر ḵabar | ख़बर xabar | news |
| دنيا dunyā | दुनिया duniyā | world |
English
[edit]Hindi also makes extensive use of loan translation (calqueing) and occasionally phono-semantic matching of English.[122]
Portuguese
[edit]Many Hindustani words were derived from Portuguese due to interaction with colonists and missionaries:
| Hindi | Meaning | Portuguese |
|---|---|---|
| anānās (अनानास) | pineapple | ananás |
| pādrī (पाद्री) | priest | padre |
| bālṭī (बाल्टी) | bucket | balde |
| čābī (चाबी) | key | chave |
| girjā (गिर्जा) | church | igreja |
| almārī (अलमारी) | cupboard | armário |
| botal (बोतल) | bottle | botelha |
| aspatāl (अस्पताल) | hospital | hospital |
| olandez (ओलंदेज़) | Dutch | holandês |
Media
[edit]Literature
[edit]Hindi literature is broadly divided into four prominent forms or styles, being Bhakti (devotional – Kabir, Raskhan); Śṛṇgār (beauty – Keshav, Bihari); Vīgāthā (epic); and Ādhunik (modern).
Medieval Hindi literature is marked by the influence of Bhakti movement and the composition of long, epic poems. It was primarily written in other varieties of Hindi, particularly Avadhi and Braj Bhasha, but to a degree also in Delhavi, the basis for Standard Hindi. During the British Raj, Hindustani became the prestige dialect.
Chandrakanta, written by Devaki Nandan Khatri in 1888, is considered the first authentic work of prose in modern Hindi.[123] The person who brought realism in Hindi prose literature was Munshi Premchand, who is considered the most revered figure in the world of Hindi fiction and progressive movement. Literary, or Sāhityik, Hindi was popularised by the writings of Swami Dayananda Saraswati, Bhartendu Harishchandra and others. The rising numbers of newspapers and magazines made Hindustani popular with educated people.[citation needed]
The Dvivedī Yug ("Age of Dwivedi") in Hindi literature lasted from 1900 to 1918. It is named after Mahavir Prasad Dwivedi, who played a major role in establishing Standard Hindi in poetry and broadening the acceptable subjects of Hindi poetry from the traditional ones of religion and romantic love.
In the 20th century, Hindi literature saw a romantic upsurge. This is known as Chāyāvād (shadow-ism) and the literary figures belonging to this school are known as Chāyāvādī. Jaishankar Prasad, Suryakant Tripathi 'Nirala', Mahadevi Varma and Sumitranandan Pant, are the four major Chāyāvādī poets.
Uttar Ādhunik is the post-modernist period of Hindi literature, marked by a questioning of early trends that copied the West as well as the excessive ornamentation of the Chāyāvādī movement, and by a return to simple language and natural themes.
Internet
[edit]Hindi literature, music, and film have all been disseminated via the internet. In 2015, Google reported a 94% increase in Hindi-content consumption year-on-year, adding that 21% of users in India prefer content in Hindi.[124] Many Hindi newspapers also offer digital editions.
Sample text
[edit]The following is a sample text in High Hindi, of Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights (by the United Nations):
- Hindi in Devanagari Script
- अनुच्छेद १(एक): सभी मनुष्य जन्म से स्वतन्त्र तथा मर्यादा और अधिकारों में समान होते हैं। वे तर्क और विवेक से सम्पन्न हैं तथा उन्हें भ्रातृत्व की भावना से परस्पर के प्रति कार्य करना चाहिए।
- Transliteration (ISO)
- Anucchēd 1 (ēk): Sabhī manuṣya janma sē svatantra tathā maryādā aur adhikārō̃ mē̃ samān hōtē haĩ. Vē tark aur vivēk sē sampanna haĩ tathā unhē̃ bhrātr̥tva kī bhāvanā sē paraspar kē pratī kārya karnā cāhiē.
- Transcription (IPA)
- [ənʊtːʃʰeːd eːk | səbʰiː mənʊʂjə dʒənmə seː sʋət̪ənt̪ɾə t̪ətʰaː məɾjaːd̪aː ɔːɾ əd̪ʰɪkaːɾõː mẽː səmaːn hoːteː hɛ̃ː‖ ʋeː t̪əɾk ɔːɾ ʋɪʋeːk seː səmpənːə hɛ̃ː t̪ətʰaː ʊnʰẽː bʰɾaːtɾɪt̪ʋə kiː bʰaːʋənaː seː pəɾəspəɾ keː pɾət̪iː kaːɾjə kəɾnaː tʃaːhɪeː‖]
- Gloss (word-to-word)
- Article 1 (one) – All humans birth from independent and dignity and rights in equal are. They logic and conscience from endowed are and they fraternity in the spirit of each other towards work should.
- Translation (grammatical)
- Article 1 – All humans are born independent and equal in dignity and rights. They are endowed with logic and conscience and they should work towards each other in the spirit of fraternity.
See also
[edit]- Hindi Belt
- Bengali Language Movement (Manbhum)
- Hindi Divas – the official day to celebrate Hindi as a language.
- Languages of India
- Languages with official status in India
- Indian states by most spoken scheduled languages
- List of English words of Hindi or Urdu origin
- List of Hindi channels in Europe (by type)
- List of languages by number of native speakers in India
- List of Sanskrit and Persian roots in Hindi
- World Hindi Secretariat
Notes
[edit]References
[edit]- ^ "Scheduled Languages in descending order of speaker's strength - 2011" (PDF). Registrar General and Census Commissioner of India. 29 June 2018.
- ^ a b c Hindi at Ethnologue (28th ed., 2025)
- ^ a b Hindustani (2005). Keith Brown (ed.). Encyclopedia of Language and Linguistics (2 ed.). Elsevier. ISBN 0-08-044299-4.
- ^ Gangopadhyay, Avik (2020). Glimpses of Indian Languages. Evincepub publishing. p. 43. ISBN 978-93-90197-82-8.
- ^ a b "Constitution of the Republic of South Africa, 1996 – Chapter 1: Founding Provisions". www.gov.za. Retrieved 6 December 2014.
- ^ a b "Abu Dhabi includes Hindi as third official court language". The Hindu. 10 February 2019 – via www.thehindu.com.
- ^ "Hindi Speaking Union Act" (PDF). www.culture.govmu.org.
- ^ "About Us". Central Hindi Directorate. Archived from the original on 4 May 2012. Retrieved 18 February 2014.
- ^ Singh, Rajendra, and Rama Kant Agnihotri. Hindi morphology: A word-based description. Vol. 9. Motilal Banarsidass Publ., 1997.
- ^ "The Constitution of India". lawmin.nic.in. Archived from the original on 2 April 2012. Retrieved 21 March 2012.
- ^ "About Hindi-Urdu". North Carolina State University. Archived from the original on 15 August 2009. Retrieved 9 August 2009.
- ^ Saravanan, Depak (9 October 2018). "Hindi and the North-South divide". Deccan Herald. Archived from the original on 23 November 2022.
- ^ Pillalamarri, Akhilesh. "India's Evolving Linguistic Landscape". The Diplomat. Archived from the original on 1 June 2019. Retrieved 22 December 2019.
- ^ "PART A Languages specified in the Eighth Schedule (Scheduled Languages)". Census of India. Archived from the original on 29 October 2013.
- ^ a b c d Gube, Jan; Gao, Fang (2019). Education, Ethnicity and Equity in the Multilingual Asian Context. Springer Publishing. ISBN 978-981-13-3125-1.
The national language of India and Pakistan 'Standard Urdu' is mutually intelligible with 'Standard Hindi' because both languages share the same Indic base and are all but indistinguishable in phonology and grammar (Lust et al. 2000).
- ^ a b c Chatterji, Suniti Kumar; Siṃha, Udaẏa Nārāẏana; Padikkal, Shivarama (1997). Suniti Kumar Chatterji: a centenary tribute. Sahitya Akademi. ISBN 978-81-260-0353-2.
High Hindi written in Devanagari, having identical grammar with Urdu, employing the native Hindi or Hindustani (Prakrit) elements to the fullest, but for words of high culture, going to Sanskrit. Hindustani proper that represents the basic Khari Boli with vocabulary holding a balance between Urdu and High Hindi.
- ^ Yoon, Bogum; Pratt, Kristen L., eds. (15 January 2023). Primary Language Impact on Second Language and Literacy Learning. Lexington Books. p. 198.
In terms of cross-linguistic relations, Urdu's combinations of Arabic-Persian orthography and Sanskrit linguistic roots provides interesting theoretical as well as practical comparisons demonstrated in table 12.1.
- ^ "Ties between Urdu & Sanskrit deeply rooted: Scholar". The Times of India. 12 March 2024. Retrieved 8 May 2024.
The linguistic and cultural ties between Sanskrit and Urdu are deeply rooted and significant, said Ishtiaque Ahmed, registrar, Maula Azad National Urdu University during a two-day workshop titled "Introduction to Sanskrit for Urdu medium students". Ahmed said a substantial portion of Urdu's vocabulary and cultural capital, as well as its syntactic structure, is derived from Sanskrit.
- ^ Kawoosa, Vijdan Mohammad (22 November 2018). "How languages intersect in India". Hindustan Times. Archived from the original on 15 October 2022.
- ^ "How many Indians can you talk to?". Hindustan Times. Archived from the original on 16 December 2019. Retrieved 22 December 2019.
- ^ "How Hindi travelled to these five countries from India". The Indian Express. 14 September 2018. Archived from the original on 29 December 2022.
- ^ a b "Sequence of events with reference to official language of the Union". Department of Official Language. Archived from the original on 2 August 2011.
- ^ "रिपब्लिक ऑफ फीजी का संविधान (Constitution of the Republic of Fiji, the Hindi version)". Fiji Government. Archived from the original on 1 November 2013.
- ^ "Caribbean Languages and Caribbean Linguistics" (PDF). University of the West Indies Press. Archived from the original (PDF) on 20 December 2016. Retrieved 16 July 2016.
- ^ Richard K. Barz (8 May 2007). "The cultural significance of Hindi in Mauritius". South Asia: Journal of South Asian Studies. 3: 1–13. doi:10.1080/00856408008722995.
- ^ Mikael Parkvall, "Världens 100 största språk 2007" (The World's 100 Largest Languages in 2007), in Nationalencyklopedin. Asterisks mark the 2010 estimates Archived 11 November 2012 at the Wayback Machine for the top dozen languages.
- ^ Gambhir, Vijay (1995). The Teaching and Acquisition of South Asian Languages. University of Pennsylvania Press. ISBN 978-0-8122-3328-5.
The position of Hindi-Urdu among the languages of the world is anomalous. The number of its proficient speakers, over three hundred million, places it in third of fourth place after Mandarin, English, and perhaps Spanish.
- ^ "Hindustani". Columbia University Press. Archived from the original on 29 July 2017 – via encyclopedia.com.
- ^ "What are the top 200 most spoken languages?". Ethnologue (Free All). Retrieved 31 March 2023.
- ^ —R, Aishwaryaa (6 June 2019). "What census data reveals about use of Indian languages". Deccan Herald. Retrieved 16 November 2023.
—Pallapothu, Sravan (28 June 2018). "Hindi Added 100Mn Speakers In A Decade; Kashmiri 2nd Fast Growing Language". Indiaspend.com. Retrieved 16 November 2023.
—IndiaSpend (2 July 2018). "Hindi fastest growing language in India, finds 100 million new speakers". Business Standard. Retrieved 16 November 2023.
—Mishra, Mayank; Aggarwal, Piyush (11 April 2022). "Hindi grew rapidly in non-Hindi states even without official mandate". India Today. Retrieved 16 November 2023. - ^ Steingass, Francis Joseph (1892). A comprehensive Persian-English dictionary. London: Routledge & K. Paul. p. 1514. Archived from the original on 21 June 2020. Retrieved 13 February 2018.
- ^ Khan, Rajak. "Indo-Persian Literature and Amir Khusro". Delhi University. Retrieved 17 February 2018.[permanent dead link]
- ^ Losensky, Paul E. (15 July 2013). In the Bazaar of Love: The Selected Poetry of Amir Khusrau. Penguin UK. ISBN 978-81-8475-522-0 – via Google Books.
- ^ Mihir Bose (18 April 2006). The Magic of Indian Cricket: Cricket and Society in India. Routledge. pp. 1–3. ISBN 978-1-134-24924-4.
- ^ "India". Online Etymology Dictionary.
- ^ a b Kachru, Yamuna (2006). Hindi. John Benjamins Publishing. ISBN 978-90-272-3812-2.
- ^ a b "Brief History of Hindi". Central Hindi Directorate. Archived from the original on 6 March 2014. Retrieved 21 March 2012.
- ^ Masica, pp. 187–211
- ^ Chapman, Graham. "Religious vs. regional determinism: India, Pakistan and Bangladesh as inheritors of empire." Shared space: Divided space. Essays on conflict and territorial organization (1990): 106–134.
- ^ "Women of the Indian Sub-Continent: Makings of a Culture – Rekhta Foundation". Google Arts & Culture. Retrieved 25 February 2020.
The "Ganga-Jamuni tehzeeb" is one such instance of the composite culture that marks various regions of the country. Prevalent in the North, particularly in the central plains, it is born of the union between the Hindu and Muslim cultures. Most of the temples were lined along the Ganges and the Khanqah (Sufi school of thought) were situated along the Yamuna river (also called Jamuna). Thus, it came to be known as the Ganga-Jamuni tehzeeb, with the word "tehzeeb" meaning culture. More than communal harmony, its most beautiful by-product was "Hindustani" which later gave us the Hindi and Urdu languages.
- ^ Matthews, David John; Shackle, C.; Husain, Shahanara (1985). Urdu literature. Urdu Markaz; Third World Foundation for Social and Economic Studies. ISBN 978-0-907962-30-4.
But with the establishment of Muslim rule in Delhi, it was the Old Hindi of this area which came to form the major partner with Persian. This variety of Hindi is called Khari Boli, 'the upright speech'.
- ^ Dhulipala, Venkat (2000). The Politics of Secularism: Medieval Indian Historiography and the Sufis. University of Wisconsin–Madison. p. 27.
Persian became the court language, and many Persian words crept into popular usage. The composite culture of northern India, known as the Ganga Jamuni tehzeeb was a product of the interaction between Hindu society and Islam.
- ^ Indian Journal of Social Work, Volume 4. Tata Institute of Social Sciences. 1943. p. 264.
... more words of Sanskrit origin but 75% of the vocabulary is common. It is also admitted that while this language is known as Hindustani, ... Muslims call it Urdu and the Hindus call it Hindi. ... Urdu is a national language evolved through years of Hindu and Muslim cultural contact and, as stated by Pandit Jawaharlal Nehru, is essentially an Indian language and has no place outside.
- ^ Mody, Sujata Sudhakar (2008). Literature, Language, and Nation Formation: The Story of a Modern Hindi Journal 1900–1920. University of California, Berkeley. p. 7.
...Hindustani, Rekhta, and Urdu as later names of the old Hindi (a.k.a. Hindavi).
- ^ Kesavan, B. S. (1997). History Of Printing And Publishing In India. National Book Trust, India. p. 31. ISBN 978-81-237-2120-0.
It might be useful to recall here that Old Hindi or Hindavi, which was a naturally Persian- mixed language in the largest measure, has played this role before, as we have seen, for five or six centuries.
- ^ Kumar, Uday. Status of Hindi in India. Readworthy. ISBN 978-93-5018-149-2.
"During the period of Mughal Empire, Hindi was used as an additional official language" (Kansal 1991:48).
- ^ Language Problem in India. Institute of Objective Studies. 1997. p. 138. ISBN 978-81-85220-41-3.
- ^ Hans Henrich Hock (1991). Principles of Historical Linguistics. Walter de Gruyter. p. 475. ISBN 978-3-11-012962-5.
During the time of British rule, Hindi (in its religiously neutral, 'Hindustani' variety) increasingly came to be the symbol of national unity over against the English of the foreign oppressor. And Hindustani was learned widely throughout India, even in Bengal and the Dravidian south. ... Independence had been accompanied by the division of former British India into two countries, Pakistan and India. The former had been established as a Muslim state and had made Urdu, the Muslim variety of Hindi–Urdu or Hindustani, its national language.
- ^ Masica, Colin P. (1993). The Indo-Aryan Languages. Cambridge University Press. pp. 430 (Appendix I). ISBN 978-0-521-29944-2.
Hindustani - term referring to common colloquial base of HINDI and URDU and to its function as lingua franca over much of India, much in vogue during Independence movement as expression of national unity; after Partition in 1947 and subsequent linguistic polarization it fell into disfavor; census of 1951 registered an enormous decline (86–98 per cent) in no. of persons declaring it their mother tongue (the majority of HINDI speakers and many URDU speakers had done so in previous censuses); trend continued in subsequent censuses: only 11,053 returned it in 1971...mostly from S India; [see Khubchandani 1983: 90–1].
- ^ Ashmore, Harry S. (1961). Encyclopaedia Britannica: a new survey of universal knowledge, Volume 11. Encyclopædia Britannica. p. 579.
The everyday speech of well over 50,000,000 persons of all communities in the north of India and in West Pakistan is the expression of a common language, Hindustani.
- ^ Tunstall, Jeremy (2008). The media were American: U.S. mass media in decline. Oxford University Press. p. 160. ISBN 978-0-19-518146-3.
The Hindi film industry used the most popular street level version of Hindi, namely Hindustani, which included a lot of Urdu and Persian words.
- ^ Hiro, Dilip (2015). The Longest August: The Unflinching Rivalry Between India and Pakistan. PublicAffairs. p. 398. ISBN 978-1-56858-503-1.
Spoken Hindi is akin to spoken Urdu, and that language is often called Hindustani. Bollywood's screenplays are written in Hindustani.
- ^ Students' Britannica India. Encyclopaedia Britannica. 2000. p. 299.
Hindustani developed as lingua franca in the medieval ages in and around Delhi, Meerut and Saharanpur because of the interaction between the speakers of Khariboli (a dialect developed in this region out of Shauraseni Prakrit) and the speakers of Persian, Turkish, and various dialects of Arabic who migrated to North India. Initially it was known by various names such as Rekhta (mixed), Urdu (language of the camp) and Hindvi or Hindustani (language of Hindustan). Though Khariboli supplied its basic vocabulary and grammar, it borrowed quite a lot of words from Persian and Arabic
- ^ a b c Jain, Danesh; Cardona, George (2007). The Indo-Aryan Languages. Routledge. ISBN 978-1-135-79711-9.
The primary sources of non-IA loans into MSH are Arabic, Persian, Portuguese, Turkic and English. Conversational registers of Hindi/Urdu (not to mentioned formal registers of Urdu) employ large numbers of Persian and Arabic loanwords, although in Sanskritized registers many of these words are replaced by tatsama forms from Sanskrit. The Persian and Arabic lexical elements in Hindi result from the effects of centuries of Islamic administrative rule over much of north India in the centuries before the establishment of British rule in India. Although it is conventional to differentiate among Persian and Arabic loan elements into Hindi/Urdu, in practice it is often difficult to separate these strands from one another. The Arabic (and also Turkic) lexemes borrowed into Hindi frequently were mediated through Persian, as a result of which a thorough intertwining of Persian and Arabic elements took place, as manifest by such phenomena as hybrid compounds and compound words. Moreover, although the dominant trajectory of lexical borrowing was from Arabic into Persian, and thence into Hindi/Urdu, examples can be found of words that in origin are actually Persian loanwords into both Arabic and Hindi/Urdu.
- ^ Michael C. Shapiro. A PRIMER OF MODERN STANDARD HINDI.
{{cite book}}:|work=ignored (help) - ^ John Joseph Gumperz (1971). Language in Social Groups. Stanford University Press. p. 53. ISBN 978-0-8047-0798-5. Retrieved 26 June 2012.
- ^ RAHMAN, TARIQ (2011). From Hindi to Urdu A Social and Political History. Karachi, Pakistan.: Oxford University Press. p. 41.
- ^ Parthasarathy, Kumar, p.120
- ^ "Bihar: The language tussle – Indiascope News – Issue Date: Jul 31, 19…". 16 June 2022. Archived from the original on 16 June 2022.
- ^ Clyne, Michael (24 May 2012). Pluricentric Languages: Differing Norms in Different Nations. Walter de Gruyter. ISBN 978-3-11-088814-0.
- ^ Choudhry, Sujit; Khosla, Madhav; Mehta, Pratap Bhanu (12 May 2016). The Oxford Handbook of the Indian Constitution. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-105861-5.
- ^ Grewal, J. S. (8 October 1998). The Sikhs of the Punjab. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-63764-0.
- ^ "हिन्दी दिवस विशेष: इनके प्रयास से मिला था हिन्दी को राजभाषा का दर्जा". Patrika News. 8 September 2015. Archived from the original on 11 September 2017.
- ^ "Hindi Diwas celebration: How it all began". The Indian Express. 14 September 2016. Archived from the original on 8 February 2017. Retrieved 7 February 2017.
- ^ a b "The Constitution of India" (PDF). Archived from the original (PDF) on 9 September 2014.
- ^ "Rajbhasha" (PDF) (in Hindi and English). india.gov.in. Archived from the original (PDF) on 31 January 2012.
- ^ "The Official Languages Act, 1963 (as Amended, 1967) (Act No. 19 of 1963)". Department of Official Language. Archived from the original on 16 December 2016. Retrieved 9 June 2016.
- ^ "Report of the Commissioner for linguistic minorities: 50th report (July 2012 to June 2013)" (PDF). Commissioner for Linguistic Minorities, Ministry of Minority Affairs, Government of India. Archived from the original (PDF) on 8 July 2016. Retrieved 26 December 2014.
- ^ Benedikter, Thomas (2009). Language Policy and Linguistic Minorities in India: An Appraisal of the Linguistic Rights of Minorities in India. LIT Verlag Münster. p. 89. ISBN 978-3-643-10231-7. Archived from the original on 25 April 2016. Retrieved 13 June 2018.
- ^ Roy, Anirban (27 May 2011). "West Bengal to have six more languages for official use". India Today. Retrieved 10 January 2020.
- ^ Roy, Anirban (28 February 2018). "Kamtapuri, Rajbanshi make it to list of official languages in". India Today. Archived from the original on 30 March 2018. Retrieved 16 March 2019.
- ^ Sen, Sumant (4 June 2019). "Hindi the first choice of people in only 12 States". The Hindu.
- ^ Choudhury, Sushmita; Sharma, Rajesh (15 September 2021). "70 years on, India is still fighting over a national language". The Times of India. Retrieved 19 March 2022.
- ^ Swaddle, The (12 June 2021). "Hindi Isn't India's National Language. Why Does the Myth Continue?". The Swaddle. Retrieved 19 March 2022.
- ^ "Why Hindi isn't the national language". Firstpost. 31 May 2019. Retrieved 19 March 2022.
- ^ Khan, Saeed (25 January 2010). "There's no national language in India: Gujarat High Court". The Times of India. Ahmedabad: The Times Group. Archived from the original on 18 March 2014. Retrieved 5 May 2014.
- ^ "Hindi, not a national language: Court". The Hindu. Ahmedabad: Press Trust of India. 25 January 2010. Archived from the original on 4 July 2014. Retrieved 23 December 2014.
- ^ a b c "Hindi, Fiji". Ethnologue. Archived from the original on 11 February 2017. Retrieved 17 February 2017.
- ^ "Fiji Hindi alphabet, pronunciation and language". www.omniglot.com. Archived from the original on 8 June 2017. Retrieved 22 June 2017.
- ^ "Section 4 of Fiji Constitution". servat.unibe.ch. Archived from the original on 9 June 2009. Retrieved 3 May 2009.
- ^ "Constitution of Fiji". Official site of the Fijian Government. Archived from the original on 11 October 2016. Retrieved 14 October 2016.
- ^ "Population Monograph of Nepal, Vol. 2" (PDF). Kathmandu: Central Bureau of Statistics. 2014. Retrieved 29 March 2020.
- ^ Nalankilli, Thanjai. "Hindi in Nepal – An Analysis". Tamiltribune.com. Archived from the original on 18 March 2016. Retrieved 17 December 2022.
- ^ Mesthrie, Rajend (1985). A history of the Bhojpuri (or "Hindi") language in South Africa. University of Cape Town (Doctoral Thesis). Retrieved 17 December 2022.
- ^ "UAE introduces Hindi as third official language". Business Standard India. 12 February 2019. Retrieved 17 December 2022.
- ^ Kothari, Ria, ed. (2011). Chutnefying English: The Phenomenon of Hinglish. Penguin Books India. p. 128. ISBN 978-0-14-341639-5.
- ^ Chandra, Abhimanyu (22 August 2014). "How Hindi became the language of choice in Arunachal Pradesh". Scroll.in. Archived from the original on 11 December 2016.
- ^ Gandapur, Khalid Amir Khan (19 September 2012). "Has Hindi become our national language?". The Express Tribune. Archived from the original on 31 July 2019. Retrieved 24 January 2020.
- ^ Hakala, Walter N. (2012). "Languages as a Key to Understanding Afghanistan's Cultures" (PDF). National Geographic. Archived from the original (PDF) on 14 March 2018. Retrieved 13 March 2018.
In the 1980s and '90s, at least three million Afghans—mostly Pashtun—fled to Pakistan, where a substantial number spent several years being exposed to Hindi- and Urdu-language media, especially Bollywood films and songs, and being educated in Urdu-language schools, both of which contributed to the decline of Dari, even among urban Pashtuns.
- ^ Krishnamurthy, Rajeshwari (28 June 2013). "Kabul Diary: Discovering the Indian connection". Gateway House: Indian Council on Global Relations. Retrieved 13 March 2018.
Most Afghans in Kabul understand and/or speak Hindi, thanks to the popularity of Indian cinema in the country.
- ^ "Hindi most spoken Indian language in US, Telugu speakers up 86% in 8 years". The Times of India. 21 September 2018.
- ^ "United States- Languages". Ethnologue. Archived from the original on 11 February 2017. Retrieved 17 February 2017.
- ^ a b Frawley, p. 481
- ^ "United Kingdom- Languages". Ethnologue. Archived from the original on 1 February 2017. Retrieved 17 February 2017.
- ^ a b "Hindi and Urdu are classified as literary registers of the same language". June 2016. Archived from the original on 2 June 2016. Retrieved 1 June 2016.
- ^ a b Kuiper, Kathleen (2010). The Culture of India. Rosen Publishing. ISBN 978-1-61530-149-2.
Urdu is closely related to Hindi, a language that originated and developed in the Indian subcontinent. They share the same Indic base and are so similar in phonology and grammar that they appear to be one language.
- ^ a b Peter-Dass, Rakesh (2019). Hindi Christian Literature in Contemporary India. Routledge. ISBN 978-1-00-070224-8.
Two forms of the same language, Nagarai Hindi and Persianized Hindi (Urdu) had identical grammar, shared common words and roots, and employed different scripts.
- ^ Basu, Manisha (2017). The Rhetoric of Hindutva. Cambridge University Press. ISBN 978-1-107-14987-8.
Urdu, like Hindi, was a standardized register of the Hindustani language deriving from the Delhi dialect and emerged in the eighteenth century under the rule of the late Mughals.
- ^ "THE OFFICIAL LANGUAGE POLICY OF THE UNION". Department of Official Language - Governemtn of India. Retrieved 7 November 2023.
- ^ Javaid, Arfa (23 June 2021) [18 June 2021]. "List of Official Languages of Indian States and Union Territories". jagranjosh.com. Archived from the original on 27 November 2021. Retrieved 27 November 2021.
- ^ "Bill recognising Urdu as second official language passed". The Hindu. 23 March 2022. ISSN 0971-751X. Retrieved 4 March 2023.
- ^ Ahmed, Farzand (17 January 2014). "Decision to make Urdu second official language in Bihar provokes furore from Maithil Brahmins". India Today. Retrieved 17 December 2022.
- ^ Bhatia, Tej K. (1987). A History of the Hindi Grammatical Tradition: Hindi-Hindustani Grammar, Grammarians, History and Problems. Brill. ISBN 978-90-04-07924-3.
- ^ Palakodety, Shriphani; KhudaBukhsh, Ashiqur R.; Jayachandran, Guha (2021). "Low Resource Machine Translation". Low Resource Social Media Text Mining. Singapore: Springer. pp. 7–9. doi:10.1007/978-981-16-5625-5_5. ISBN 978-981-16-5624-8. S2CID 244313560.
- ^ a b c d e f g h Hindi and Urdu contrast dental [t] and [d] with apical postalveolar [ʈ] and [ɖ] (as well as aspirated variants). Both sets sound like /t/ and /d/ to most English speakers although the dental [t] and [d] are used in place of the English /θ/ and /ð/ for some speakers with th-stopping.
- ^ a b Mainly phonemes of Hindi. Urdu speakers usually replace [ɳ] and [ʂ] with [n] and [ʃ] respectively.
- ^ a b /ɾ/ can surface as a trill [r] in word-initial and syllable-final positions. Geminate /ɾː/ is always a trill.
- ^ a b [w] occurs as an allophone of [ʋ] when /व و/ is in an onglide position between an onset consonant and a following vowel while [ʋ], which may phonetically be [v], occurs otherwise.
- ^ a b c d e Mainly phonemes of Urdu. Hindi speakers may replace [x], [z], [ʒ], [ɣ] and [q] with [kʰ], [dʒ], [dʒʱ], [g] and [k] respectively.
- ^ Morelli, Sarah (20 December 2019). A Guru's Journey: Pandit Chitresh Das and Indian Classical Dance in Diaspora. University of Illinois Press. ISBN 978-0-252-05172-2.
Hindi has a nasal sound roughly equivalent to the n in the English sang, transliterated here as ṅ or ṁ, and has two slightly differing sh sounds, transliterated as ś and ṣ. ... A few words contain consonants…from Arabic, Persian, Portuguese, and English: क़ (ق) is transliterated as q, ख़ (خ) as kh, ग़ (غ) as g, ज़ (ظ ,ز, or ض) as z, झ़ (ژ) as zh, and फ़ (ف) as f.
- ^ "Meaning of azhdaha in English". Rekhta Dictionary. 2023. Retrieved 12 December 2023.
- ^ Pandey, Dipti; Mondal, Tapabrata; Agrawal, S. S.; Bangalore, Srinivas (2013). "Development and suitability of Indian languages speech database for building watson based ASR system". 2013 International Conference Oriental COCOSDA held jointly with 2013 Conference on Asian Spoken Language Research and Evaluation (O-COCOSDA/CASLRE). p. 3. doi:10.1109/ICSDA.2013.6709861. ISBN 978-1-4799-2378-6. S2CID 26461938.
Only in Hindi 10 Phonemes व /v/ क़ /q/ ञ /ɲ/ य /j/ ष /ʂ/ ख़ /x/ ग़ /ɣ/ ज़ /z/ झ़ /ʒ/ फ़ /f/
- ^ [ɛ] occurs as an allophone of /ə/ near an /ɦ/ that is surrounded on both sides by schwas. Usually, the second schwa becomes silent, which results in an [ɛ] preceding an /ɦ/.
- ^ a b Masica, p. 65
- ^ Masica, p. 66
- ^ Masica, p. 67
- ^ Ohala, Manjari (1983). Aspects of Hindi Phonology. Motilal Banarsidass Publishers. p. 38. ISBN 978-0-89581-670-2.
- ^ Arnold, David; Robb, Peter (2013). Institutions and Ideologies: A SOAS South Asia Reader. Routledge. p. 82. ISBN 978-1-136-10234-9.
- ^ Bhatia, Tej K.; Ritchie, William C. (2006). The Handbook of Bilingualism. John Wiley and Sons. p. 789. ISBN 978-0-631-22735-9.
- ^ King, Christopher R. (1994). One Language, Two Scripts: The Hindi Movement in Nineteenth Century North India. New Delhi: Oxford University Press.
- ^ Khalife, Leyal (25 December 2016). "9 Hindi words that sound just like Arabic". Stepfeed.com. Retrieved 16 December 2022.
- ^ Arnold, David; Robb, Peter (2013). Institutions and Ideologies: A SOAS South Asia Reader. Routledge. p. 79. ISBN 978-1-136-10234-9.
- ^ "Stop outraging over Marathi – Hindi and English chauvinism is much worse in India". 18 September 2015. Archived from the original on 19 September 2015.
- ^ "Hindi content consumption on internet growing at 94%: Google". The Economic Times. 18 August 2015. Archived from the original on 15 February 2018. Retrieved 14 February 2018.
- ^ speakers of Hindi and various related languages who reported their language as 'Hindi'
Bibliography
[edit]- Bhatia, Tej K. (11 September 2002). Colloquial Hindi: The Complete Course for Beginners. Taylor & Francis. ISBN 978-1-134-83534-8. Retrieved 19 July 2014.
- Grierson, G. A. Linguistic Survey of India Vol I-XI, Calcutta, 1928, ISBN 81-85395-27-6 (searchable database) Archived 9 May 2023 at the Wayback Machine.
- Koul, Omkar N. (2008). Modern Hindi grammar (PDF). Springfield, VA: Dunwoody Press. ISBN 978-1-931546-06-5. Archived from the original (PDF) on 26 July 2014. Retrieved 19 July 2014.
- McGregor, R.S. (1995). Outline of Hindi grammar: With exercises (3. ed.). Oxford: Clarendon Pr. ISBN 978-0-19-870008-1. Retrieved 19 July 2014.
- Frawley, William (2003). International Encyclopedia of Linguistics: AAVE-Esparanto. Vol.1. Oxford University Press. p. 481. ISBN 978-0-195-13977-8.
- Parthasarathy, R.; Kumar, Swargesh (2012). Bihar Tourism: Retrospect and Prospect. Concept Publishing Company. p. 120. ISBN 978-8-180-69799-9.
- Masica, Colin (1991). The Indo-Aryan Languages. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-29944-2.
- Ohala, Manjari (1999). "Hindi". In International Phonetic Association (ed.). Handbook of the International Phonetic Association: a Guide to the Use of the International Phonetic Alphabet. Cambridge University Press. pp. 100–103. ISBN 978-0-521-63751-0.
- Sadana, Rashmi (2012). English Heart, Hindi Heartland: the Political Life of Literature in India. University of California Press. ISBN 978-0-520-26957-6. Retrieved 19 July 2014.
- Shapiro, Michael C. (2001). "Hindi". In Garry, Jane; Rubino, Carl (eds.). An encyclopedia of the world's major languages, past and present. New England Publishing Associates. pp. 305–309.
- Shapiro, Michael C. (2003). "Hindi". In Cardona, George; Jain, Dhanesh (eds.). The Indo-Aryan Languages. Routledge. pp. 250–285. ISBN 978-0-415-77294-5.
- Snell, Rupert; Weightman, Simon (1989). Teach Yourself Hindi (2003 ed.). McGraw-Hill. ISBN 978-0-07-142012-9.
- Taj, Afroz (2002). A door into Hindi. Retrieved 8 November 2005.
- Tiwari, Bholanath (2004) [1966]. हिन्दी भाषा [Hindī Bhasha]. Allahabad: Kitab Pustika. ISBN 81-225-0017-X.
Dictionaries
[edit]- McGregor, R.S. (1993), Oxford Hindi–English Dictionary (2004 ed.), Oxford University Press, USA.
- Hardev Bahri (1989), Learners' Hindi-English dictionary, Delhi: Rajapala
- Mahendra Caturvedi (1970), A practical Hindi-English dictionary, Delhi: National Publishing House
- Academic Room Hindi Dictionary Mobile App developed in the Harvard Innovation Lab (iOS, Android and Blackberry)
- John Thompson Platts (1884), A dictionary of Urdū, classical Hindī, and English (reprint ed.), LONDON: H. Milford, p. 1259, retrieved 6 July 2011
Further reading
[edit]- Bangha, Imre (2018). "Hindi". In Fleet, Kate; Krämer, Gudrun; Matringe, Denis; Nawas, John; Rowson, Everett (eds.). Encyclopaedia of Islam (3rd ed.). Brill Online. ISSN 1873-9830.
- Bhatia, Tej K. (1987). A History of the Hindi Grammatical Tradition. Leiden, Netherlands & New YorkY: E.J. Brill. ISBN 90-04-07924-6.
External links
[edit]Hindi
View on GrokipediaTerminology and Classification
Etymology and Definitions
The term Hindi derives from the Classical Persian Hindī, signifying "of or pertaining to Hind," the Persian designation for the Indian subcontinent east of the Indus River; Hind traces to Old Persian Hindu, from Proto-Iranian *sindʰuš, cognate with Sanskrit Sindhu ("river," denoting the Indus).[7][8] This etymon reflects Persian linguistic influence during medieval Islamic rule in northern India, where the word initially described the region's vernaculars as distinct from Persian.[9] In pre-modern usage, Hindi or variants like Hindavī referred broadly to the spoken dialects of the Indo-Gangetic Plain, encompassing what later diverged into Hindi and Urdu; the poet Amir Khusrau employed Hindavī around 1283 CE to denote the local tongue of Delhi, contrasting it with Persian courtly language.[10] English attestation of Hindi appears by 1735, initially denoting Indian vernaculars generally, with specific application to the modern standardized language emerging by 1880 amid British colonial linguistics.[11][7] Linguistically, Hindi constitutes a standardized register of Hindustani, an Indo-Aryan language within the Indo-Iranian branch of the Indo-European family, spoken natively by over 300 million people primarily in northern India.[12][13] It employs the Devanagari script and draws formal vocabulary predominantly from Sanskrit (tatsama and tadbhava terms), distinguishing it from Urdu's Persian-Arabic lexicon, though both share a Khariboli dialectal base and mutual intelligibility in colloquial forms.[14] As India's preferred official language alongside English per the 1950 Constitution, Hindi emphasizes this Sanskritized register for administrative, literary, and educational purposes.[13]Linguistic Affiliation
Hindi belongs to the Indo-Aryan branch of the Indo-Iranian languages, which forms part of the Indo-European language family.[13][15] As a modern or New Indo-Aryan language, it evolved through stages from Old Indo-Aryan (such as Vedic Sanskrit) via Middle Indo-Aryan Prakrits and Apabhramshas, retaining core phonological, morphological, and syntactic features like subject-object-verb word order, postpositions, and two-gender noun classes (masculine and feminine).[15][16] Within the Indo-Aryan subgroup, Hindi is positioned in the Central Indo-Aryan cluster, more precisely under the Western Hindi languages as standardized from the Khariboli dialect spoken in the Delhi region.[15][17] Ethnologue classifies it as a distinct code under the Hindustani macrolanguage, which encompasses four closely related varieties including Urdu.[18] This placement reflects Hindi's intermediate position between northwestern Indo-Aryan languages (e.g., Punjabi, Sindhi) and eastern ones (e.g., Bengali, Odia), sharing innovations like the simplification of consonant clusters and vowel nasalization but maintaining ergative alignment in perfective tenses.[19] Linguistically, Standard Hindi functions as the Sanskrit-enriched register of Hindustani, a koine that emerged as a contact language in medieval northern India; its counterpart, Urdu, draws more heavily from Persian and Arabic, yet the spoken forms remain mutually intelligible due to shared Indo-Aryan substrate grammar and lexicon comprising about 70-80% common roots.[13][16] This dual standardization distinguishes Hindi-Urdu from other Indo-Aryan languages, where diglossia or heavy borrowing patterns vary, such as greater Dravidian influence in southern branches like Marathi.[20] Dialectal variants of Hindi, including Braj, Bundeli, and Kannauji, form a continuum within the Western Hindi zone, exhibiting gradual isogloss shifts in phonology (e.g., retention of aspirates) and vocabulary.[17]Historical Development
Proto-Indo-Aryan to Early Hindi
Proto-Indo-Aryan, the reconstructed proto-language of the Indo-Aryan subfamily within the Indo-European family, served as the ancestor from which subsequent stages evolved, with its speakers associated with migrations into the northwestern Indian subcontinent around 2000–1500 BCE.[21] This stage transitioned into Old Indo-Aryan, directly attested in Vedic Sanskrit, the language of the Rigveda composed circa 1500–1200 BCE, characterized by its synthetic morphology, eight cases in nouns, and complex verbal conjugations reflecting an archaic Indo-European structure.[21] Vedic Sanskrit, initially oral and ritualistic, incorporated substrate influences from pre-existing languages, evident in phonetic shifts like retroflex consonants, before evolving into Classical Sanskrit by approximately 500 BCE, as codified in Pāṇini's Aṣṭādhyāyī grammar around 400 BCE, which emphasized prescriptive rules for elite literary use.[21] From Old Indo-Aryan emerged Middle Indo-Aryan forms, beginning with Prakrits around the 6th century BCE, which represented vernacular simplifications of Sanskrit used in everyday speech, inscriptions like those of Aśoka (circa 268–232 BCE), and early Buddhist and Jain texts.[21] Prakrits, such as Śaurasenī in the western Gangetic plain, underwent phonological reductions—including intervocalic consonant lenition and vowel leveling—while retaining much of the inherited case system, though with progressive loss of dual number and subjunctives.[22] By the late Middle Indo-Aryan phase, Apabhraṃśa dialects (circa 6th–13th centuries CE) marked the bridge to New Indo-Aryan, featuring further morphological streamlining, such as collapse to four nominal cases and the rise of postpositional obliques, alongside ergative alignment in perfective constructions due to the obsolescence of finite past tenses in favor of participles.[22] Apabhraṃśa literature, referenced as early as 400 CE in Kālidāsa's works and inscribed in 550 CE, showed regional variations, with Śaurasenī Apabhraṃśa in the Delhi-Meerut area directly ancestral to Hindi dialects.[23] Early Hindi, or Old Hindi, crystallized around the 10th century CE as a distinct New Indo-Aryan variety from Khari Boli, the dialect of the Delhi region derived from Śaurasenī Apabhraṃśa, featuring simplified phonology with merged diphthongs (e.g., ai and au to /e/ and /o/) and analytic tendencies in syntax.[24] [22] The earliest datable Hindi compositions include Siddha Saraḥpad's Dohakoṣa in 769 CE, a collection of dohās in an early form, followed by Devasena's Śrāvakācāra in 933 CE, considered the first prose work.[23] By the 12th–13th centuries, literary output expanded with Chand Bardai's Prithvīrāj Raso (circa 1191 CE), an epic in a heroic register blending Apabhraṃśa remnants with emerging Hindi lexicon, and Amir Khusrau's riddles and songs in Hindavi by 1283 CE, incorporating Persian influences amid Delhi Sultanate rule.[23] [25] These texts, initially in Sharada or proto-Devanagari scripts (with full Devanagari standardization by 1100 CE), evidenced a shift to subject-object-verb order dominance and increased periphrastic verb forms, setting the foundation for later standardization while preserving Indo-Aryan core vocabulary at over 80% continuity from Sanskrit roots.[23]Hindustani Emergence and Mughal Influence
The emergence of Hindustani as a distinct vernacular occurred through the fusion of the Khari Boli dialect, spoken in the Delhi region, with elements from Persian and other languages introduced by Muslim rulers, beginning in the Delhi Sultanate era around 1100 AD but accelerating under the Mughal Empire from 1526 onward.[26] This process transformed Khari Boli, a Western Hindi dialect rooted in earlier Indo-Aryan forms, into a practical contact language for administration, trade, and military communication between Persian-using elites and local populations.[26] The Mughal Empire's vast territorial control, spanning much of the Indian subcontinent by the reign of Akbar (1556–1605), intensified these interactions, embedding Persian syntax, idioms, and vocabulary—estimated at 10–20% of modern Hindi's lexicon in domains like governance and culture—while preserving the core Indo-Aryan grammatical structure.[27][28] Persian served as the Mughal court's official language, with emperors like Babur (r. 1526–1530) and Humayun (r. 1530–1540, 1555–1556) relying on it for decrees and literature, yet everyday discourse in bazaars, armies, and households favored the evolving Hindustani, often termed zaban-e-urdu ("language of the camp") due to its origins in multicultural military encampments.[29] This designation, while popularized in later accounts, reflects causal dynamics of conquest: Turkish, Persian, and Arabic-speaking invaders and administrators adapted local dialects for efficiency, leading to hybrid forms without supplanting the substrate language's syntax or phonology.[29] Akbar's policies, including revenue reforms and cultural patronage, further disseminated Persian terms (e.g., diwan for council, suba for province) into Hindustani, as Hindu officials and merchants incorporated them for interoperability in an empire where Persian literacy conferred status.[28] Under later Mughals like Shah Jahan (r. 1628–1658), who founded Shahjahanabad (modern Delhi) in 1639 as a new imperial center, Hindustani consolidated as an urban koine, supporting early literary expressions in genres like rekhta poetry that blended Persian meters with vernacular themes.[26] This era marked Hindustani's shift from ad hoc pidgin to a stable medium, with Perso-Arabic script adaptations for Muslim elites laying groundwork for Urdu divergence, while spoken forms remained unified.[28] Empirical evidence from contemporary texts, such as administrative records and folk compositions, confirms the language's utility in bridging ethnic divides, though academic sources vary on the exact proportion of borrowings, with northern Indian vernaculars showing higher Persian integration than southern ones due to direct Mughal governance.[27] The resulting Hindustani thus embodied causal realism in linguistic evolution: substrate dominance amid superstrate lexicon, driven by power asymmetries rather than deliberate policy.[26]Colonial Period and Standardization Efforts
During the British colonial era, the East India Company established administrative needs that spurred the documentation and standardization of vernacular languages, including forms of Hindustani spoken in northern India. Founded in 1800, Fort William College in Calcutta served as a training ground for British officials, where Scottish linguist John Borthwick Gilchrist, its first professor of Hindustani from 1801, compiled grammars and dictionaries that codified the grammar of Khari Boli-based Hindustani.[30] Gilchrist's works, such as his 1796 Hindoostanee grammar and later publications, emphasized a simplified structure suitable for administrative use, drawing on native informants like Lallu Lal to produce prose texts in Devanagari script, marking an early push toward standardized Hindi literature.[31] These efforts, while pragmatic for colonial governance, laid foundational prose models that distinguished Hindi's Nagari-script form from Urdu's Perso-Arabic variant, though both stemmed from the same dialect continuum.[32] By the mid-19th century, printing presses proliferated under British rule, enabling wider dissemination of Hindi texts and accelerating standardization. The Hindi-Urdu controversy emerged prominently in 1867 in the United Provinces (modern Uttar Pradesh), where Hindu petitioners demanded replacement of Persianized Urdu—favored by Muslim elites and colonial courts—with Hindi in Devanagari for official records, arguing it better represented the majority's vernacular.[33] This linguistic divide, exacerbated by script differences and vocabulary preferences (Sanskrit-derived for Hindi versus Persian-Arabic for Urdu), reflected communal tensions rather than inherent linguistic separation, as spoken forms remained mutually intelligible.[34] British policies initially privileged Urdu for its established administrative role, but concessions like bilingual courts by the 1870s advanced Hindi's institutional foothold.[33] Cultural revivalists further propelled standardization, with Bharatendu Harishchandra (1850–1885) championing Hindi as a vehicle for national awakening. Through journals like Kavi Vachan Sudha (founded 1873) and prolific writings in standardized Khari Boli, Harishchandra advocated purging Persian influences in favor of Sanskrit-enriched vocabulary, fostering a modern literary idiom accessible to the masses.[35] His efforts, alongside institutions like the Nagari Pracharini Sabha (established 1893 in Benares), promoted uniform orthography and grammar, countering Urdu's dominance and aligning Hindi with emerging Hindu identity politics.[36] These initiatives, while indigenous in impetus, benefited from colonial infrastructure like railways and education, yielding by the early 20th century a more cohesive standard Hindi poised for post-independence elevation.[37]Post-1947 Evolution and Sanskritization
Following India's independence in 1947, the Constitution adopted in 1950 designated Hindi in the Devanagari script as the official language of the Union under Article 343, with provisions for English to serve as an associate language for 15 years to facilitate administrative continuity.[13] This policy aimed to promote Hindi as a unifying medium while addressing linguistic diversity, though it sparked resistance from non-Hindi-speaking regions, culminating in the Official Languages Act of 1963, which permitted indefinite use of English alongside Hindi in official Union matters to avert unrest.[38] The decision to recognize Hindi's role was formalized on September 14, 1949, now observed as Hindi Diwas.[39] A prominent feature of post-1947 Hindi development was Sanskritization, a deliberate effort to enrich the language's lexicon and grammar by drawing from Sanskrit roots, motivated by desires to purge Persian and Arabic influences inherited from Mughal-era Hindustani and to align Hindi with indigenous Hindu cultural heritage.[40] This process intensified through institutions like the Central Hindi Directorate and scholarly bodies, which coined thousands of Sanskrit-derived terms for modern domains such as science, technology, and administration—for instance, replacing Perso-Arabic words like dawakhana (pharmacy) with ausadhalaya.[41] Proponents viewed Sanskritized Hindi as a purer form capable of bearing India's civilizational legacy, contrasting it with Urdu's parallel Persianization in Pakistan.[42] However, Sanskritization faced criticism for rendering Hindi overly complex and inaccessible, particularly from Prime Minister Jawaharlal Nehru, who in the 1950s objected to its proliferation in media like All-India Radio, arguing it distanced the language from everyday speech and hindered national communication.[43] Nehru advocated retaining some Perso-Arabic vocabulary to maintain Hindi's intelligibility across regions, reflecting a tension between purist revivalism and pragmatic utility.[44] Despite such debates, Sanskritization advanced Hindi's standardization in education and literature, with reforms standardizing Devanagari orthography and expanding its vocabulary to support technical discourse, though colloquial forms remained less affected.[25] By the late 20th century, this evolution positioned Hindi as a robust medium for governance, broadcasting, and publishing, spoken by over 500 million as a first or second language, while coexisting with regional dialects.[41]Legal and Official Status
Status in India
Hindi in the Devanagari script is established as the official language of the Union of India by Article 343(1) of the Constitution, adopted on November 26, 1949, with the form of numerals for official purposes specified as the international form of Indian numerals.[45] English functions as an associate official language, with its use extended indefinitely beyond the original 15-year transitional period through the Official Languages Act of 1963, which mandates both languages for central government communications where necessary.[46] Article 351 imposes a duty on the Union to promote Hindi's development and spread, aiming for it to express India's composite culture, including by drawing from Sanskrit and other languages without prejudice to their growth.[47] Under Article 345, state legislatures may adopt Hindi or a composite of Hindi and other languages from the Eighth Schedule as official languages for state business, leading to its designation in multiple northern and central states.[48] Hindi holds sole or primary official status in Bihar, Chhattisgarh, Haryana, Himachal Pradesh, Jharkhand, Madhya Pradesh, Rajasthan, and Uttar Pradesh, where it facilitates administration, legislation, and courts.[49] In the National Capital Territory of Delhi, Hindi is an official language alongside English and Punjabi.[50] Several union territories, including Andaman and Nicobar Islands, Chandigarh, Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu, and Lakshadweep, also recognize Hindi officially, often with English or regional languages.[50] Parliamentary proceedings and central legislation can occur in Hindi or English, though English predominates in records and international treaties.[48] The Department of Official Language under the Ministry of Home Affairs oversees compliance, including progressive Hindi use in official work, with annual reports to Parliament on implementation progress as of fiscal year 2024-2025.[47] Despite these provisions, non-Hindi speaking states retain autonomy over their official languages, reflecting India's federal linguistic pluralism.[47]Recognition in Other Nations
Fiji recognizes Fiji Hindi, a standardized variety derived from dialects spoken by indentured laborers from northern India in the late 19th and early 20th centuries, as one of its three official languages alongside English and iTaukei (Fijian), a status enshrined in the 1997 Constitution and retained in the 2013 revision.[51][52] This recognition supports the approximately 37-40% of Fiji's population of Indo-Fijian descent who use it as a primary language for communication, education, and media.[53] In the United Arab Emirates, specifically Abu Dhabi, Hindi was designated as the third official language for court proceedings in February 2019, following Arabic and English, to facilitate access to justice for the large Indian expatriate workforce comprising over 3 million residents.[54][55] This measure, implemented by the Abu Dhabi Judicial Department, allows Hindi-speaking litigants, particularly in labor disputes, to file complaints and understand proceedings without translation barriers, reflecting the language's practical utility in a diaspora context rather than broad governmental adoption.[56] South Africa acknowledges Hindi, along with other Indian heritage languages such as Tamil, Telugu, Urdu, and Gujarati, as an indigenous language for its community of over 250,000 speakers of Indian origin, a status formalized in 2003 to preserve cultural identity under the post-apartheid constitutional framework that protects minority languages.[57][58] While not among the country's 11 official languages, Hindi receives support through community education and media, stemming from the historical arrival of indentured workers from Hindi-speaking regions between 1860 and 1911.[59] In Mauritius, Hindi holds cultural and educational prominence among the Indo-Mauritian population, which forms about 68% of the island's residents, but lacks official status; it is taught in schools and used in religious and media contexts alongside Bhojpuri influences, with government efforts in 2025 emphasizing its promotion for heritage preservation.[60] Nepal features Hindi as a widely spoken lingua franca in the Terai region by around 8% of the population per recent censuses, yet it receives no distinct official recognition under the 2015 Constitution, which designates Nepali as the federal working language while allowing provincial additions without elevating Hindi formally.[61]Demographic and Geographic Spread
Speaker Populations and Statistics
According to the 2011 Census of India, Hindi is the most commonly reported mother tongue, with 528,347,193 individuals reporting it, representing 43.63% of the country's population of approximately 1.21 billion at the time.[62] This figure encompasses self-reported speakers of standard Hindi, though it excludes many who identify with related dialects such as Bhojpuri or Awadhi, which are classified separately in census data despite mutual intelligibility with Hindi.[63] India's ongoing population growth, estimated at 1.43 billion in 2025, suggests the absolute number of native Hindi speakers has likely increased, though updated census data remains unavailable due to delays in the 2021 enumeration.[64] Globally, Hindi boasts around 581 million native speakers and up to 609 million total speakers when including proficient second-language users, positioning it as the third-most spoken language worldwide after English and Mandarin Chinese.[65][66] Over 95% of these speakers reside in India, where Hindi functions as a lingua franca across diverse linguistic regions.[65]| Country | Estimated Hindi Speakers |
|---|---|
| India | 570,310,000 |
| Nepal | 8,000,000 |
| United States | 649,000 |
| Mauritius | 450,170 |
| Fiji | 380,000 |
Regional Distribution Within India
Hindi speakers are predominantly concentrated in northern and central India, particularly within the Hindi Belt, which encompasses states such as Uttar Pradesh, Bihar, Madhya Pradesh, Rajasthan, Haryana, Uttarakhand, Himachal Pradesh, Chhattisgarh, Jharkhand, and the National Capital Territory of Delhi. In these regions, Hindi serves as the primary mother tongue for the majority of the population, reflecting historical linguistic continuity from Indo-Aryan migrations and subsequent cultural standardization.[69] According to the 2011 Census of India, Uttar Pradesh hosts the largest absolute number of Hindi speakers, with 80.16% of its population reporting Hindi as their mother tongue. Rajasthan follows with 89.4% of residents identifying Hindi similarly. In Haryana, 54.5% reported Hindi as mother tongue, though Haryanvi dialects, often considered a variety of Hindi, account for an additional 42%. Madhya Pradesh records approximately 67.9% Hindi mother tongue speakers. These figures underscore Hindi's dominance in the Hindi Belt, where it exceeds 50% in most states, contrasting sharply with southern and eastern states where Hindi constitutes less than 1% of mother tongues.[70][63][63][71]| State/Territory | Hindi Mother Tongue Percentage (2011 Census) |
|---|---|
| Rajasthan | 89.4% |
| National Capital Territory of Delhi | 81.27% |
| Uttar Pradesh | 80.16% |
| Madhya Pradesh | 67.9% |
| Haryana | 54.5% |
International Diaspora Communities
Hindi-speaking diaspora communities exist primarily in regions shaped by 19th- and 20th-century indentured labor migrations from northern and central India, as well as post-1960s professional and labor migrations. These groups, often originating from Hindi-belt states like Uttar Pradesh, Bihar, and Rajasthan, maintain the language through family use, religious practices, media consumption (including Bollywood films), and community institutions such as temples and language schools. In many cases, diaspora Hindi incorporates local influences or blends with Urdu as Hindustani, though standard Hindi persists via education and official recognition in select nations. Speaker estimates derive from national censuses focusing on home language use or proficiency, reflecting primarily first- and second-generation migrants rather than full assimilation.[68] In Oceania, Fiji hosts one of the oldest and largest Hindi diaspora communities, stemming from British indentured laborers arriving between 1879 and 1916. Indo-Fijians, numbering about 37% of Fiji's 930,000 population as of 2017, predominantly speak Fiji Hindi—a koiné derived from Awadhi, Bhojpuri, and other eastern Hindi dialects, standardized in the Devanagari script and recognized as an official language alongside English and Fijian. Approximately 380,000 individuals use Fiji Hindi at home, preserving cultural ties through radio broadcasts, newspapers, and Hindu rituals despite political tensions leading to emigration waves in the 1980s and 2000s. In Australia, recent Indian migration has grown the Hindi-speaking population to 197,132 households as of the 2021 census, concentrated in Sydney and Melbourne, where it ranks among the top non-English languages spoken at home (8.7% in Indian-born communities).[74][75] North American communities reflect high-skilled immigration since the 1990s. In the United States, around 810,000 people spoke Hindi at home as of 2019 data, mainly first-generation immigrants from Hindi-speaking regions settled in California, Texas, New Jersey, and New York; this figure excludes Urdu speakers and shows growth from professional visas and family reunifications. Canada's 2021 census recorded 208,225 individuals using Hindi most often at home, with 683,700 reporting proficiency, driven by immigrants from India (over 400,000 Hindi speakers arriving 2001–2021) in Toronto, Vancouver, and Calgary, where community centers and Hindi-medium schools sustain usage amid English dominance.[76][77][78] In the Gulf Cooperation Council states, particularly the UAE, Hindi serves transient labor communities of low- and semi-skilled workers from northern India, comprising part of the 4 million Indian expatriates as of 2025 (35% of UAE's population). While exact figures are unavailable due to transient status and lack of language-specific censuses, Hindi is widely used informally among the estimated 1–1.5 million migrants from Hindi-belt states, bolstered by its 2019 recognition as a third official court language in Abu Dhabi alongside Arabic and English; however, Malayalam and Tamil dominate among southern Indian workers. Similar patterns hold in Saudi Arabia and other Gulf nations, where Hindi facilitates daily communication but fades with return migration.[79][80] African and Caribbean outposts trace to colonial-era indenture. Mauritius, with 68% Indo-Mauritian population from 1834–1910 migrations, sees Hindi spoken or understood by about one-third of its 1.3 million residents, often alongside Bhojpuri and Creole, in education, media, and Hindu worship; standard Hindi is taught in schools and used in cultural unions. In South Africa, approximately 250,000 descendants of 1860s laborers speak Hindi variants in KwaZulu-Natal. Caribbean nations like Trinidad and Tobago, Guyana, and Suriname maintain Sarnami (Surinamese Hindi) among 150,000–200,000 Indo-Caribbeans total, a Dutch-influenced dialect preserved in oral traditions and radio despite English creole prevalence. In Europe, the UK diaspora (post-1950s migration) includes around 344,000 Hindustani speakers (2021 estimates combining Hindi-Urdu), with Hindi proper used in Leicester and London Hindu communities. These groups often face generational shift toward host languages, mitigated by digital media and remittances to India.[81]| Country/Region | Approximate Hindi Speakers (Home/Primary Use) | Key Notes |
|---|---|---|
| Fiji | 380,000 | Fiji Hindi dialect; official language.[68] |
| USA | 810,000 | Recent immigrants; states like CA, TX.[76] |
| Canada | 208,000 (home); 684,000 (proficient) | Immigration-driven growth in urban centers.[78] |
| Australia | 197,000 | 55% increase since 2016; Sydney/Melbourne.[75] |
| UAE (est.) | 1–1.5 million (subset of Indians) | Labor migrants; court recognition.[79] |
| Mauritius | ~430,000 | Indo-Mauritian heritage; school-taught.[81] |
Dialectal Variations
Major Dialects and Subvarieties
Hindi dialects are broadly classified into Western and Eastern groups within the Central Indo-Aryan branch of Indo-European languages, reflecting geographic and phonological distinctions originating from the medieval period's linguistic evolution in northern India.[13] Western Hindi dialects, centered around the Ganges-Yamuna Doab, form the foundation of standardized Hindi, while Eastern dialects exhibit greater divergence in vocabulary and syntax, influenced by local Prakrit substrates.[82] This division stems from historical migrations and cultural centers, such as the prominence of Khari Boli in Mughal-era Delhi, rather than arbitrary political boundaries.[83] Western Hindi Dialects predominate in regions like Delhi, Uttar Pradesh's west, Haryana, and parts of Rajasthan's east. Khari Boli, the prestige dialect underlying Modern Standard Hindi, is spoken natively by communities in the Delhi-Meerut-Saharanpur triangle, characterized by its relatively flat intonation and Persian-influenced lexicon from historical interactions.[84] Braj Bhasha, prevalent in the Mathura-Agra belt of western Uttar Pradesh and Rajasthan, features softer consonants and archaic verb forms, historically serving as a literary medium for devotional poetry by saints like Surdas in the 16th century.[82] Haryanvi, used in Haryana and southern Punjab, incorporates rustic phonology with aspirated stops and Jat agrarian vocabulary, diverging from standard Hindi in case endings and negation patterns.[85] Bundeli, from the Bundelkhand region spanning Madhya Pradesh and Uttar Pradesh, displays vowel harmony and folkloric idioms tied to medieval warrior traditions. Kannauji, bridging Khari Boli and Eastern forms in central Uttar Pradesh, shows transitional traits like intermediate nasalization.[84] Eastern Hindi Dialects extend across eastern Uttar Pradesh, Bihar, and Chhattisgarh, marked by retroflex sounds and substrate influences from earlier Magadhi Prakrit. Awadhi, centered around Ayodhya and Faizabad, is renowned for its role in Tulsidas's 16th-century Ramcharitmanas, employing elaborate honorifics and past tense formations distinct from Western variants.[86] Bagheli, spoken in southeastern Uttar Pradesh and northern Madhya Pradesh, features simplified consonant clusters and agricultural terminology reflective of Gondi admixtures. Chhattisgarhi, native to Chhattisgarh and adjacent areas, includes tribal lexical borrowings and ergative alignments in transitive verbs, contributing to its use in regional theater like Nachas.[13] These dialects often exhibit lower mutual intelligibility with standard Hindi due to phonological shifts, such as Awadhi's implosive-like retroflexes, underscoring Hindi's dialect continuum rather than uniform speech.[87] Subvarieties within these groups further diversify through urban-rural divides and caste-based idiolects; for instance, rural Haryanvi subforms retain Dravidian loanwords absent in urban variants influenced by Bollywood standardization. Peripheral forms like Dakhini Hindi, a Deccani hybrid with Telugu and Marathi elements spoken by Muslim communities in southern India since the 14th-century Bahmani Sultanate, blend Hindustani grammar with regional substrates but are not core to Hindi's northern classification.[82] Linguistic surveys emphasize that while these dialects share core Indo-Aryan morphology, phonological and lexical variances arise from geographic isolation and cultural reinforcement, not deliberate divergence.[83]Standardization vs. Colloquial Forms
Standard Hindi, also known as Śuddha Hindī or formal Hindi, represents the codified variety of the language based on the Khari Boli dialect spoken in the Delhi region and surrounding areas of western Uttar Pradesh. This standard form employs the Devanagari script and prioritizes a Sanskrit-derived vocabulary, deliberately purged of many Perso-Arabic loanwords to distinguish it from Urdu and colloquial speech. It emerged as the preferred register for official, literary, and educational purposes through 19th-century literary movements and was further institutionalized post-independence via governmental directives.[88][14] In contrast, colloquial forms of Hindi encompass a spectrum of spoken vernaculars, including regional dialects such as Braj Bhasha (prevalent in parts of Uttar Pradesh and Rajasthan), Awadhi (eastern Uttar Pradesh), Bundeli, and others, which exhibit variations in phonology, grammar, and lexicon. Everyday spoken Hindi, often aligning closely with Hindustani, incorporates substantial Perso-Arabic vocabulary (e.g., everyday terms like duniyā for world instead of Sanskritized jagat) and simplified structures suited to informal interaction, diverging from the more rigid, ornate standard. These forms are primarily oral, reflecting local cultural influences and lacking the prescriptive norms of the standard.[88] Hindi manifests a classic case of diglossia, wherein the "high" variety—standard Hindi—dominates formal domains like government documents, broadcasting (e.g., All India Radio since the 1950s), and schooling, while "low" colloquial varieties prevail in private, familial, and rural settings. This functional separation arises from historical Sanskritization efforts to elevate Hindi's prestige, compounded by post-1947 policies designating it as an official language under Article 343 of the Indian Constitution (adopted 1950), yet vernaculars endure due to incomplete penetration in education and media accessibility. A 1954 government committee formalized standard grammar rules, culminating in a 1958 report that reinforced these distinctions, though colloquial speech resists full conformity, leading to code-switching in bilingual contexts.[88][14][39] Standardization initiatives, including the promotion of Śuddha Hindī over Hindustani, faced practical limits; surveys indicate that while standard Hindi is comprehensible to speakers of related dialects, mutual intelligibility decreases with distance from the Khari Boli core, preserving colloquial diversity amid urbanization and migration. This tension underscores causal factors like regional identity and economic incentives for vernacular use, rather than uniform adoption driven by policy alone.[88][89]Relation to Urdu and Hindustani
Shared Grammar and Divergent Scripts
Hindi and Urdu function as standardized registers of the Hindustani language, which originated from the Khariboli dialect spoken around Delhi, sharing a core grammatical framework derived from Indo-Aryan linguistic traditions.[90] This includes identical syntax, where subject-object-verb word order predominates, and morphology featuring postpositions rather than prepositions, gender agreement in adjectives and verbs, and aspectual verb conjugations that mark tense through auxiliary verbs like ho ("to be").[91][92] Computational linguistic analyses confirm that their grammatical rules align closely enough that parsers trained on one can process the other with high accuracy, underscoring the uniformity in core structures despite lexical variations in formal registers.[91] The primary divergence lies in their scripts, which reflect historical and cultural influences rather than structural differences in the language itself. Hindi employs the Devanagari script, an abugida system written left-to-right, where consonants carry an inherent vowel sound modified by diacritics (matras) for other vowels, and it explicitly represents short vowels unlike some cursive forms.[93] In contrast, Urdu uses the Nastaliq variant of the Perso-Arabic script, rendered right-to-left in a cursive style optimized for Persian loanwords, with vowels often omitted in everyday writing and indicated by optional diacritics (zer, zabar, pesh) only when ambiguity arises.[94] This script choice for Urdu stems from its development under Mughal Persianate influence, incorporating additional characters for native sounds absent in Arabic, such as retroflex consonants represented by modified forms like ڑ for /ɽ/.[94] These script differences contribute to reduced mutual intelligibility in written form, as a Hindi speaker unfamiliar with Nastaliq may struggle with Urdu texts, and vice versa, even though spoken Hindustani remains comprehensible across registers at the colloquial level.[95] Devanagari's syllabic blocks facilitate phonetic transparency for Sanskrit-derived terms in Hindi, while Nastaliq's fluidity suits Urdu's Perso-Arabic lexicon, yet both scripts encode the same phonological inventory, including aspirated stops and nasalized vowels unique to the language family.[96] Efforts to bridge this, such as Romanized Hindustani in early 20th-century media, highlight the artificiality of the divide, but script loyalty persists due to institutional standardization post-1947 partition.[97]Lexical and Cultural Divergences
Hindi's standard lexicon draws heavily from Sanskrit and Prakrit sources, accounting for roughly 75% of its vocabulary, with formal registers emphasizing tatsama (unmodified Sanskrit) terms to replace Perso-Arabic borrowings and assert cultural indigeneity.[93] Urdu, by comparison, integrates about 25% loanwords from Persian, Arabic, and Turkic origins, especially in elevated prose, poetry, and administrative contexts, reflecting sustained Mughal-era influences that persisted into the 19th century.[93] These differences manifest in domain-specific synonyms: for instance, Hindi prefers Sanskrit-derived words for abstract or scientific notions, while Urdu retains Perso-Arabic forms, widening the gap beyond the shared colloquial base of Hindustani spoken by over 500 million people as of 2020 estimates.[94] This lexical split, amplified by 19th-century language purification movements, affects mutual intelligibility in written or formal speech, though empirical studies show core everyday vocabulary overlapping by 80-90%.[98] Culturally, Hindi embodies Hindu scriptural traditions, drawing from epics like the Ramayana and Mahabharata—composed between 400 BCE and 400 CE—for literary motifs and ethical frameworks, aligning with its role in post-1947 Indian nation-building as a vehicle for secular yet Sanskritic revival.[94] Urdu's cultural orbit, shaped by Indo-Persian synthesis under Delhi Sultanate (1206-1526) and Mughal (1526-1857) patronage, incorporates Islamic theological terms and Sufi mysticism, with genres like the ghazal—peaking in output during the 18th-19th centuries—evoking Persianate aesthetics of love, fate, and divine longing.[93] These orientations reflect causal historical paths: Hindi's divergences stem from 19th-century Arya Samaj-led Sanskritization to counter colonial and Islamic lexical overlays, while Urdu's preserve elite courtly norms, fostering identity-based perceptions where Hindi signals Hindu-majority continuity and Urdu Muslim cosmopolitanism, despite shared grammatical substrate.[95] Post-partition (1947), such markers reinforced national boundaries, with Hindi standardized via the 1950 Constitution as India's official tongue and Urdu as Pakistan's, though both retain hybridity in media like Bollywood, which blends elements for mass appeal.[94]Political and Identity Dimensions
The Hindi-Urdu controversy emerged in the mid-19th century British India, particularly around 1867, when Hindu reformers advocated replacing Urdu—the administrative language associated with Muslim elites and the Perso-Arabic script—with Hindi in Devanagari script, framing the latter as a purer, indigenous Indo-Aryan tongue purged of Persian influences.[33] This linguistic debate intertwined with communal politics, as Urdu's promotion in courts and education was perceived by Hindi proponents as emblematic of Mughal-era dominance, fueling demands for Hindi to assert Hindu cultural revival and contributing to early fissures in Hindu-Muslim relations that presaged the two-nation theory.[99][100] The 1947 Partition of India accentuated these divisions, with Hindi designated as an official language of the Indian Union under the 1950 Constitution (Article 343), alongside English, while Urdu was elevated as Pakistan's national language, aligning each with the dominant religious identity of its polity—Hindi with Hindu-majority India and Urdu with Muslim-majority Pakistan.[101] In India, Hindi's promotion as a vehicle for national integration clashed with regional linguistic diversity, sparking the 1965 anti-Hindi agitations in Tamil Nadu, where over 70 deaths were reported amid protests against perceived northern Hindi imposition, prompting the retention of English indefinitely via the Official Languages Act amendments.[102] Subsequent policies, such as the three-language formula in education, aimed to balance Hindi's spread but often reinforced north-south divides, with Hindi speakers comprising about 43.6% of India's population per the 2011 Census yet facing resistance in Dravidian states.[103] On identity fronts, Hindi has been politicized as a cornerstone of Hindu nationalism, exemplified by the slogan "Hindi, Hindu, Hindustan," which equates linguistic, religious, and territorial unity, a motif revived in post-2014 Bharatiya Janata Party governance to symbolize cultural authenticity against colonial and Islamic legacies.[104] A 2021 Pew Research Center survey found 59% of Indian Hindus viewing religious and national identities as closely intertwined, with Hindi speakers disproportionately associating national belonging with proficiency in Hindi, fostering perceptions of it as India's "soul" in official rhetoric.[105][106] In contrast, Urdu's identity linkage to Indian Muslims has led to its decline as a medium of instruction—from 5.1% of secondary schools in 2001 to under 3% by 2010s—amid claims by some nationalists of its "foreign" origins, despite shared Hindustani roots, thereby marginalizing Muslim cultural expression in public spheres.[107][108] These dimensions reveal how political instrumentalization, rather than inherent linguistic differences, has entrenched Hindi and Urdu as identity markers, with Hindi's ascendancy reflecting majoritarian consolidation but at the cost of syncretic Hindustani heritage, as both remain mutually intelligible vernaculars in everyday use across northern India and the diaspora.[99][109]Orthography
Devanagari Script Features
Devanagari, the script employed for writing standard Hindi, functions as an abugida, wherein consonant glyphs inherently incorporate the vowel sound /ə/ (schwa), which can be modified or suppressed through diacritical marks known as mātrās (vowel signs).[110] This syllabic orientation emphasizes units comprising a consonant nucleus optionally augmented by preceding or following vowel indicators, facilitating a phonetic rendering that closely mirrors spoken Hindi pronunciation without uppercase or lowercase distinctions.[2] The script progresses left-to-right, with characters suspended from a continuous horizontal bar (śīrōrekhā) atop each akṣara (grapheme), a structural trait that visually unifies syllables within words while accommodating vertical stacking for consonant clusters.[111] Hindi's Devanagari inventory encompasses 33 primary consonant letters (vyanjana), ranging from velar ka (क) to retroflex ṭa (ट), each defaulting to the /Cə/ form unless altered.[112] To denote alternative vowels, 11 combining mātrās attach to the consonant base—positioned before, above, below, or after it—such as the rightward ā mātrā (ा) for /aː/ or the subjoined i (ि) for /i/.[110] Vowel elision occurs via the virāma (्), a below-base diacritic that mutes the inherent schwa, enabling consonant clusters through horizontal or stacked conjunct forms (yuktākṣara), as in kta (क्त) where the subscript ta merges beneath ka.[113] Independent vowel forms (svar), numbering 13 including short/long pairs like a (अ) and ā (आ), appear standalone at word beginnings or isolating vowel sequences.[114] Distinctive to Hindi orthography are modifications for Perso-Arabic phonemes, incorporating nuktā (dot) diacritics on base letters to yield sounds like the emphatic /q/ (qa, क़ from क), /z/ (za, ज़ from ज), /ġ/ (ġa, ग़ from ग), and /f/ (fa, फ़ from फ), alongside retroflex variants such as ṛa (ड़) for the flap /ɽ/.[110] Nasalization employs the anusvāra (ं), a post-consonant dot approximating /n/ or /m/ allophones, or candrabindu (ँ) for pure nasal vowels, while visarga (ः) denotes an unvoiced /h/-like breath following vowels.[115] Punctuation mirrors European conventions with adaptations, such as the danda (।) for full stops, and numerals adopt Devanagari digits (०-९) equivalent to Arabic 0-9, though Roman numerals occasionally intermix in modern usage.[2] This system, codified in official orthographic guidelines, prioritizes phonetic fidelity, rendering Hindi texts largely unambiguous in pronunciation despite occasional schwa deletion in spoken colloquial forms not always reflected in writing.[116]Romanization Systems and transliteration
Several romanization systems exist for Hindi, which convert the Devanagari script into Latin characters to enable pronunciation and readability for non-native speakers or in digital contexts. These systems vary in their use of diacritics, with scholarly ones prioritizing phonetic accuracy through marks like macrons (ā for long /aː/) and underdots (ṭ for retroflex /ʈ/), while practical or official variants simplify for broader accessibility. Transliteration, as distinct from phonetic transcription, mechanically maps Devanagari graphemes to Latin equivalents without altering underlying phonemic distinctions, though informal usage often blurs this by omitting diacritics, leading to ambiguities such as representing both short /ə/ and long /aː/ as "a".[117][118] The Hunterian system serves as India's national standard for romanizing official names and terms in Hindi and other Indic languages, adopted by the Government of India for gazetteers and administrative purposes. It employs diacritics for aspirated and retroflex sounds (e.g., kh for /kʰ/, ṭh for /ʈʰ/) but avoids macrons for vowels in some contexts to reduce complexity, though this can compromise precision in vowel length, a key feature in Hindi phonology.[118] In academic and linguistic scholarship, the International Alphabet of Sanskrit Transliteration (IAST) predominates for Hindi texts due to its origins in 19th-century Indology and precise rendering of Sanskrit-derived elements common in Hindi. IAST uses full diacritics, such as ṛ for vocalic /r̩/, ś for /ʃ/, and ṅ for /ŋ/, ensuring one-to-one correspondence with Devanagari matras and aksharas; for example, देवनागरी (Devanagari) becomes devanāgarī. Its reliability stems from standardization by bodies like the International Congress of Orientalists in 1894, though it requires Unicode support for accurate display.[119] ISO 15919, an international standard issued in 2001 by the International Organization for Standardization, extends transliteration rules across all Indic scripts, including Devanagari for Hindi, and largely mirrors IAST while incorporating modifications like circled letters (a̱ for short e/o vowels in some cases) to avoid font dependencies. It supports both scholarly depth and machine-readable consistency, with tables specifying mappings such as क्ष (kṣa) to kṣa and ङ (ṅa) to ṅga, making it suitable for bibliographic and computational applications. For library cataloging, the Library of Congress (ALA-LC) employs a dedicated Hindi romanization table, updated in 2011, which prioritizes consistency in bibliographic records by rendering vowels with macrons (e.g., ई as ī) and consonants with subdots (e.g., ड as ḍ), while handling anusvara as ṃ or nasalization via preceding n. This system facilitates searches in Roman script databases but diverges slightly from Hunterian in diphthong treatment, such as औ as au.[117] Digital and input-method schemes like ITRANS (Indian Language Transliteration) and Harvard-Kyoto enable ASCII-based transliteration without diacritics, using conventions such as "aa" for ā, "sh" for ś, and "N" for ṅ, primarily for text encoding and conversion software before rendering in full diacritics. These gained traction in the 1990s with internet proliferation, allowing users to type Hindi approximations on standard keyboards, though they risk errors in reversal from Roman to Devanagari due to ambiguities like "ri" for ृ versus ऋ.[118]| Devanagari | IAST | Hunterian | ISO 15919 | ALA-LC |
|---|---|---|---|---|
| अ | a | a | a | a |
| आ | ā | ā | ā | ā |
| ट | ṭ | t | ṭ | ṭ |
| ख | kha | kh | kha | kha |
| ङ | ṅa | nga | ṅa | ṅga |
Linguistic Structure
Phonology
Hindi possesses a phonological inventory typical of Indo-Aryan languages, featuring phonemic contrasts in consonant aspiration, retroflexion, and vowel length, alongside nasalization as a suprasegmental feature that distinguishes lexical meaning.[14] The language maintains a syllable structure predominantly of the form (C)V(C), with limited onset clusters and coda restrictions favoring sonorants or nasals.[120] Aspiration involves a delay in voice onset time following voiceless stops, creating contrasts such as /pəl/ "moment" versus /pʰəl/ "fruit blade," while breathy voicing in murmured stops adds a further distinction, as in /bəl/ "hair" versus /bʱəl/ "forehead."[121] The vowel system comprises 10 core phonemes, with short vowels /ə/, /ɪ/, /ʊ/ contrasting against long counterparts /aː/, /iː/, /uː/, /eː/, /oː/, /ɛː/, /ɔː/; length is phonemic, affecting meaning, and vowels may nasalize before nasal consonants or independently.[120] Nasalization creates oppositions like /ak/ "plant" versus /ãk/ "draw," with nasalized long vowels occurring word-finally or before voiceless stops in some analyses.[14] Regional variations influence realizations, such as /ɛ/ or /æ/ for certain diphthong-like sequences, but standard Hindi prioritizes the symmetrical short-long pairs.[120]| Vowel | IPA (short/long) | Example |
|---|---|---|
| Central unrounded | /ə/ (schwa) | /kər/ "do" |
| Front unrounded | /ɪ/ /iː/ | /bɪl/ "cat" /biːl/ "hole" |
| Back rounded | /ʊ/ /uː/ | /pʊl/ "bridge" /puːl/ "fill" |
| Front | /ɛː/ /eː/ | /lɛː/ "take" /leː/ "leech" |
| Back | /ɔː/ /oː/ | /kɔː/ "crow" /koː/ "price" |
| Open | /aː/ | /kaːl/ "yesterday" |
| Place | Unasp. Voiceless | Asp. Voiceless | Unasp. Voiced | Breathy Voiced |
|---|---|---|---|---|
| Bilabial | /p/ | /pʰ/ | /b/ | /bʱ/ |
| Dental | /t̪/ | /t̪ʰ/ | /d̪/ | /d̪ʱ/ |
| Retroflex | /ʈ/ | /ʈʰ/ | /ɖ/ | /ɖʱ/ |
| Palatal | /t͡ʃ/ | /t͡ʃʰ/ | /d͡ʒ/ | /d͡ʒʱ/ |
| Velar | /k/ | /kʰ/ | /g/ | /gʱ/ |
Grammar and Morphology
Hindi nouns are inflected for gender (masculine or feminine), number (singular or plural), and case (primarily direct/nominative and oblique). Masculine nouns typically end in consonants or -ā in singular direct form, shifting to -e or -on in oblique singular, while feminine nouns often end in -ī or -ā, with oblique forms in -ī. Plural direct forms add -e for masculine and -eṃ for feminine, with oblique plurals using -oṃ for both. These inflections determine agreement with adjectives and verbs, and the oblique case is obligatory before postpositions, which function analogously to prepositions but follow the noun.[122][123] Postpositions such as को (ko, dative/accusative), में (meṃ, locative), से (se, ablative/instrumental), and पर (par, locative) govern the oblique case and express relational meanings. Compound postpositions, like के लिए (ke liye, "for") or के बारे में (ke bāre meṃ, "about"), combine के (ke, genitive) with a relational noun, enhancing expressiveness in spatial, temporal, and causal contexts. Pronouns follow similar declension patterns, inflecting for case and number, with first-person plural हम (ham) becoming हममें (hammem) in locative.[124][125] Verbs in Hindi exhibit rich inflection for tense, aspect, mood, person, number, and gender (primarily in non-present tenses), with roots combining with auxiliaries like होना (honā, "to be"). Tenses include simple present (imperfective habitual), present continuous (aspectual with रहना rahna), present perfect; analogous past forms; and future using होनā auxiliaries. The perfective aspect, marked by perfect participles, triggers split ergativity: transitive agents receive the ergative marker ने (ne) on nominative nouns (e.g., उसने खाया usne khāyā, "he ate it"), while intransitive subjects and transitive patients remain unmarked, aligning with absolutive patterning—distinct from the nominative-accusative alignment in imperfective tenses. This ergative feature emerged historically in Indo-Aryan languages and applies strictly to perfective transitives.[126][123][127] Adjectives agree in gender, number, and case with the nouns they modify, inflecting similarly (e.g., masculine singular बड़ा baṛā becomes oblique बड़े baṛe). Derivational morphology includes causative forms (e.g., via -ā- infix) and passivization, often using जा- (jā-) prefixes or auxiliaries. Overall, Hindi morphology is synthetic and inflectional, retaining Prakrit-Sanskrit heritage but simplified compared to classical Sanskrit, with agglutinative tendencies in complex predicates.[128][129]Syntax
Hindi syntax is characterized by a basic Subject-Object-Verb (SOV) word order, which constitutes the canonical structure in discourse-neutral sentences, though the language permits significant flexibility due to morphological case marking that allows scrambling of constituents without loss of grammaticality.[130] This scrambling is topic- or focus-driven, enabling variations such as OSV or SVO while preserving semantic roles through overt case markers. Hindi employs a split-ergative case system, where alignment varies by tense-aspect: in imperfective and simple present tenses, nominative-absolutive patterning prevails with subjects unmarked and verbs agreeing in gender, number, and person (GNP) with the subject; in perfective transitive clauses, agents receive ergative marking via the postposition ne (ने), and verbs agree with the patient (direct object) if it is unmarked for case, or default to masculine singular otherwise.[127][131] Direct objects undergo differential object marking (dom), receiving the dative postposition ko (को) when definite, animate, or specific, which blocks verb agreement with them and triggers default verb forms.[131] Indirect objects and experiencer subjects often take dative ko, reflecting semantic roles like benefaction or possession.[127] Postpositions rather than prepositions govern nominal dependencies, attaching to oblique case forms (e.g., genitive kā/kī/ke for possession, locative meṁ for in/on). Verb complexes frequently incorporate light verbs (e.g., kar "do" or de "give") with nominal or adjectival bases to form compound predicates, syntactically treated as monoclausal units with shared arguments and tense marking on the perfective auxiliary. Negation prefixes verbs with nahīṁ (नहीं), positioned before the verb phrase, while questions invert declaratives or employ interrogative pronouns like kyā (क्या) for polar queries, often fronted for focus.[132] Relative clauses precede and modify heads without relativizers in finite form, embedding via correlative pronouns (jo...voh).Vocabulary Composition
Indigenous Roots from Sanskrit and Prakrit
Hindi's core vocabulary derives from Sanskrit through the evolutionary stages of Prakrit and Apabhramsha, forming the indigenous foundation of its lexicon distinct from later foreign borrowings. Prakrit languages, as Middle Indo-Aryan vernaculars spoken roughly from the 3rd century BCE to the 10th century CE, simplified Sanskrit's complex morphology and phonetics, with dialects like Shauraseni Prakrit directly ancestral to the Khariboli dialect underlying modern Hindi.[133] Apabhramsha, a transitional stage from the 6th to 13th centuries CE, further bridged these forms into early Hindi-Urdu precursors, preserving causal phonetic shifts such as the loss of intervocalic stops and vowel nasalization.[134] Tadbhava words, meaning "derived from that" (Sanskrit), comprise the majority of Hindi's everyday indigenous terms, resulting from gradual phonological and semantic adaptations over centuries. These exhibit predictable changes, including the merger of Sanskrit's aspirated stops into simpler forms and the replacement of visarga with hiatus or aspiration; for example, Sanskrit akṣi ("eye") becomes Prakrit akki, evolving into Hindi āṅkh. Similarly, Sanskrit bhojana ("food") yields Prakrit bhoāṇa and Hindi bhōjan, while basic nouns like Sanskrit āgni ("fire") simplify to Hindi āg. Such tadbhava elements dominate spoken and rustic registers, reflecting organic linguistic descent rather than deliberate revival.[135][134] In contrast, tatsama words ("same as that"), directly adopted from classical Sanskrit without significant alteration, enrich formal, literary, and technical Hindi, often reintroduced during 19th- and 20th-century Sanskritization efforts to purify the language from Persian influences. Examples include Sanskrit prakāśa ("light") retained as Hindi prakāś, or hṛdaya ("heart") as hṛday, coexisting alongside tadbhava synonyms like dil in colloquial use but prioritized in standardized Hindi. This dual layering—tadbhava for vernacular continuity and tatsama for prestige—underpins Hindi's indigenous semantic depth, with tadbhava forms ensuring accessibility and tatsama providing precision in abstract or ritual contexts.[136][137][138] These roots underscore Hindi's position within the Indo-Aryan continuum, where empirical reconstruction via comparative linguistics confirms over 70% lexical overlap with Sanskrit in core domains like kinship, body parts, and nature, though exact quantification varies by register and dialect. Scholarly analyses emphasize that while tadbhava evolution prioritizes phonetic naturalism over fidelity, tatsama integrations maintain Sanskrit's etymological transparency, fostering a resilient indigenous vocabulary resilient to external overlays.[139]Foreign Borrowings: Persian, Arabic, and Turkic
The integration of Persian, Arabic, and Turkic loanwords into Hindi vocabulary accelerated during the Delhi Sultanate (1206–1526) and Mughal Empire (1526–1857), eras when Persian served as the primary language of governance, literature, and diplomacy in northern India, influencing the Khari Boli dialect that forms the foundation of Standard Hindi.[140] This contact resulted in the adoption of roughly 4,800 Persian words into modern Hindi, extending beyond lexicon to grammatical features like the izafat construction for possession (e.g., ghar ka malik blending indigenous and Persian elements) and plural markers such as -ān.[141] Arabic vocabulary permeated Hindi mainly via Persian adaptations during Islamic rule and scholarly exchanges, contributing terms in religion, philosophy, and administration, while direct Islamic influences added religious lexicon like prayer and ethical concepts.[142] Turkic borrowings, stemming from Central Asian Turkic dynasties and figures like Amir Khusrau (1253–1325)—a Turkish-origin poet who composed in early Hindustani and compiled dictionaries blending Persian, Arabic, and local terms—total approximately 500–600 words in Hindustani, often routed through Persian but retaining Turkic roots in military, hunting, and everyday domains.[143] These foreign layers cluster in practical spheres: Persian dominates administrative (diwan for ministry), architectural (bagh for garden), and sensory terms (hawa for air); Arabic excels in abstract and scholarly words (ilm for knowledge, kitab for book); Turkic provides martial and utilitarian vocabulary (top for cannon, sipahi for soldier). Post-independence efforts to Sanskritize Hindi replaced some borrowings (e.g., zila with jila), yet many persist in spoken and formal registers, reflecting historical synthesis rather than replacement.[141]| Origin | Examples in Hindi | Meanings | Notes on Usage |
|---|---|---|---|
| Persian | zameen, dawat, dard | land, invitation, pain | Common in land administration, social customs, and expressions of emotion.[141] |
| Arabic | kitab, ilm, duniya | book, knowledge, world | Prevalent in education, philosophy, and cosmology; often phonetically adapted.[142] |
| Turkic | top, chaku, bahadur | cannon, knife, brave | Military and household terms; mediated via Persian in many cases.[143] |