Recent from talks
Nothing was collected or created yet.
German language
View on Wikipedia
This article needs additional citations for verification. (August 2025) |
German (Deutsch, pronounced [dɔʏtʃ] ⓘ)[9] is a West Germanic language in the Indo-European language family, mainly spoken in Western and Central Europe. It is the majority and official (or co-official) language in Germany, Austria, Switzerland, and Liechtenstein. It is also an official language of Luxembourg, Belgium and the Italian autonomous province of South Tyrol, as well as a recognized national language in Namibia. There are also notable German-speaking communities in other parts of Europe, including: Poland (Upper Silesia), the Czech Republic (North Bohemia), Denmark (North Schleswig), Slovakia (Krahule), Romania, Hungary (Sopron), and France (Alsace). Overseas, sizeable communities of German-speakers are found in the Americas.
German is one of the major languages of the world, with nearly 80 million native speakers and over 130 million total speakers as of 2024.[10] It is the most spoken native language within the European Union. German is the second-most widely spoken Germanic language, after English, both as a first and as a second language. German is also widely taught as a foreign language, especially in continental Europe (where it is the third most taught foreign language after English and French) and in the United States (where it is the third most commonly learned second language in K-12 education and among the most studied foreign languages in higher education after Spanish and French).[11] Overall, German is the fourth most commonly learned second language globally.[12] The language has been influential in the fields of philosophy, theology, science, and technology. It is the second most commonly used language in science[13] and the third most widely used language on websites.[13][14] The German-speaking countries are ranked fifth in terms of annual publication of new books, with one-tenth of all books (including e-books) in the world being published in German.[15]
German is most closely related to other West Germanic languages, namely Afrikaans, Dutch, English, the Frisian languages, and Scots. It also contains close similarities in vocabulary to some languages in the North Germanic group, such as Danish, Norwegian, and Swedish. Modern German gradually developed from Old High German, which in turn developed from Proto-Germanic during the Early Middle Ages.
German is an inflected language, with four cases for nouns, pronouns, and adjectives (nominative, accusative, genitive, dative); three genders (masculine, feminine, neuter) and two numbers (singular, plural). It has strong and weak verbs. The majority of its vocabulary derives from the ancient Germanic branch of the Indo-European language family, while a smaller share is partly derived from Latin and Greek, along with fewer words borrowed from French and Modern English. English, however, is the main source of more recent loanwords.
German is a pluricentric language; the three standardized variants are German, Austrian, and Swiss Standard German. Standard German is sometimes called High German, which refers to its regional origin. German is also notable for its broad spectrum of dialects, with many varieties existing in Europe and other parts of the world. Some of these non-standard varieties have become recognized and protected by regional or national governments.[16]
Since 2004, heads of state of the German-speaking countries have met every year,[17] and the Council for German Orthography has been the main international body regulating German orthography.
Classification
[edit]Anglic and North Sea Germanic languages Anglo-Frisian and West Germanic languages
North Sea Germanic and ...... German (High): ...... Yiddish


German is an Indo-European language that belongs to the West Germanic group of the Germanic languages. The Germanic languages are traditionally subdivided into three branches: North Germanic, East Germanic, and West Germanic. The first of these branches survives in modern Danish, Swedish, Norwegian, Faroese, and Icelandic, all of which are descended from Old Norse. The East Germanic languages are now extinct, and Gothic is the only language in this branch which survives in written texts. The West Germanic languages, however, have undergone extensive dialectal subdivision and are now represented in modern languages such as English, German, Dutch, Yiddish, Afrikaans, and others.[18]
Within the West Germanic language dialect continuum, the Benrath and Uerdingen lines (running through Düsseldorf-Benrath and Krefeld-Uerdingen, respectively) serve to distinguish the Germanic dialects that were affected by the High German consonant shift (south of Benrath) from those that were not (north of Uerdingen). The various regional dialects spoken south of these lines are grouped as High German dialects, while those spoken to the north comprise the Low German and Low Franconian dialects. As members of the West Germanic language family, High German, Low German, and Low Franconian have been proposed to be further distinguished historically as Irminonic, Ingvaeonic, and Istvaeonic, respectively. This classification indicates their historical descent from dialects spoken by the Irminones (also known as the Elbe group), Ingvaeones (or North Sea Germanic group), and Istvaeones (or Weser–Rhine group).[18]
Standard German is based on a combination of Thuringian-Upper Saxon and Upper Franconian dialects, which are Central German and Upper German dialects belonging to the High German dialect group. German is therefore closely related to the other languages based on High German dialects, such as Luxembourgish (based on Central Franconian dialects) and Yiddish. Also closely related to Standard German are the Upper German dialects spoken in the southern German-speaking countries, such as Swiss German (Alemannic dialects) and the various Germanic dialects spoken in the French region of Grand Est, such as Alsatian (mainly Alemannic, but also Central–and Upper Franconian dialects) and Lorraine Franconian (Central Franconian).
After these High German dialects, standard German is less closely related to languages based on Low Franconian dialects (e.g., Dutch and Afrikaans), Low German or Low Saxon dialects (spoken in northern Germany and southern Denmark), neither of which underwent the High German consonant shift. As has been noted, the former of these dialect types is Istvaeonic and the latter Ingvaeonic, whereas the High German dialects are all Irminonic; the differences between these languages and standard German are therefore considerable. Also related to German are the Frisian languages—North Frisian (spoken in Nordfriesland), Saterland Frisian (spoken in Saterland), and West Frisian (spoken in Friesland)—as well as the Anglic languages of English and Scots. These Anglo-Frisian dialects did not take part in the High German consonant shift, and the Anglic languages also adopted much vocabulary from both Old Norse and the Norman language.
History
[edit]Old High German
[edit]The history of the German language begins with the High German consonant shift during the Migration Period, which separated Old High German dialects from Old Saxon. This sound shift involved a drastic change in the pronunciation of both voiced and voiceless stop consonants (b, d, g, and p, t, k, respectively). The primary effects of the shift were the following below.
- Voiceless stops became long (geminated) voiceless fricatives following a vowel;
- Voiceless stops became affricates in word-initial position, or following certain consonants;
- Voiced stops became voiceless in certain phonetic settings.[19]
| Voiceless stop following a vowel |
Word-initial voiceless stop |
Voiced stop |
|---|---|---|
| /p/→/ff/ | /p/→/pf/ | /b/→/p/ |
| /t/→/ss/ | /t/→/ts/ | /d/→/t/ |
| /k/→/xx/ | /k/→/kx/ | /g/→/k/ |
While there is written evidence of the Old High German language in several Elder Futhark inscriptions from as early as the sixth century AD (such as the Pforzen buckle), the Old High German period is generally seen as beginning with the Abrogans (written c. 765–775), a Latin-German glossary supplying over 3,000 Old High German words with their Latin equivalents. After the Abrogans, the first coherent works written in Old High German appear in the ninth century, chief among them being the Muspilli, Merseburg charms, and Hildebrandslied, and other religious texts (the Georgslied, Ludwigslied, Evangelienbuch, and translated hymns and prayers).[20] The Muspilli is a Christian poem written in a Bavarian dialect offering an account of the soul after the Last Judgment, and the Merseburg charms are transcriptions of spells and charms from the pagan Germanic tradition. Of particular interest to scholars, however, has been the Hildebrandslied, a secular epic poem telling the tale of an estranged father and son unknowingly meeting each other in battle. Linguistically, this text is highly interesting due to the mixed use of Old Saxon and Old High German dialects in its composition. The written works of this period stem mainly from the Alamanni, Bavarian, and Thuringian groups, all belonging to the Elbe Germanic group (Irminones), which had settled in what is now southern-central Germany and Austria between the second and sixth centuries, during the great migration.[19]
In general, the surviving texts of Old High German (OHG) show a wide range of dialectal diversity with very little written uniformity. The early written tradition of OHG survived mostly through monasteries and scriptoria as local translations of Latin originals; as a result, the surviving texts are written in highly disparate regional dialects and exhibit significant Latin influence, particularly in vocabulary.[19] At this point monasteries, where most written works were produced, were dominated by Latin, and German saw only occasional use in official and ecclesiastical writing.
Middle High German
[edit]While there is no complete agreement over the dates of the Middle High German (MHG) period, it is generally seen as lasting from 1050 to 1350.[21] This was a period of significant expansion of the geographical territory occupied by Germanic tribes, and consequently of the number of German speakers. Whereas during the Old High German period the Germanic tribes extended only as far east as the Elbe and Saale rivers, the MHG period saw a number of these tribes expanding beyond this eastern boundary into Slavic territory (known as the Ostsiedlung). With the increasing wealth and geographic spread of the Germanic groups came greater use of German in the courts of nobles as the standard language of official proceedings and literature.[21] A clear example of this is the mittelhochdeutsche Dichtersprache employed in the Hohenstaufen court in Swabia as a standardized supra-dialectal written language. While these efforts were still regionally bound, German began to be used in place of Latin for certain official purposes, leading to a greater need for regularity in written conventions.
While the major changes of the MHG period were socio-cultural, High German was still undergoing significant linguistic changes in syntax, phonetics, and morphology as well (e.g., diphthongization of certain vowel sounds: hus (OHG & MHG "house")→haus (regionally in later MHG)→Haus (NHG), and weakening of unstressed short vowels to schwa [ə]: taga (OHG "days")→tage (MHG)).[22]
A great wealth of texts survives from the MHG period. Significantly, these texts include a number of impressive secular works, such as the Nibelungenlied, an epic poem telling the story of the dragon-slayer Siegfried (c. thirteenth century), and the Iwein, an Arthurian verse poem by Hartmann von Aue (c. 1203), lyric poems, and courtly romances such as Parzival and Tristan. Also noteworthy is the Sachsenspiegel, the first book of laws written in Middle Low German (c. 1220). The abundance and especially the secular character of the literature of the MHG period demonstrate the beginnings of a standardized written form of German, as well as the desire of poets and authors to be understood by individuals on supra-dialectal terms.
The Middle High German period is generally seen as ending when the 1346–53 Black Death decimated Europe's population.[23]
Early New High German
[edit]
Modern High German begins with the Early New High German (ENHG) period, which Wilhelm Scherer dates 1350–1650, terminating with the end of the Thirty Years' War.[23] This period saw the further displacement of Latin by German as the primary language of courtly proceedings and, increasingly, of literature in the German states. While these states were still part of the Holy Roman Empire, and far from any form of unification, the desire for a cohesive written language that would be understandable across the many German-speaking principalities and kingdoms was stronger than ever. As a spoken language German remained highly fractured throughout this period, with a vast number of often mutually incomprehensible regional dialects being spoken throughout the German states; the invention of the printing press c. 1440 and the publication of Luther's vernacular translation of the Bible in 1534, however, had an immense effect on standardizing German as a supra-dialectal written language.
The ENHG period saw the rise of several important cross-regional forms of chancery German, one being gemeine tiutsch, used in the court of the Holy Roman Emperor Maximilian I, and the other being Meißner Deutsch, used in the Electorate of Saxony in the Duchy of Saxe-Wittenberg.[25]
Alongside these courtly written standards, the invention of the printing press led to the development of a number of printers' languages (Druckersprachen) aimed at making printed material readable and understandable across as many diverse dialects of German as possible.[26] The greater ease of production and increased availability of written texts brought about increased standardisation in the written form of German.

One of the central events in the development of ENHG was the publication of Luther's translation of the Bible into High German (the New Testament was published in 1522; the Old Testament was published in parts and completed in 1534).[27] Luther based his translation primarily on the Meißner Deutsch of Saxony, spending much time among the population of Saxony researching the dialect so as to make the work as natural and accessible to German speakers as possible. Copies of Luther's Bible featured a long list of glosses for each region, translating words which were unknown in the region into the regional dialect. Luther said the following concerning his translation method:
One who would talk German does not ask the Latin how he shall do it; he must ask the mother in the home, the children on the streets, the common man in the market-place and note carefully how they talk, then translate accordingly. They will then understand what is said to them because it is German. When Christ says 'ex abundantia cordis os loquitur,' I would translate, if I followed the papists, aus dem Überflusz des Herzens redet der Mund. But tell me is this talking German? What German understands such stuff? No, the mother in the home and the plain man would say, Wesz das Herz voll ist, des gehet der Mund über.[28]
Luther's translation of the Bible into High German was also decisive for the German language and its evolution from Early New High German to modern Standard German.[27] The publication of Luther's Bible was a decisive moment in the spread of literacy in early modern Germany,[27] and promoted the development of non-local forms of language and exposed all speakers to forms of German from outside their own area.[29] With Luther's rendering of the Bible in the vernacular, German asserted itself against the dominance of Latin as a legitimate language for courtly, literary, and now ecclesiastical subject-matter. His Bible was ubiquitous in the German states: nearly every household possessed a copy.[30] Nevertheless, even with the influence of Luther's Bible as an unofficial written standard, a widely accepted standard for written German did not appear until the middle of the eighteenth century.[31]
Habsburg Empire
[edit]

German was the language of commerce and government in the Habsburg Empire, which encompassed a large area of Central and Eastern Europe. Until the mid-nineteenth century, it was essentially the language of townspeople throughout most of the Empire. Its use indicated that the speaker was a merchant or someone from an urban area, regardless of nationality.
Prague (German: Prag) and Budapest (Buda, German: Ofen), to name two examples, were gradually Germanized in the years after their incorporation into the Habsburg domain. However, Prague had a large German-speaking population since the Middle Ages, as had Pressburg (Pozsony, now Bratislava), which was settled by Germans in the 10th century. Significant portions of Bohemia and Moravia, now part of the Czech Republic, had become German-speaking during Ostsiedlung. During the Habsburg time, Budapest and cities like Zagreb (German: Agram) or Ljubljana (German: Laibach), contained significant German minorities.
In the eastern provinces of Banat, Bukovina, and Transylvania (German: Banat, Buchenland, Siebenbürgen), German was the predominant language not only in the larger towns—like Temeschburg (Timișoara), Hermannstadt (Sibiu), and Kronstadt (Brașov)—but also in many smaller localities in the surrounding areas.[32]
Standardization
[edit]In 1901, the Second Orthographic Conference ended with a (nearly) complete standardization of the Standard German language in its written form, and the Duden Handbook was declared its standard definition.[33] Punctuation and compound spelling (joined or isolated compounds) were not standardized in the process.

The Deutsche Bühnensprache (lit. 'German stage language') by Theodor Siebs had established conventions for German pronunciation in theatres,[34] three years earlier; however, this was an artificial standard that did not correspond to any traditional spoken dialect. Rather, it was based on the pronunciation of German in Northern Germany, although it was subsequently regarded often as a general prescriptive norm, despite differing pronunciation traditions especially in the Upper-German-speaking regions that still characterise the dialect of the area today – especially the pronunciation of the ending -ig as [ɪk] instead of [ɪç]. In Northern Germany, High German was a foreign language to most inhabitants, whose native dialects were subsets of Low German. It was usually encountered only in writing or formal speech; in fact, most of High German was a written language, not identical to any spoken dialect, throughout the German-speaking area until well into the 19th century. However, wider standardization of pronunciation was established on the basis of public speaking in theatres and the media during the 20th century and documented in pronouncing dictionaries.
Official revisions of some of the rules from 1901 were not issued until the controversial German orthography reform of 1996 was made the official standard by governments of all German-speaking countries.[35] Media and written works are now almost all produced in Standard German which is understood in all areas where German is spoken.
Geographical distribution
[edit]

- Germany (78.3%)
- Austria (8.40%)
- Switzerland (5.60%)
- Brazil (3.20%)
- Italy (South Tyrol) (0.40%)
- Other (4.10%)
As a result of the German diaspora, as well as the popularity of German taught as a foreign language,[36][37] the geographical distribution of German speakers (or "Germanophones") spans all inhabited continents.
However, an exact, global number of native German speakers is complicated by the existence of several varieties whose status as separate "languages" or "dialects" is disputed for political and linguistic reasons, including quantitatively strong varieties like certain forms of Alemannic and Low German.[8] With the inclusion or exclusion of certain varieties, it is estimated that approximately 90–95 million people speak German as a first language,[38][page needed][39] 10–25 million speak it as a second language,[38][page needed] and 75–100 million as a foreign language.[2] This would imply the existence of approximately 175–220 million German speakers worldwide.[40]
German sociolinguist Ulrich Ammon estimated a number of 289 million German foreign language speakers without clarifying the criteria by which he classified a speaker.[41]
Europe
[edit]




As of 2012[update], about 90 million people, or 16% of the European Union's population, spoke German as their mother tongue, making it the second most widely spoken language on the continent after Russian and the second biggest language in terms of overall speakers (after English), as well as the most spoken native language.[2]
German Sprachraum
[edit]The area in central Europe where the majority of the population speaks German as a first language and has German as a (co-)official language is called the "German Sprachraum". German is the official language of the following countries:
As a result of implemenation of the Oder–Neisse line and ensuing expusion and ethnic cleansing in post-war Poland, the German Sprachraum significantly shrank, as well as by dissolution of the large German-speaking areas in Bohemia and Moravia. Former German-speaking exclaves of East Prussia, the Free City of Danzig an the Memelland ceased to exist, while Francization in Alsace and Lorraine removed use of German in these areas.
German is a co-official language of the following countries:
- Belgium (as majority language only in the German-speaking Community, which represents 0.7% of the Belgian population)
- Luxembourg, along with French and Luxembourgish
- Switzerland, co-official at the federal level with French, Italian, and Romansh, and at the local level in four cantons: Bern (with French), Fribourg (with French), Grisons (with Italian and Romansh) and Valais (with French)
- Italy, (as majority language only in the Autonomous Province of South Tyrol, which represents 0.6% of the Italian population)
Outside the German Sprachraum
[edit]Although expulsions and (forced) assimilation after the two World wars greatly diminished them, minority communities of mostly bilingual German native speakers exist in areas both adjacent to and detached from the Sprachraum.
Within Europe, German is a recognized minority language in the following countries:[42]
- Czech Republic (see also: Germans in the Czech Republic)
- Denmark (see also: North Schleswig Germans)
- Hungary (see also: Germans of Hungary)
- Poland (see also German minority in Poland; German is an auxiliary and co-official language in 31 communes)[43]
- Romania (see also: Germans of Romania)
- Russia[44] (see also: Germans in Russia)
- Slovakia (see also: Carpathian Germans)
In France, the High German varieties of Alsatian and Moselle Franconian are identified as "regional languages", but the European Charter for Regional or Minority Languages of 1998 has not yet been ratified by the government.[45]
In the Baltic states of Estonia, Latvia, and Lithuania, there are still around 8,000 members of the German minority (Baltic Germans, East Prussians, and Russian Germans) who speak Standard German and, to some extent, Low German. For Estonia, the number is estimated quite precisely at under 2,000 (in 2000: 1,870), for Latvia at just over 3,000 (in 2004: 3,311), and also for Lithuania at just over 3,000.[46]
In 2010, 394,000 Germans lived in Russia, some of whom spoke German. After the collapse of the Soviet Union, many Russian Germans immigrated to Germany.
Africa
[edit]Namibia
[edit]
Namibia also was a colony of the German Empire, from 1884 to 1915. About 30,000 people still speak German as a native tongue today, mostly descendants of German colonial settlers.[47] The period of German colonialism in Namibia also led to the evolution of a Standard German-based pidgin language called "Namibian Black German", which became a second language for parts of the indigenous population. Although it is nearly extinct today, some older Namibians still have some knowledge of it.[48]
German remained a de facto official language of Namibia after the end of German colonial rule alongside English and Afrikaans, and had de jure co-official status from 1984 until its independence from South Africa in 1990. However, the Namibian government perceived Afrikaans and German as symbols of apartheid and colonialism, and decided English would be the sole official language upon independence, stating that it was a "neutral" language as there were virtually no English native speakers in Namibia at that time.[47] German, Afrikaans, and several indigenous languages thus became "national languages" by law, identifying them as elements of the cultural heritage of the nation and ensuring that the state acknowledged and supported their presence in the country.
Today, Namibia is considered to be the only German-speaking country outside of the Sprachraum in Europe.[47] German is used in a wide variety of spheres throughout the country, especially in business, tourism, and public signage, as well as in education, churches (most notably the German-speaking Evangelical Lutheran Church in Namibia (GELK)), other cultural spheres such as music, and media (such as German language radio programs by the Namibian Broadcasting Corporation). The Allgemeine Zeitung is one of the three biggest newspapers in Namibia and the only German-language daily in Africa.[47]
Rest of Africa
[edit]An estimated 12,000 people speak German or a German variety as a first language in South Africa, mostly originating from different waves of immigration during the 19th and 20th centuries.[49] One of the largest communities consists of the speakers of "Nataler Deutsch",[50] a variety of Low German concentrated in and around Wartburg. The South African constitution identifies German as a "commonly used" language and the Pan South African Language Board is obligated to promote and ensure respect for it.[51]
Cameroon was also a colony of the German Empire from the same period (1884 to 1916). However, German was replaced by French and English, the languages of the two successor colonial powers, after its loss in World War I. Nevertheless, since the 21st century, German has become a popular foreign language among pupils and students, with 300,000 people learning or speaking German in Cameroon in 2010 and over 230,000 in 2020.[52] Today Cameroon is one of the African countries outside Namibia with the highest number of people learning German.[53]
North America
[edit]In the United States, German is the fifth most spoken language in terms of native and second language speakers after English, Spanish, French, and Chinese (with figures for Cantonese and Mandarin combined), with over 1 million total speakers.[54] In the states of North Dakota and South Dakota, German is the most common language spoken at home after English.[55] As a legacy of significant German immigration to the country, German geographical names can be found throughout the Midwest region, such as New Ulm and Bismarck (North Dakota's state capital), plus many other regions.[56]
A number of German varieties have developed in the country and are still spoken today, such as Pennsylvania Dutch and Texas German.
South America
[edit]In Brazil, the largest concentrations of German speakers are in the states of Rio Grande do Sul (where Riograndenser Hunsrückisch developed), Santa Catarina, and Espírito Santo.[57]
Standard German is a recognized language in the Brazilian municipalities of Pomerode and São João do Oeste.[58]
Meanwhile, German dialects (namely Hunsrik and East Pomeranian) are recognized languages in the following municipalities in Brazil:
- Espírito Santo (statewide cultural language): Domingos Martins, Laranja da Terra, Pancas, Santa Maria de Jetibá, Vila Pavão[59]
- Rio Grande do Sul (Riograndenser Hunsrückisch German is a designated cultural language in the state): Santa Maria do Herval, Canguçu[60]
- Santa Catarina: Antônio Carlos[57]
In Chile, during the 19th and 20th centuries, there was a massive immigration of Germans, Swiss and Austrians. Because of that, two dialects of German emerged, Lagunen-Deutsch and Chiloten-Deutsch.[61] Immigrants even founded prosperous cities and towns. The impact of nineteenth century German immigration to southern Chile was such that Valdivia was for a while a Spanish-German bilingual city with "German signboards and placards alongside the Spanish".[62] Currently, German and its dialects are spoken in many cities, towns and rural areas of southern Chile, such as Valdivia, Osorno, Puerto Montt, Puerto Varas, Frutillar, Nueva Braunau, Castro, Ancud, among many others.
Small concentrations of German-speakers and their descendants are also found in Argentina, Chile, Paraguay, Venezuela, and Bolivia.[49]
Oceania
[edit]In Australia, the state of South Australia experienced a pronounced wave of Prussian immigration in the 1840s (particularly from Silesia region). With the prolonged isolation from other German speakers and contact with Australian English, a unique dialect known as Barossa German developed, spoken predominantly in the Barossa Valley near Adelaide. Usage of German sharply declined with the advent of World War I, due to the prevailing anti-German sentiment in the population and related government action. It continued to be used as a first language into the 20th century, but its use is now limited to a few older speakers.[63]
As of the 2013 census, 36,642 people in New Zealand spoke German, mostly descendants of a small wave of 19th century German immigrants, making it the third most spoken European language after English and French and overall the ninth most spoken language.[64]
A German creole named Unserdeutsch was historically spoken in the former German colony of German New Guinea, modern day Papua New Guinea. It is at a high risk of extinction, with only about 100 speakers remaining, and a topic of interest among linguists seeking to revive interest in the language.[65]
As a foreign language
[edit]
Like English, French, and Spanish, German has become a standard foreign language throughout the world, especially in the Western World.[2][66] German ranks second on par with French among the best known foreign languages in the European Union (EU) after English,[2] as well as in Russia,[67] and Turkey.[2] In terms of student numbers across all levels of education, German ranks third in the EU (after English and French)[37] and in the United States (after Spanish and French).[36][68] In British schools, where learning a foreign language is not mandatory, a dramatic decline in entries for German A-Level has been observed.[69] In 2020, approximately 15.4 million people were enrolled in learning German across all levels of education worldwide. This number has decreased from a peak of 20.1 million in 2000.[70] Within the EU, not counting countries where it is an official language, German as a foreign language is most popular in Eastern and Northern Europe, namely the Czech Republic, Croatia, Denmark, Greece, Hungary, the Netherlands, Norway, Poland, Slovakia, Slovenia, Bosnia and Herzegovina, and Serbia.[2][71] German was once, and to some extent still is, a lingua franca in those parts of Europe.[72]
German-language media worldwide
[edit]A visible sign of the geographical extension of the German language is the German-language media outside the German-speaking countries. German is the second most commonly used scientific language[73][better source needed] as well as the third most widely used language on websites after English and Spanish.[74]
Deutsche Welle (German pronunciation: [ˈdɔʏtʃə ˈvɛlə]; "German Wave" in German), or DW, is Germany's public international broadcaster. The service is available in 30 languages. DW's satellite television service consists of channels in German, English, Spanish, and Arabic.
See also:
- List of newspapers in Germany and List of German-language newspapers published in the United States
- List of magazines in Germany
- List of television stations in Germany and List of German-language television channels
- List of radio stations in Germany and List of German-language radio stations
- Goethe-Institut [ˈɡøːtə ʔɪnstiˌtuːt] (a non-profit German cultural association operational worldwide with 159 institutes, promoting the study of the German language abroad and encouraging international cultural exchange and relations.)
Standard German
[edit]
The basis of Standard German developed with the Luther Bible and the chancery language spoken by the Saxon court, part of the regional High German group.[75] However, there are places where the traditional regional dialects have been replaced by new vernaculars based on Standard German; that is the case in large stretches of Northern Germany but also in major cities in other parts of the country. It is important to note, however, that the colloquial Standard German differs from the formal written language, especially in grammar and syntax, in which it has been influenced by dialectal speech.
Standard German differs regionally among German-speaking countries in vocabulary and some instances of pronunciation and even grammar and orthography. This variation must not be confused with the variation of local dialects. Even though the national varieties of Standard German are only somewhat influenced by the local dialects, they are very distinct. German is thus considered a pluricentric language, with currently three national standard varieties of German: German Standard German, Austrian Standard German and Swiss Standard German. In comparison to other European languages (e.g., Portuguese, English), the multi-standard character of German is still not widely acknowledged.[76] However, 90% of Austrian secondary school teachers of German consider German as having "more than one" standard variety.[77] In this context, some scholars speak of a One Standard German Axiom that has been maintained as a core assumption of German dialectology.[78]
In most regions, the speakers use a continuum, e.g., "Umgangssprache" (colloquial standards) from more dialectal varieties to more standard varieties depending on the circumstances.
Varieties
[edit]
In German linguistics, German dialects are distinguished from varieties of Standard German. The varieties of Standard German refer to the different local varieties of the pluricentric German. They differ mainly in lexicon and phonology, but also smaller grammatical differences. In certain regions, they have replaced the traditional German dialects, especially in Northern Germany.
In the German-speaking parts of Switzerland, mixtures of dialect and standard are very seldom used, and the use of Standard German is largely restricted to the written language. About 11% of the Swiss residents speak Standard German at home, but this is mainly due to German immigrants.[80] This situation has been called a medial diglossia. Swiss Standard German is used in the Swiss education system, while Austrian German is officially used in the Austrian education system.
Dialects
[edit]The German dialects are the traditional local varieties of the language; many of them are not mutually intelligible with standard German, and they have great differences in lexicon, phonology, and syntax. If a narrow definition of language based on mutual intelligibility is used, many German dialects are considered to be separate languages (for instance by ISO 639-3). However, such a point of view is unusual in German linguistics.
The German dialect continuum is traditionally divided most broadly into High German and Low German, also called Low Saxon. However, historically, High German dialects and Low Saxon/Low German dialects do not belong to the same language. Nevertheless, in today's Germany, Low Saxon/Low German is often perceived as a dialectal variation of Standard German on a functional level even by many native speakers.
The variation among the German dialects is considerable, with often only neighbouring dialects being mutually intelligible. Some dialects are not intelligible to people who know only Standard German. However, all German dialects belong to the dialect continuum of High German and Low Saxon.
Low German
[edit]Middle Low German was the lingua franca of the Hanseatic League. It was the predominant language in Northern Germany until the 16th century. In 1534, the Luther Bible was published. It aimed to be understandable to a broad audience and was based mainly on Central and Upper German varieties. The Early New High German language gained more prestige than Low German and became the language of science and literature. Around the same time, the Hanseatic League, a confederation of northern ports, lost its importance as new trade routes to Asia and the Americas were established, and the most powerful German states of that period were located in Middle and Southern Germany.
The 18th and 19th centuries were marked by mass education in Standard German in schools. Gradually, Low German came to be politically viewed as a mere dialect spoken by the uneducated. The proportion of the population who can understand and speak it has decreased continuously since World War II.
- Cities with more than 100,000 inhabitants in the area: most of the Ruhr (Dortmund, Essen, Bochum, Gelsenkirchen, Hagen, Herne, Bottrop, Recklinghausen), Hamburg, Bremen, Hanover, Bielefeld, Münster, Braunschweig, Kiel, Groningen, Lübeck, Rostock, Hamm, Oldenburg, Osnabrück, Enschede, Paderborn, Wolfsburg, Göttingen, Bremerhaven, Salzgitter, Gütersloh, Hildesheim, and historically also Berlin, Halle (Saale), Magdeburg and Potsdam.
Low Franconian
[edit]The Low Franconian dialects fall within a linguistic category used to classify a number of historical and contemporary West Germanic varieties most closely related to, and including, the Dutch language. Consequently, the vast majority of the Low Franconian dialects are spoken outside of the German language area. Low Franconian dialects are spoken in the Netherlands, Belgium, South Africa, Namibia, and Suriname, and along the Lower Rhine in Germany, in North Rhine-Westphalia. The region in Germany encompasses parts of the Rhine-Ruhr metropolitan region.
The Low Franconian dialects have three different standard varieties: In the Netherlands, Belgium and Suriname, it is Dutch, which is itself a Low Franconian language. In South Africa, it is Afrikaans, which is also categorized as Low Franconian. During the Middle Ages and Early Modern Period, the Low Franconian dialects now spoken in Germany, used Middle Dutch or Early Modern Dutch as their literary language and Dachsprache. Following a 19th-century change in Prussian language policy, use of Dutch as an official and public language was forbidden; resulting in Standard German taking its place as the region's official language.[81][82] As a result, these dialects are now considered German dialects from a socio-linguistic point of view.[83]
The Low Franconian dialects in Germany are divided by the Uerdingen line (north of which the word for "I" is pronounced as "ik" and south of which as "ich") into northern and southern Low Franconian. The northern variants comprise Kleverlandish, which is most similar to Standard Dutch. The other ones are transitional between Low Franconian and Ripuarian, but closer to Low Franconian.
- Cities with more than 100,000 inhabitants in the area: Cape Town, Pretoria, Brussels,[d] Gqeberha, Amsterdam, Düsseldorf*, Rotterdam, The Hague, Antwerp, Duisburg*, Utrecht, Wuppertal*, Mönchengladbach*, Ghent, Bloemfontein, Eindhoven, Paramaribo, Krefeld*, Almere, Oberhausen*, Tilburg, Nijmegen, Mülheim an der Ruhr*, Arnhem, Haarlem, Amersfoort, Solingen*, Neuss*, Breda, Apeldoorn, Zwolle, Zoetermeer, Leiden, Maastricht, Dordrecht, Bruges, Remscheid*, 's-Hertogenbosch, Delft, Moers*, Leuven, Willemstad, and the south of Essen*.
* city with German as standard language
High German
[edit]

(The Rhenish fan)
1. Low Franconian
2. Middle Franconian Dorp–Dorf line dat–das line Appel–Apfel line
3. High Franconian
The High German dialects consist of the Central German, High Franconian and Upper German dialects. The High Franconian dialects are transitional dialects between Central and Upper German. The High German varieties spoken by the Ashkenazi Jews have several unique features and are considered as a separate language, Yiddish, written with the Hebrew alphabet.
Central German
[edit]The Central German dialects are spoken in Central Germany, from Aachen in the west to Görlitz in the east. Modern Standard German is mostly based on Central German dialects.
West Central German
[edit]The West Central German dialects are the Central Franconian dialects (Ripuarian and Moselle Franconian) and the Rhenish Franconian dialects (Hessian and Palatine). These dialects are considered as
- German in Germany and Belgium
- Luxembourgish in Luxembourg
- Lorraine Franconian in Moselle, France
- Alsatian (in a Rhenish Franconian variant) in Alsace bossue, France
- Limburgish or Kerkrade dialect in the Netherlands.
- Transylvanian Saxon in Transylvania, Romania (considered a variant of German)
- Banat Swabian in Banat, Romania (considered a variant of German)
Luxembourgish as well as Transylvanian Saxon and Banat Swabian are based on Moselle Franconian dialects.
- Cities with more than 100,000 inhabitants in the area: Cologne, Frankfurt am Main, Bonn, Mannheim, Wiesbaden, Aachen, Mainz, Kassel, Saarbrücken, Ludwigshafen am Rhein, Leverkusen, Heidelberg, Darmstadt, Offenbach am Main, Luxembourg City, Koblenz, Bergisch Gladbach, Trier, Siegen, Hanau, Kaiserslautern, the south of Düsseldorf, and in Romania: Cluj-Napoca (German: Klausenburg),[e] Timișoara (Temeschburg),[f] Brașov (Kronstadt),[g] Oradea (Großwardein),[h] Arad,[i] Sibiu (Hermannstadt)[j] and Târgu Mureș (Neumarkt am Mieresch).[k]
East Central German
[edit]Further east, the non-Franconian, East Central German dialects are spoken (Thuringian, Upper Saxon, Erzgebirgisch (dialect of the Ore Mountains) and North Upper Saxon–South Markish, and earlier, in the then German-speaking parts of Silesia also Silesian, and in then German southern East Prussia also High Prussian).
- Cities with more than 100,000 inhabitants in the area: Berlin,[l] Leipzig, Dresden, Halle (Saale),[m] Magdeburg,[n] Erfurt, Potsdam,[o] Chemnitz and Jena.
High Franconian
[edit]
The High Franconian dialects are transitional dialects between Central and Upper German. They consist of the East and South Franconian dialects.
East Franconian
[edit]The East Franconian dialects are spoken in the region of Franconia. Franconia consists of the Bavarian districts of Upper, Middle, and Lower Franconia, the region of South Thuringia (those parts of Thuringia south of the Thuringian Forest), and the eastern parts of the region of Heilbronn-Franken (Tauber Franconia and Hohenlohe) in northeastern Baden-Württemberg. East Franconian is also spoken in most parts of Saxon Vogtland (in the Vogtland District around Plauen, Reichenbach im Vogtland, Auerbach/Vogtl., Oelsnitz/Vogtl. and Klingenthal). East Franconian is colloquially referred to as "Fränkisch" (Franconian) in Franconia (including Bavarian Vogtland), and as "Vogtländisch" (Vogtlandian) in Saxon Vogtland.
South Franconian
[edit]South Franconian is spoken in northern Baden-Württemberg and in the northeasternmost tip of Alsace (around Wissembourg) in France. In Baden-Württemberg, they are considered dialects of German, and in Alsace a South Franconian variant of Alsatian.
Upper German
[edit]The Upper German dialects are the Alemannic and Swabian dialects in the west and the Austro-Bavarian dialects in the east.
Alemannic and Swabian
[edit]
Alemannic dialects are spoken in Switzerland (High Alemannic in the densely populated Swiss Plateau including Zürich and Bern, in the south also Highest Alemannic, and Low Alemannic in Basel), Baden-Württemberg (Swabian and Low Alemannic, in the southwest also High Alemannic), Bavarian Swabia (Swabian, in the southwesternmost part also Low Alemannic), Vorarlberg/Austria (Low, High, and Highest Alemannic), Alsace/France (Low Alemannic, in the southernmost part also High Alemannic), Liechtenstein (High and Highest Alemannic), and in the district of Reutte in Tyrol, Austria (Swabian). The Alemannic dialects are considered
- German in Baden-Württemberg and Bavarian Swabia, Germany
- Vorarlbergerisch in Vorarlberg, Austria (considered dialects of German)
- Swiss German in Switzerland and Liechtenstein
- Alsatian in Alsace, France
In Germany, the Alemannic dialects are often referred to as Swabian in Bavarian Swabia and in the historical region of Württemberg, and as Badian in the historical region of Baden.
The southernmost German-speaking municipality is in the Alemannic region: Zermatt in the Canton of Valais, Switzerland, as is the capital of Liechtenstein: Vaduz.
- Cities with more than 100,000 inhabitants in the area: Stuttgart, Zürich, Augsburg, Strasbourg (Alsatian: Strossburi),[p] Freiburg im Breisgau, Basel, Bern, Ulm, Pforzheim, Reutlingen, Winterthur and Mulhouse (Alsatian: Mìlhüsa).[q]
Austro-Bavarian
[edit]
The Austro-Bavarian dialects are spoken in Austria (Vienna, Lower and Upper Austria, Styria, Carinthia, Salzburg, Burgenland, and in most parts of Tyrol), southern and eastern Bavaria (Upper and Lower Bavaria as well as Upper Palatinate), and South Tyrol. Austro-Bavarian is also spoken in southwesternmost Saxony: in the southernmost tip of Vogtland (in the Vogtland District around Adorf, Bad Brambach, Bad Elster and Markneukirchen), where it is referred to as Vogtländisch (Vogtlandian), just like the East Franconian variant that dominates in Vogtland. There is also one single Austro-Bavarian village in Switzerland: Samnaun in the Canton of the Grisons.
The northernmost Austro-Bavarian village is Breitenfeld (municipality of Markneukirchen, Saxony), the southernmost village is Salorno sulla Strada del Vino (German: Salurn an der Weinstraße), South Tyrol.
- Cities with more than 100,000 inhabitants in the area: Vienna, Munich, Graz, Linz, Regensburg, Salzburg, Ingolstadt, Innsbruck, Bolzano (German: Bozen) and Klagenfurt am Wörthersee.
Regiolects
[edit]- Berlinian, the High German regiolect or dialect of Berlin with Low German substrate
- Missingsch, a Low-German-coloured variety of High German.
- Ruhrdeutsch (Ruhr German), the High German regiolect of the Ruhr area.
Grammar
[edit]German is a fusional language with a moderate degree of inflection, with three grammatical genders; as such, there can be a large number of words derived from the same root.
Noun inflection
[edit]| Case | Masc. | Neu. | Fem. | Plural |
|---|---|---|---|---|
| Nominative | der | das | die | die |
| Dative | dem | dem | der | den |
| Genitive | des | des | der | der |
| Accusative | den | das | die | die |
German nouns inflect by case, gender, and number:
- four cases: nominative, accusative, genitive, and dative.
- three genders: masculine, feminine, and neuter. For the majority of nouns (especially masculine and neuter ones), the gender is not predictable from the word's shape. Affixes sometimes reveal grammatical gender: for instance, nouns ending in -ung (-ing), -schaft (-ship), -keit or heit (-hood, -ness) are feminine, nouns ending in -chen or -lein (diminutive forms) are neuter and nouns ending in -ismus (-ism) are masculine. However, most words do not have strictly gendered affixes.
- two numbers: singular and plural.
This degree of inflection is considerably less than in Old High German and other old Indo-European languages such as Latin, Ancient Greek, and Sanskrit, and it is also somewhat less than, for instance, Old English, modern Icelandic, or Russian. The three genders have collapsed in the plural. With four cases and three genders plus plural, there are 16 permutations of case and gender/number of the article (not the nouns), but there are only six forms of the definite article, which together cover all 16 permutations. In nouns, inflection for case is required in the singular for strong masculine and neuter nouns only in the genitive and in the dative (only in fixed or archaic expressions), and even this is losing ground to substitutes in informal speech.[84] Weak masculine nouns share a common case ending for genitive, dative, and accusative in the singular. Feminine nouns are not declined in the singular. The plural has an inflection for the dative. In total, seven inflectional endings (not counting plural markers) exist in German: -s, -es, -n, -ns, -en, -ens, -e.
Compounding
[edit]Like the other Germanic languages, German forms noun compounds in which the first noun modifies the category given by the second: Hundehütte ("dog hut"; specifically: "dog kennel"). Unlike English, whose newer compounds or combinations of longer nouns are often written "open" with separating spaces, German (like some other Germanic languages) nearly always uses the "closed" form without spaces, for example: Baumhaus ("tree house"). Like English, German allows arbitrarily long compounds in theory (see also English compounds). The longest German word verified to be actually in (albeit very limited) use is Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz, which, literally translated, is "beef labelling supervision duties assignment law" [from Rind (cattle), Fleisch (meat), Etikettierung(s) (labelling), Überwachung(s) (supervision), Aufgaben (duties), Übertragung(s) (assignment), Gesetz (law)]. However, examples like this are perceived by native speakers as excessively bureaucratic, stylistically awkward, or even satirical. On the other hand, even this compound could be expanded by any native speaker.
Verb inflection
[edit]The inflection of standard German verbs includes:
- Two main conjugation classes: weak and strong (as in English). Additionally, there is a third class, known as mixed verbs, whose conjugation combines features of both the strong and weak patterns.
- Three persons: first, second and third.
- Two numbers: singular and plural.
- Three moods: indicative, imperative and subjunctive (in addition to infinitive).
- Two voices: active and passive. The passive voice uses auxiliary verbs and is divisible into static and dynamic. Static forms show a constant state and use the verb to be (sein). Dynamic forms show an action and use the verb to become (werden).
- Two tenses without auxiliary verbs (present and preterite) and four tenses constructed with auxiliary verbs (perfect, pluperfect, future and future perfect).
- The distinction between grammatical aspects is rendered by combined use of the subjunctive or preterite marking so the plain indicative voice uses neither of those two markers; the subjunctive by itself often conveys reported speech; subjunctive plus preterite marks the conditional state; and the preterite alone shows either plain indicative (in the past), or functions as a (literal) alternative for either reported speech or the conditional state of the verb, when necessary for clarity.
- The distinction between perfect and progressive aspect is and has, at every stage of development, been a productive category of the older language and in nearly all documented dialects, but strangely enough it is now rigorously excluded from written usage in its present normalised form.
- Disambiguation of completed vs. uncompleted forms is widely observed and regularly generated by common prefixes (blicken [to look], erblicken [to see – unrelated form: sehen]).
Verb prefixes
[edit]The meaning of basic verbs can be expanded and sometimes radically changed through the use of a number of prefixes. Some prefixes have a specific meaning; the prefix zer- refers to destruction, as in zerreißen (to tear apart), zerbrechen (to break apart), zerschneiden (to cut apart). Other prefixes have only the vaguest meaning in themselves; ver- is found in a number of verbs with a large variety of meanings, as in versuchen (to try) from suchen (to seek), vernehmen (to interrogate) from nehmen (to take), verteilen (to distribute) from teilen (to share), verstehen (to understand) from stehen (to stand).
Other examples include the following: haften (to stick), verhaften (to detain); kaufen (to buy), verkaufen (to sell); hören (to hear), aufhören (to cease); fahren (to drive), erfahren (to experience).
Many German verbs have a separable prefix, often with an adverbial function. In finite verb forms, it is split off and moved to the end of the clause and is hence considered by some to be a "resultative particle". For example, mitgehen, meaning "to go along", would be split, giving Gehen Sie mit? (Literal: "Go you with?"; Idiomatic: "Are you going along?").
Indeed, several parenthetical clauses may occur between the prefix of a finite verb and its complement (ankommen = to arrive, er kam an = he arrived, er ist angekommen = he has arrived):
- Er kam am Freitagabend nach einem harten Arbeitstag und dem üblichen Ärger, der ihn schon seit Jahren immer wieder an seinem Arbeitsplatz plagt, mit fraglicher Freude auf ein Mahl, das seine Frau ihm, wie er hoffte, bereits aufgetischt hatte, endlich zu Hause an.
A selectively literal translation of this example to illustrate the point might look like this:
- He "came" on Friday evening, after a hard day at work and the usual annoyances that had time and again been troubling him for years now at his workplace, with questionable joy, to a meal which, as he hoped, his wife had already put on the table, finally home "to".
Word order
[edit]German word order is generally with the V2 word order restriction and also with the SOV word order restriction for subordinate as well as for main clauses including an auxiliary verb. As to subordinate clauses, all verb forms occur at the very end. For yes–no questions, exclamations, and wishes, the finite verb usually has the first position.
German requires a verbal element (main verb, modal verb or auxiliary verb as finite verb) to appear second in the sentence. The verb is preceded by the topic of the sentence or an adverbial of flexible length. The element in focus appears at the end of the sentence. For a sentence without an auxiliary, these are several possibilities:
- Der alte Mann gab mir gestern das Buch. (The old man gave me yesterday the book; normal subject-verb-object order)
- Das Buch gab mir gestern der alte Mann. (The book gave [to] me yesterday the old man)
- Das Buch gab der alte Mann mir gestern. (The book gave the old man [to] me yesterday)
- Das Buch gab mir der alte Mann gestern. (The book gave [to] me the old man yesterday)
- Gestern gab mir der alte Mann das Buch. (Yesterday gave [to] me the old man the book; normal order)
- Gestern gab der alte Mann mir das Buch. (Yesterday gave the old man [to] me the book; verb-subject-object order)
- Mir gab der alte Mann das Buch gestern. ([To] me gave the old man the book yesterday (entailing: as for someone else, it was another date))
While the subject typically preceeds the object, the position of a noun in a German sentence has no bearing on its being a subject, an object or another argument. In a declarative sentence in English, if the subject does not occur before the predicate, the sentence could well be misunderstood.
However, German's flexible word order allows one to emphasise specific words:
Normal word order:
- Der Direktor betrat gestern um 10 Uhr mit einem Schirm in der Hand sein Büro.
- The manager entered yesterday at 10 o'clock with an umbrella in the hand his office.
Second variant in normal word order:
- Der Direktor betrat sein Büro gestern um 10 Uhr mit einem Schirm in der Hand.
- The manager entered his office yesterday at 10 o'clock with an umbrella in the hand.
- This variant accentuates the time specification and that he carried an umbrella.
Object in front:
- Sein Büro betrat der Direktor gestern um 10 Uhr mit einem Schirm in der Hand.
- His office entered the manager yesterday at 10 o'clock with an umbrella in the hand.
- The object Sein Büro (his office) is thus highlighted; it could be the topic of the next sentence.
Adverb of time in front:
- Gestern betrat der Direktor um 10 Uhr mit einem Schirm in der Hand sein Büro. (aber heute ohne Schirm)
- Yesterday entered the manager at 10 o'clock with an umbrella in the hand his office. (but today without umbrella)
Both time expressions in front:
- Gestern um 10 Uhr betrat der Direktor mit einem Schirm in der Hand sein Büro.
- Yesterday at 10 o'clock entered the manager with an umbrella in the hand his office.
- The full-time specification Gestern um 10 Uhr is highlighted.
Another possibility:
- Gestern um 10 Uhr betrat der Direktor sein Büro mit einem Schirm in der Hand.
- Yesterday at 10 o'clock entered the manager his office with an umbrella in the hand.
- Both the time specification and the fact he carried an umbrella are accentuated.
Swapped adverbs:
- Der Direktor betrat mit einem Schirm in der Hand gestern um 10 Uhr sein Büro.
- The manager entered with an umbrella in the hand yesterday at 10 o'clock his office.
- The phrase mit einem Schirm in der Hand is highlighted.
Swapped object:
- Der Direktor betrat gestern um 10 Uhr sein Büro mit einem Schirm in der Hand.
- The manager entered yesterday at 10 o'clock his office with an umbrella in the hand.
- The time specification and the object sein Büro (his office) are lightly accentuated.
The flexible word order also allows one to use language "tools" (such as poetic meter and figures of speech) more freely.
Auxiliary verbs
[edit]When an auxiliary verb is present in the main clause, it appears in second position, and the main verb appears at the end. This occurs notably in the creation of the perfect tense. Many word orders are still possible:
- Der alte Mann hat mir heute das Buch gegeben. (The old man has [to] me today the book given.)
- Das Buch hat der alte Mann mir heute gegeben. (The book has the old man [to] me today given.)
- Heute hat der alte Mann mir das Buch gegeben. (Today has the old man [to] me the book given.)
The main verb may appear in first position to put stress on the action itself. The auxiliary verb is still in second position.
- Gegeben hat mir der alte Mann das Buch heute. (Given has me the old man the book today.) The bare fact that the book has been given is emphasized, as well as 'today'.
Modal verbs
[edit]Sentences using modal verbs as finite verbs place the infinitive at the end. For example, the English sentence "Should he go home?" would be rearranged in German to say "Should he (to) home go?" (Soll er nach Hause gehen?). Thus, in sentences with several subordinate or relative clauses, the infinitives are clustered at the end. Compare the similar clustering of prepositions in the following (highly contrived) English sentence: "What did you bring that book that I do not like to be read to out of up for?"
Multiple infinitives
[edit]German subordinate clauses have all verbs clustered at the end, with the finite verb normally in the final position of the cluster. Given that auxiliaries encode future, passive, modality, and the perfect, very long chains of verbs at the end of the sentence can occur. In these constructions, the past participle formed with ge- is often replaced by the infinitive.
- Man nimmt an, dass der Deserteur wohl erschossenV wordenpsv seinperf sollmod
- One suspects that the deserter probably shot become be should.
- ("It is suspected that the deserter probably had been shot")
- Er wusste nicht, dass der Agent einen Nachschlüssel hatte machen lassen
- He knew not that the agent a picklock had make let
- Er wusste nicht, dass der Agent einen Nachschlüssel machen lassen hatte
- He knew not that the agent a picklock make let had
- ("He did not know that the agent had had a picklock made")
The order at the end of such strings is subject to variation, but the second one in the last example is unusual.
Vocabulary
[edit]Most German vocabulary is derived from the Germanic branch of the Indo-European language family.[85] However, there is a significant number of loanwords from other languages, in particular Latin, Greek, Italian, French, and most recently English.[86] In the early 19th century, Joachim Heinrich Campe estimated that one fifth of the total German vocabulary was of French or Latin origin.[87]
Latin words were already imported into the predecessor of the German language during the Roman Empire and underwent all the characteristic phonetic changes in German. Their origin is thus no longer recognizable for most speakers (e.g., Pforte, Tafel, Mauer, Käse, Köln from Latin porta, tabula, murus, caseus, Colonia). Borrowing from Latin continued after the fall of the Roman Empire during Christianisation, mediated by the church and monasteries. Another important influx of Latin words can be observed during Renaissance humanism. In a scholarly context, the borrowings from Latin have continued until today, in the last few decades often indirectly through borrowings from English. During the 15th to 17th centuries, the influence of Italian was great, leading to many Italian loanwords in the fields of architecture, finance and music. The influence of the French language in the 17th to 19th centuries resulted in an even greater import of French words. The English influence was already present in the 19th century, but it did not become dominant until the second half of the 20th century.
Thus, Notker Labeo translated the Aristotelian treatises into pure (Old High) German in the decades after the year 1000.[88] The tradition of loan translation revitalized in the 17th and 18th century with poets like Philipp von Zesen or linguists like Joachim Heinrich Campe, who introduced close to 300 words, which are still used in modern German. Even today, there are movements that promote the substitution of foreign words that are deemed unnecessary with German alternatives.[89]
As in other Germanic languages, there are many pairs of synonyms due to the enrichment of the Germanic vocabulary with loanwords from Latin and Latinized Greek. These words often have different connotations from their Germanic counterparts and are usually perceived as more scholarly.
- Historie, historisch – "history, historical", (Geschichte, geschichtlich)
- Humanität, human – "humaneness, humane", (Menschlichkeit, menschlich)[r]
- Millennium – "millennium", (Jahrtausend)
- Perzeption – "perception", (Wahrnehmung)
- Vokabular – "vocabulary", (Wortschatz)
- Diktionär – "dictionary, wordbook", (Wörterbuch)[s]
- probieren – "to try", (versuchen)
- proponieren – "to propose", (vorschlagen)

The size of the vocabulary of German is difficult to estimate. The Deutsches Wörterbuch (German Dictionary), initiated by the Brothers Grimm (Jacob and Wilhelm Grimm) and the most comprehensive guide to the vocabulary of the German language, already contained over 330,000 headwords in its first edition. The modern German scientific vocabulary is estimated at nine million words and word groups (based on the analysis of 35 million sentences of a corpus in Leipzig, which as of July 2003 included 500 million words in total).[90]
Orthography
[edit]

Written texts in German are easily recognisable as such by distinguishing features such as umlauts and certain orthographical features, such as the capitalization of all nouns, and the frequent occurrence of long compounds. Because legibility and convenience set certain boundaries, compounds consisting of more than three or four nouns are almost exclusively found in humorous contexts. (English also can string nouns together, though it usually separates the nouns with spaces: as, for example, "toilet bowl cleaner".)
In German orthography, nouns are capitalized, which makes it easier for readers to determine the function of a word within a sentence. This convention is almost unique to German today (shared perhaps only by the closely related Luxembourgish language and several insular dialects of the North Frisian language), but it was historically common in Northern Europe in the early modern era, including in languages such as Danish which abolished the capitalization of nouns in 1948, and English for a while, into the 1700s.
Present
[edit]Before the German orthography reform of 1996, ß replaced ss after long vowels and diphthongs and before consonants, word-, or partial-word endings. In reformed spelling, ß replaces ss only after long vowels and diphthongs.
Since there is no traditional capital form of ß, it was replaced by SS (or SZ) when capitalization was required. For example, Maßband (tape measure) became MASSBAND in capitals. An exception was the use of ß in legal documents and forms when capitalizing names. To avoid confusion with similar names, lower case ß was sometimes maintained (thus "KREßLEIN" instead of "KRESSLEIN"). Capital ß (ẞ) was ultimately adopted into German orthography in 2017, ending a long orthographic debate (thus "KREẞLEIN and KRESSLEIN").[91]
Umlaut vowels (ä, ö, ü) are commonly transcribed with ae, oe, and ue if the umlauts are not available on the keyboard or other medium used. In the same manner, ß can be transcribed as ss. Some operating systems use key sequences to extend the set of possible characters to include, amongst other things, umlauts; in Microsoft Windows this is done using Alt codes. German readers understand these transcriptions (although they appear unusual), but they are avoided if the regular umlauts are available, because they are a makeshift and not proper spelling. (In Westphalia and Schleswig-Holstein, city and family names exist where the extra e has a vowel lengthening effect, e.g., Raesfeld [ˈraːsfɛlt], Coesfeld [ˈkoːsfɛlt] and Itzehoe [ɪtsəˈhoː], but this use of the letter e after a/o/u does not occur in the present-day spelling of words other than proper nouns.)
There is no general agreement on where letters with umlauts occur in the sorting sequence. Telephone directories treat them by replacing them with the base vowel followed by an e. Some dictionaries sort each umlauted vowel as a separate letter after the base vowel, but more commonly words with umlauts are ordered immediately after the same word without umlauts. As an example in a telephone book Ärzte occurs after Adressenverlage but before Anlagenbauer (because Ä is replaced by Ae). In a dictionary Ärzte comes after Arzt, but in some dictionaries Ärzte and all other words starting with Ä may occur after all words starting with A. In some older dictionaries or indexes, initial Sch and St are treated as separate letters and are listed as separate entries after S, but they are usually treated as S+C+H and S+T.
Written German also typically uses an alternative opening inverted comma (quotation mark) as in „Guten Morgen!“.
Past
[edit]
Until the early 20th century, German was printed in blackletter typefaces (in Fraktur, and in Schwabacher), and written in corresponding handwriting (for example Kurrent and Sütterlin). These variants of the Latin alphabet are very different from the serif or sans-serif Antiqua typefaces used today, and the handwritten forms in particular are difficult for the untrained to read. The printed forms, however, were claimed by some to be more readable when used for Germanic languages.[92] The Nazis initially promoted Fraktur and Schwabacher because they were considered Aryan, but abolished them in 1941, claiming the letters were Jewish.[93] It is also believed this script was banned, as the German government understood Fraktur would inhibit communication in the territories occupied during World War II.[94]
The Fraktur script however remains present in everyday life in pub signs, beer brands and other forms of advertisement, where it is used to convey a certain rusticality and antiquity.
A proper use of the long s (langes s), ſ, is essential for writing German text in Fraktur typefaces. Many Antiqua typefaces also include the long s. A specific set of rules applies for the use of long s in German text, but nowadays it is rarely used in Antiqua typesetting. Any lower case "s" at the beginning of a syllable would be a long s, as opposed to a terminal s or short s (the more common variation of the letter s), which marks the end of a syllable; for example, in differentiating between the words Wachſtube (guard-house) and Wachstube (tube of polish/wax). One can easily decide which "s" to use by appropriate hyphenation, (Wach-ſtube vs. Wachs-tube). The long s only appears in lower case.
Literature
[edit]The German language is used in German literature and can be traced back to the Middle Ages, with the most notable authors of the period being Walther von der Vogelweide and Wolfram von Eschenbach. The Nibelungenlied, whose author remains unknown, is also an important work of the epoch. The fairy tales collected and published by Jacob and Wilhelm Grimm in the 19th century became famous throughout the world.
Reformer and theologian Martin Luther, who translated the Bible into High German (a regional group or German varieties at southern and therefore higher regions), is widely credited for attributed to the basis for the modern Standard German language. Among the best-known poets and authors in German are Lessing, Goethe, Schiller, Kleist, Hoffmann, Brecht, Heine and Kafka. Fourteen German-speaking people have won the Nobel Prize in Literature: Theodor Mommsen, Rudolf Christoph Eucken, Paul von Heyse, Gerhart Hauptmann, Carl Spitteler, Thomas Mann, Nelly Sachs, Hermann Hesse, Heinrich Böll, Elias Canetti, Günter Grass, Elfriede Jelinek, Herta Müller and Peter Handke, making it the second most awarded linguistic region (together with French) after English.
| Johann Wolfgang von Goethe (1749–1832) |
Friedrich Schiller (1759–1805) |
Brothers Grimm (1785–1863) |
Thomas Mann (1875–1955) |
Hermann Hesse (1877–1962) |
|---|---|---|---|---|
See also
[edit]- Outline of German language
- Denglisch
- Deutsch (disambiguation)
- German family name etymology
- German toponymy
- Germanism (linguistics)
- German exonyms
- List of German expressions in English
- List of German words of French origin
- List of pseudo-German words in English
- List of terms used for Germans
- List of countries and territories where German is an official language
- Names of Germany
- DDR German
Notes
[edit]- ^ The status of Low German as a German variety or separate language is subject to discussion.[8]
- ^ The status of Luxembourgish as a German variety or separate language is subject to discussion.
- ^ The status of Plautdietsch as a German variety or separate language is subject to discussion.[8]
- ^ in danger of extinction due to the Francization of Brussels
- ^ moribund
- ^ moribund
- ^ moribund
- ^ moribund
- ^ moribund
- ^ moribund
- ^ moribund
- ^ historically Low German
- ^ historically Low German
- ^ historically Low German
- ^ historically Low German
- ^ in danger of extinction due to the Francization of Alsace
- ^ in danger of extinction due to the Francization of Alsace
- ^ menschlich, and occasionally human, may also mean "human, pertaining to humans", whereas Menschlichkeit and Humanität never mean "humanity, human race", which translates to Menschheit.
- ^ In modern German, Diktionär is mostly considered archaic.
References
[edit]- ^ Thomas Marten, Fritz Joachim Sauer (Hrsg.): Länderkunde Deutschland, Österreich und Schweiz (mit Liechtenstein) im Querschnitt. Inform-Verlag, Berlin 2005, ISBN 3-9805843-1-3, S. 7.
- ^ a b c d e f g "Special Eurobarometer 386: Europeans and their languages" (PDF) (report). European Commission. June 2012. Archived from the original (PDF) on 6 January 2016. Retrieved 24 July 2015.
- ^ "Moses Mendelssohn's Be'ur: Translating the Torah in the Age of Enlightenment – TheTorah.com". www.thetorah.com. Archived from the original on 29 January 2024. Retrieved 10 August 2023.
- ^ "Sefer Netivot ha-shalom: ṿe-hu ḥibur kolel ḥamishat ḥumshe ha-torah ʻim tiḳun sofrim ṿe-targum ashkenazi u-veʾur. - 1783. Translated from the Hebrew into German by Moses Mendelssohn. Berlin : Gedruckt bey George Friedrich Starcke". digipres.cjh.org. Archived from the original on 10 August 2023. Retrieved 10 August 2023.
- ^ "המאסף ha-Me'asef. 6644-5571 [1783-1811] [Newspaper in German printed in Hebrew characters]. Königsberg, Prussia". Archived from the original on 10 August 2023. Retrieved 10 August 2023.
- ^ "YIVO | Dostrzegacz Nadwiślański - / Der Beobakhter an der Vayksel. 1823–1824. Warsaw". yivoencyclopedia.org. Archived from the original on 28 August 2023. Retrieved 10 August 2023.
- ^ "Birgit Klein. 1998. Levi von Bonn alias Löb Kraus und die Juden im Alten Reich. Auf den Spuren eines Verrats mit weitreichenden Folgen, p. 200" (PDF). Archived (PDF) from the original on 10 August 2023. Retrieved 10 August 2023.
- ^ a b c Goossens 1983, p. 27.
- ^ "Deutsch". Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache (in German). 31 October 2022. Archived from the original on 24 November 2023. Retrieved 27 March 2024.
- ^ "What are the top 200 most spoken languages?". Ethnologue. 2025. Retrieved 8 March 2025.
- ^ "Foreign Language Enrollments in K–12 Public Schools" (PDF). American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL). February 2011. Archived from the original (PDF) on 17 August 2014. Retrieved 17 October 2015.
- ^ "German is world's fourth most popular language". The Local. 15 April 2015. Retrieved 3 September 2024.
- ^ a b Abdumannonovna, Akhmedova Dilnoza (13 February 2022). "GERMAN AS THE LANGUAGE OF SCIENCE: PROBLEMS AND PERSPECTIVES". World Bulletin of Social Sciences. 7: 22–24. Retrieved 2 September 2024.
- ^ "Usage statistics of content languages for websites". w3techs.com. 3 September 2024. Retrieved 3 September 2024.
- ^ Lobachev, Sergey (17 December 2008). "Top languages in global information production". Partnership: The Canadian Journal of Library and Information Practice and Research. 3 (2). doi:10.21083/partnership.v3i2.826.
- ^ Chase, Jefferson (25 September 2016). "Preserving endangered German dialects". Deutsche Welle. Retrieved 2 September 2024.
- ^ Land, Lëtzebuerger (2 September 2016). "Beim Deutschen Bund in Eupen". Lëtzebuerger Land. Archived from the original on 21 December 2022. Retrieved 11 December 2023.
- ^ a b Robinson 1992, p. 16.
- ^ a b c Robinson 1992, pp. 239–42.
- ^ Robinson 1992, pp. 239–42, Thomas 1992, pp. 5–6
- ^ a b Waterman 1976, p. 83.
- ^ Salmons 2012, p. 195.
- ^ a b Scherer & Jankowsky 1995, p. 11.
- ^ Goossens 1977, p. 48, Wiesinger 1982, pp. 807–900, Heeringa 2004, pp. 232–34, Giesbers 2008, p. 233, König & Paul 2019, p. 230
- ^ Keller 1978, pp. 365–68.
- ^ Bach 1965, p. 254.
- ^ a b c d e Lobenstein-Reichmann, Anja (2017). "Martin Luther, Bible Translation, and the German Language". Oxford Research Encyclopedia of Religion. doi:10.1093/acrefore/9780199340378.013.382. ISBN 978-0-19-934037-8.
- ^ Super 1893, p. 81.
- ^ Birgit Stolt, "Luther's Translation of the Bible." Lutheran Quarterly 28.4 (2014): 373–400.
- ^ Dickens 1974, p. 134.
- ^ Scherer 1868, p. ?.
- ^ Rothaug 1910.
- ^ Nerius 2000, pp. 30–54.
- ^ Siebs 2000, p. 20.
- ^ Upward 1997, pp. 22–24, 36.
- ^ a b Goldberg, David; Looney, Dennis; Lusin, Natalia (1 February 2015). "Enrollments in Languages Other Than English in United States Institutions of Higher Education, Fall 2013" (PDF). www.mla.org. New York City. Archived (PDF) from the original on 27 February 2015. Retrieved 7 July 2015.
- ^ a b "Foreign language learning statistics – Statistics Explained". ec.europa.eu. September 2024. Retrieved 29 April 2025.
- ^ a b Lewis, Simons & Fennig 2015.
- ^ Marten & Sauer 2005, p. 7.
- ^ "The most spoken languages worldwide (speakers and native speaker in millions)". New York City: Statista, The Statistics Portal. Archived from the original on 28 June 2015. Retrieved 11 July 2015.
Native speakers=105, total speakers=185
- ^ "We speak German". deutschland.de. 20 February 2018. Archived from the original on 2 October 2020. Retrieved 20 September 2023.
- ^ Bureau des Traités. "Recherches sur les traités". Conventions.coe.int. Archived from the original on 18 September 2015. Retrieved 18 July 2016.
- ^ "Map on page of Polish Commission on Standardization of Geographical Names" (PDF). Archived from the original (PDF) on 1 May 2021. Retrieved 20 June 2015.
- ^ Устав азовского районного совета от 21 May 2002 N 5-09 устав муниципального [Charter of the Azov District Council of 05.21.2002 N 5-09 Charter of the municipal]. russia.bestpravo.com (in Russian). Archived from the original on 8 August 2016. Retrieved 18 July 2016.
- ^ "Charte européenne des langues régionales : Hollande nourrit la guerre contre le français" [European Charter for Regional Languages: Hollande fuels the war against French]. lefigaro.fr. 5 June 2015. Archived from the original on 9 November 2016. Retrieved 18 July 2016.
- ^ gemäß Archived (Date missing) at stat.gov.lt (Error: unknown archive URL) – zur regionalen Verteilung 2001.
- ^ a b c d Fischer, Stefan (18 August 2007). "Deutsch in Namibia" [German in Namibia] (PDF). Allgemeine Deutsche Zeitung (in German). Namibia Media Holdings. Archived from the original (PDF) on 24 June 2008.
- ^ Deumert 2003, pp. 561–613.
- ^ a b German L1 speakers outside Europe
- ^ Schubert, Joachim. "Natal Germans". German South African Resource Page. Archived from the original on 29 January 2020. Retrieved 2 August 2016.
- ^ "Constitution of the Republic of South Africa, 1996 – Chapter 1: Founding Provisions". South African Government. Archived from the original on 28 October 2014. Retrieved 18 July 2016.
- ^ Goethe Insitut - "Deutsch als Fremdsprache weltweit. Datenerhebung 2020" Archived 10 June 2023 at the Wayback Machine.
- ^ Bathe, Dirk (29 November 2010). "Deutsch für die Zukunft" [When German means future]. DW (in German). Archived from the original on 19 July 2023.
- ^ "Detailed List of Languages Spoken at Home for the Population 5 Years and Over by State: 2000" (pdf). United States Census Bureau. Archived from the original (PDF) on 17 January 2010. Retrieved 15 March 2010.
- ^ Blatt, Ben (13 May 2014). "Tagalog in California, Cherokee in Arkansas: What language does your state speak?". Slate. Archived from the original on 13 May 2014. Retrieved 13 May 2014.
- ^ "Strasburg Centennial Book: 1902 - 2002". Germans from Russia Heritage Collection. NDSU Libraries. Archived from the original on 19 June 2010. Retrieved 18 July 2016.
- ^ a b "IPOL realizará formação de recenseadores para o censo linguístico do município de Antônio Carlos-SC" [IPOL will carry out training of enumerators for the linguistic census of the municipality of Antônio Carlos-SC]. IPOL. 2015. Archived from the original on 26 June 2015. Retrieved 18 July 2016.
- ^ "Lista de línguas cooficiais em municípios brasileiros". ipol.org.br. IPOL. Archived from the original on 12 December 2021. Retrieved 28 October 2023.
- ^ Szczocarz, Roma (2017). "Pommern in Brasilien" [Pomerania in Brazil]. LernCafe. ViLE-Netzwerk. Archived from the original on 1 December 2020. Retrieved 27 July 2017.
- ^ "Lei N.º 14.061, de 23 de julho de 2012". al.rs.gov.br. Archived from the original on 30 March 2019. Retrieved 30 March 2019.
- ^ Messer, Natalia. "El alemañol del sur de Chile | 10.09.2016". DW (in European Spanish). Archived from the original on 29 April 2024. Retrieved 17 December 2021.
- ^ Skottsberg, Carl (1911), The Wilds of Patagonia: A Narrative of the Swedish Expedition to Patagonia Tierra del Fuego and the Falkland Island in 1907– 1909, London, England: Edward Arnold
- ^ "Keeping SA's Barossa Deutsch alive over kaffee und kuchen". ABC News. 26 March 2017. Archived from the original on 9 November 2020. Retrieved 23 February 2020.
- ^ "Top 25 Languages in New Zealand". ethniccommunities.govt.nz. Archived from the original on 21 September 2022. Retrieved 21 September 2022.
- ^ Holm 1989, p. 616.
- ^ "Deutsch als Fremdsprache weltweit. Datenerhebung 2015 – Worldwide survey of people learning German; conducted by the German Ministry for Foreign Affairs and the Goethe Institute" (PDF). Goethe.de. Archived (PDF) from the original on 23 June 2015. Retrieved 18 July 2016.
- ^ Знание иностранных языков в России [Knowledge of foreign languages in Russia] (in Russian). Levada Centre. 16 September 2008. Archived from the original on 10 May 2015. Retrieved 10 May 2015.
- ^ "Foreign Language Enrollments in K–12 Public Schools: Are Students Prepared for a Global Society?" (PDF). American Council on the Teaching of Foreign Languages. February 2011. Archived from the original (PDF) on 8 April 2016. Retrieved 17 October 2015.
- ^ Fox, Aine (1 June 2023). "Exam entries: German continues decline in popularity but computing soars". Evening Standard. Archived from the original on 26 August 2023. Retrieved 26 August 2023.
- ^ Hamann, Greta (4 June 2020). "15.4 million people are learning German as a foreign language". DW. Archived from the original on 7 February 2021. Retrieved 31 January 2021.
- ^ "More than 80% of primary school pupils in the EU were studying a foreign language in 2013". Eurostat. 24 September 2015. Archived from the original on 11 April 2019. Retrieved 3 May 2016.
- ^ Von Polenz 1999, pp. 192–94, 96.
- ^ "Why Learn German?". Goethe Institute. Retrieved 28 September 2014.
- ^ "Usage of content languages for websites". W3Techs: Web Technology Surveys. Retrieved 29 May 2025.
- ^ Swadesh 1971, p. 53.
- ^ Dollinger, Stefan (2023). "Who is afraid of pluricentric perspectives?". In Callies, Marcus; Hehner, Stefanie (eds.). Pluricentric languages and language education: Pedagogical Implications and Innovative Approaches to Language Teaching. Routledge. pp. 219–220.
- ^ De Cillia, Rudolf; Ransmayr, Jutta (2019). Österreichisches Deutsch macht Schule (in German). Vienna: Böhlau. pp. Abbildung 36.
- ^ Dollinger, Stefan (2019). The Pluricentricity Debate. New York: Routledge. p. 14.
- ^ Ammon et al. 2004.
- ^ "Die am häufigsten üblicherweise zu Hause gesprochenen Sprachen der ständigen Wohnbevölkerung ab 15 Jahren – 2012–2014, 2013–2015, 2014–2016" (XLS) (official site) (in German, French, and Italian). Neuchâtel, Switzerland: Federal Statistical Office FSO. 28 March 2018. Archived from the original on 19 November 2018. Retrieved 1 December 2018.
- ^ Heinz Eickmans, Aspekte einer niederrheinischen Sprachgeschichte, in: Werner Besch, Anne Betten, Oskar Reichmann, Stefan Sonderegger (eds.), Sprachgeschichte: Ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache, 2nd ed., 3. Teilband, (series: HSK 2.3), Walter de Gruyter, 2003, here p. 2636.
- ^ Georg Cornelissen: Das Niederländische im preußischen Gelderland und seine Ablösung durch das Deutsche, Rohrscheid, 1986, p. 93.
- ^ Jan Goossens: Niederdeutsche Sprache – Versuch einer Definition. In: Jan Goossens (Hrsg.): Niederdeutsch – Sprache und Literatur. Karl Wachholtz, Neumünster, 1973, p. 9–27.
- ^ Barbour & Stevenson 1990, pp. 160–3.
- ^ Leao 2011, p. 25.
- ^ "Foreign Words (Fremdwörter)". dartmouth.edu. Archived from the original on 23 February 2020. Retrieved 23 February 2020.
- ^ Uwe Pörksen, German Academy for Language and Literature's Jahrbuch [Yearbook] 2007 (Wallstein Verlag, Göttingen 2008, pp. 121–130)
- ^ Hattemer 1849, p. 5.
- ^ "Verein Deutsche Sprache e.V. – Der Anglizismen-Index". vds-ev.de. Walter Krämer. Archived from the original on 10 March 2010. Retrieved 15 March 2010.
- ^ "Ein Hinweis in eigener Sache". wortschatz.informatik.uni-leipzig.de. 7 January 2003. Archived from the original on 15 May 2011. Retrieved 15 March 2010.
- ^ Ha, Thu-Huong (20 July 2017). "Germany has ended a century-long debate over a missing letter in its alphabet". Quartz. Archived from the original on 22 November 2017. Retrieved 5 December 2017.
According to the council's 2017 spelling manual: When writing the uppercase [of ß], write SS. It's also possible to use the uppercase ẞ. Example: Straße – STRASSE – STRAẞE.
- ^ Reinecke 1910, p. 55.
- ^ Bormann, Martin (8 January 1941). "Der Bormann-Brief im Original" [The original Bormann letter] (in German). NSDAP. Archived from the original on 11 November 2020. Retrieved 20 November 2020.
Facsimile of Bormann's Memorandum
The memorandum itself is typed in Antiqua, but the NSDAP letterhead is printed in Fraktur.
"For general attention, on behalf of the Führer, I make the following announcement:
It is wrong to regard or to describe the so-called Gothic script as a German script. In reality, the so-called Gothic script consists of Schwabach Jew letters. Just as they later took control of the newspapers, upon the introduction of printing the Jews residing in Germany took control of the printing presses and thus in Germany the Schwabach Jew letters were forcefully introduced.
Today the Führer, talking with Herr Reichsleiter Amann and Herr Book Publisher Adolf Müller, has decided that in the future the Antiqua script is to be described as normal script. All printed materials are to be gradually converted to this normal script. As soon as is feasible in terms of textbooks, only the normal script will be taught in village and state schools.
The use of the Schwabach Jew letters by officials will in future cease; appointment certifications for functionaries, street signs, and so forth will in future be produced only in normal script.
On behalf of the Führer, Herr Reichsleiter Amann will in future convert those newspapers and periodicals that already have foreign distribution, or whose foreign distribution is desired, to normal script. - ^ Kapr 1993, p. 81.
Bibliography
[edit]- Ammon, Ulrich; Bickel, Hans; Ebner, Jakob; Gasser, Markus; Esterhammer, Ruth (2004). Variantenwörterbuch des Deutschen: Die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol [German variant dictionary: The standard language in Austria, Switzerland and Germany as well as in Liechtenstein, Luxembourg, East Belgium and South Tyrol] (in German). Berlin: W. de Gruyter. ISBN 978-3-11-016575-3. Archived from the original on 29 January 2024. Retrieved 20 November 2020.
- Bach, Adolf (1965). Geschichte der deutschen Sprache. Heidelberg: Quelle & Meyer.
- Barbour, Stephen; Stevenson, Patrick (1990). Variation in German. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-35704-3.
- Cercignani, Fausto (1979). The Consonants of German: Synchrony and Diachrony. Milano: Cisalpino.
- Clyne, Michael (1995). The German Language in a Changing Europe. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-49970-5.
- Curme, George O. (1922) [1904]. A Grammar of the German Language.
- Deumert, Ama (2003). Markedness and salience in language contact and second-language acquisition: evidence from a non-canonical contact language. Language Sciences. Vol. 25. Elsevier Ltd. pp. 561–613. doi:10.1016/S0388-0001(03)00033-0.
- Dickens, A. G. (1974). The German Nation and Martin Luther. New York: Harper & Row.
- Dollinger, Stefan (2021). Österreichisches Deutsch oder Deutsch in Österreich? Identitäten im 21. Jahrhundert [Austrian German or German in Austria: Identities in the 21st Century] (3rd ed.). Vienna: New Academic Press. ISBN 978-3-99036-023-1. Archived from the original on 30 December 2023. Retrieved 21 December 2023.
- Durrell, Martin (2006). "Germanic Languages". In Brown, Keith (ed.). Encyclopedia of Language & Linguistics. Elsevier. pp. 53–55. doi:10.1016/B0-08-044854-2/02189-1. ISBN 978-0-08-044299-0.
- Fox, Anthony (2005). The Structure of German. OUP Oxford. ISBN 978-0-19-927399-7.
- Giesbers, Charlotte (2008). Dialecten op de grens van twee talen : Een dialectologisch en sociolinguïstisch onderzoek in het Kleverlands dialectgebied [Dialects on the border of two languages: A dialectological and sociolinguistic investigation in the Kleverland dialect area]. Groesbeek: Reijngoudt-Giesbers. ISBN 978-90-813044-1-2. Archived from the original on 29 January 2024. Retrieved 29 June 2022.
- Goossens, Jan (1977). Deutsche Dialektologie [German dialectology] (in German). Berlin: De Gruyter. ISBN 3-11-007203-3. Archived from the original on 29 January 2024. Retrieved 29 June 2022.
- Goossens, Jan (1983). Niederdeutsch: Sprache und Literatur; Eine Einführung [Low German: language and literature; An introduction]. Vol. 1 (2., rev. and by a bibliogr. supplement expd. ed.). Neumünster: Karl Wachholtz. ISBN 3-529-04510-1.
- Harbert, Wayne (2006). The Germanic Languages. doi:10.1017/CBO9780511755071. ISBN 978-0-521-80825-5.
- Hattemer, Heinrich (1849). Denkmahle des Mittelalters: St. Gallen's altteutsche Sprachschætze [Monuments of the Middle Ages: St. Gallen's Old German vocabulary]. Vol. 3. Scheitlin und Zollikofer. Archived from the original on 29 January 2024. Retrieved 28 July 2020.
- Heeringa, Wilbert Jan (2004). Measuring Dialect Pronunciation Differences using Levenshtein Distance (Thesis). Archived from the original on 29 January 2024. Retrieved 29 March 2022.
- Holm, John A. (1989). "Kiautschou Pidgin German". Pidgins and Creoles: Volume 2, Reference Survey (1st ed.). Cambridge: Cambridge University Press. p. 616. ISBN 978-0-521-35940-5. Archived from the original on 21 June 2024. Retrieved 22 July 2024.
- Kapr, Albert (1993). Fraktur: Form und Geschichte der gebrochenen Schriften (in German). Mainz: H. Schmidt. ISBN 978-3-87439-260-0.
- Keller, R. E. (1978). The German language. London: Faber. ISBN 978-0-571-11159-6.
- König, Ekkehard; Van der Auwera, Johan, eds. (1994). The Germanic Languages. Routledge Language Family Descriptions. Routledge. ISBN 978-0-415-28079-2. Archived from the original on 2 April 2015. Retrieved 27 February 2015.
- König, Werner; Paul, Hans-Joachim (2019) [1978]. Dtv-Atlas. Deutsche Sprache (in German). Vol. 1 (19th revised ed.). Munich: Deutscher Taschenbuch Verlag. ISBN 978-3-423-03025-0. Archived from the original on 29 January 2024. Retrieved 29 June 2022.
- Leao, Pedro Macedo (2011). Germany : Keys to understanding German Business Culture (1st ed.). US: Lulupress. ISBN 9781447862956.
- Lewis, M. Paul; Simons, Gary F.; Fennig, Charles D. (2015). Ethnologue: Languages of Africa and Europe, Eighteenth Edition (18th ed.). Dallas: SIL International. ISBN 978-1-55671-391-0. Archived from the original on 29 January 2024. Retrieved 16 October 2020.
Sum of Standard German, Swiss German, and all German dialects not listed under "Standard German".
- Lockwood, W. B. (1987). German Today: The Advanced Learner's Guide. Clarendon Press. ISBN 978-0-19-815850-9.
- Marten, Thomas; Sauer, Fritz Joachim, eds. (2005). Länderkunde – Deutschland, Österreich, Schweiz und Liechtenstein im Querschnitt [Regional Geography – An Overview of Germany, Austria, Switzerland and Liechtenstein] (in German). Berlin: Inform-Verlag. ISBN 978-3-9805843-1-9.
- Nerius, Dieter (January 2000). "Die Rolle der II. Orthographischen Konferenz (1901) in der Geschichte der Deutschen Rechtschreibung". Zeitschrift für deutsche Philologie (1) 3. doi:10.37307/j.1868-7806.2000.01.03. ISSN 0044-2496.
- Reinecke, Adolf (1910). Die deutsche Buchstabenschrift: Ihre Entstehung und Entwicklung, ihre Zweckmäßigkeit und völkische Bedeutung [The German letter font: Its origin and development, its advisability and folkish meaning] (in German). A. Hasert und C. Archived from the original on 29 January 2024. Retrieved 10 January 2021.
- Robinson, Orrin W. (1992). Old English and its closest relatives : a survey of the earliest Germanic languages. Stanford, Calif.: Stanford University Press. ISBN 978-0-8047-2221-6.
- Rothaug, Rudolf (1910). Geographischer Atlas zur Vaterlandskunde an den österreichischen Mittelschulen [Geographical atlas on the homeland lore at the Austrian secondary schools] (in German). Vienna: G. Freytag & Berndt.
- Salmons, Joe (2012). A history of German : what the past reveals about today's language (1st ed.). Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-969793-9.
- Sanders, Ruth H. (2010). German: Biography of a Language. Oxford University Press.
- Sanders, Willy (1982). Sachsensprache, Hansesprache, Plattdeutsch: Sprachgeschichtliche Grundzüge des Niederdeutschen [Saxon language, Hanseatic language, Low German: Linguistic-historical basics of Low German] (in German). Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht. ISBN 3-525-01213-6.
- Scherer, Wilhelm (1868). Zur Geschichte der deutschen Sprache [On the history of the German language] (in German). Berlin: Franz Duncker. Archived from the original on 29 January 2024. Retrieved 12 September 2020.
- Scherer, Wilhelm; Jankowsky, Kurt R. (1995). Zur Geschichte der Deutschen Sprache [On the history of the German language]. Oxford University. Amsterdam; Philadelphia: J. Benjamins.
- Skottsberg, Carl (1911). The Wilds of Patagonia: A Narrative of the Swedish Expedition to Patagonia Tierra del Fuego and the Falkland Island in 1907– 1909. London, England: Edward Arnold.
- Siebs, Theodor (2000). Deutsche Aussprache. Hochsprache Bühnensprache – Alltagssprache [German pronunciation: Pure and moderate high accent with pronunciation dictionary] (in German) (19., umgearbeitete Auflage ed.). Wiesbaden. ISBN 3-928127-66-7.
{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link) - Steinicke, Ernst; Walder, Judith; Löffler, Roland; Beismann, Michael (20 December 1999). "Autochthonous Linguistic Minorities in the Italian Alps". Revue de Géographie Alpine (99–2). doi:10.4000/rga.1454. S2CID 85526804.
- Stellmacher, Dieter (2000). Niederdeutsche Sprache [Low German language] (in German) (2nd ed.). Berlin: Weidler. ISBN 978-3-89693-326-3.
- Super, Charles W. (1893). A history of the German language. University of California Libraries. Columbus, Ohio: Hann & Adair.
- Thomas, Calvin (1992). An Anthology of German Literature. D. C. Heath and Company. ASIN 1010180266.
- Swadesh, Morris (1971). The Origin and Diversification of Language. Transaction Publishers. ISBN 978-0-20-236982-2. Archived from the original on 29 January 2024. Retrieved 28 July 2020.
- Upward, Chris (1997). "Spelling Reform in German". Journal of the Simplified Spelling Society. J21. Archived from the original on 23 September 2014.
- Von Polenz, Peter (1999). "6.5. Inter- und übernationale Beziehungen". Deutsche Sprachgeschichte vom Spätmittelalter bis zur Gegenwart [German language history from the late Middle Ages to the present]. de Gruyter Studienbuch (in German). Vol. Band III: 19. und 20. Jahrhundert. Berlin; New York: de Gruyter. ISBN 978-3-11-016426-8.
- Wagner, Claudio (2000). "Las áreas de "bocha", "polca" y "murra". Contacto de lenguas en el sur de Chile" [The "bocha", "polka" and "murra" areas. Language contact in southern Chile]. Revista de Dialectología y Tradiciones Populares (in Spanish). 55 (1): 185–196. doi:10.3989/rdtp.2000.v55.i1.432. S2CID 145209650.
- Waterman, John (1976). A history of the German language: with special reference to the cultural and social forces that shaped the standard literary language (Rev. ed.). Seattle: University of Washington Press. ISBN 978-0-295-73807-9.
- Weiss, Gerhard (1995). "Up-to-Date and with a Past: The "Duden" and its History". Die Unterrichtspraxis / Teaching German. 28 (1): 7–12. doi:10.2307/3531328. JSTOR 3531328.
- Wiesinger, Peter (1982). "Die Einteilung der deutschen Dialekte" [The classification of the German dialects]. In Besch, Werner; Wiegand, Herbert Ernst (eds.). Dialektologie. Ein Handbuch zur deutschen und allgemeinen Dialektforschung (in German) (1 ed.). Berlin, New York: Walter de Gruyter. ISBN 978-3-11-005977-9. Archived from the original on 29 January 2024. Retrieved 29 June 2022.
External links
[edit]
Texts on Wikisource:
- "German Language". Encyclopædia Britannica (11th ed.). 1911.
- Mark Twain, The Awful German Language, 1880
- Carl Schurz, The German Mothertongue, 1897
- "Germany, Language and Literature of". The American Cyclopædia. 1879.
- Dissemination of the German language in Europe around 1913 (map, 300 dpi)
German language
View on GrokipediaLinguistic classification
Germanic family origins
The Germanic languages constitute a major branch of the Indo-European language family, descending from the reconstructed Proto-Germanic (PGmc), the common ancestor spoken approximately during the first millennium BCE in regions around the North Sea, Baltic Sea, and southern Scandinavia.[8] [9] PGmc emerged as a distinct dialect continuum from earlier Indo-European varieties through a series of phonological, morphological, and lexical innovations, with its core homeland likely associated with archaeological cultures such as the Nordic Bronze Age (c. 1700–500 BCE) or the succeeding Pre-Roman Iron Age in northern Germany and Denmark.[10] [11] The primary linguistic marker separating PGmc from other Indo-European branches is the First Germanic Consonant Shift, or Grimm's law, a chain of regular sound changes dated to around 750–500 BCE. This involved the transformation of Proto-Indo-European (PIE) voiceless stops (*p, *t, *k) to fricatives (*f, *þ, *h); voiced stops (*b, *d, *g) to voiceless stops (*p, *t, *k); and aspirated voiced stops (*bʰ, *dʰ, *gʰ) to plain voiced stops (*b, *d, *g), as evidenced by cognate comparisons such as PIE *pəter- (Latin pater, Sanskrit pitṛ́) yielding PGmc *fader- (seen in English father, German Vater).[12] [11] These shifts, reconstructed via the comparative method across attested Germanic dialects and related Indo-European languages, demonstrate systematic regularity rather than sporadic borrowing or analogy.[12] Subsequent developments within PGmc included Verner's law (c. 5th century BCE), which explained apparent exceptions to Grimm's law by devoicing fricatives in non-accented syllables (e.g., PIE *bʰréh₂tēr > PGmc *brōþēr, not **brōþar), and a reorganization of accent to initial syllables, alongside vowel reductions and the rise of a new inflectional system with dual number remnants and strong/weak verb classes.[11] No direct written records of PGmc exist; its features are inferred from divergences in daughter languages' earliest attestations, such as 2nd-century CE runic inscriptions, the 4th-century Gothic Bible, and Old Norse/Icelandic sagas preserved from the 9th century onward.[9] By the 1st century BCE, PGmc had diverged into three main subgroups: East Germanic (e.g., Gothic, now extinct), North Germanic (ancestor of Scandinavian languages), and West Germanic (including the continuum leading to Old High German, from which modern Standard German evolved).[9] This split correlates with migrations documented by Roman sources like Tacitus' Germania (98 CE), reflecting expansions from a core area southward and westward into Roman territories.[13] The West Germanic subgroup, ancestral to German, further subdivided into Ingvaeonic (North Sea), Istvaeonic (Weser-Rhine), and Irminonic (Elbe) dialects around the 1st–4th centuries CE, with Alemannic and Bavarian varieties contributing to the High German lineage.[11]Indo-European context
The Germanic languages, including German, form one of the principal branches of the Indo-European language family, which encompasses approximately 445 living languages spoken by over 3 billion people worldwide. Proto-Indo-European (PIE), the reconstructed common ancestor of this family, is estimated to have been spoken between roughly 4500 and 2500 BCE in the Pontic-Caspian steppe region, based on comparative linguistic evidence from shared vocabulary, sound correspondences, and grammatical structures across descendant languages.[14] A recent phylogenetic analysis suggests an earlier divergence starting around 6100 BCE from a homeland south of the Caucasus, with migrations into Europe contributing to the spread of early Indo-European dialects, though this remains debated against the traditional steppe hypothesis supported by archaeological correlations like the Yamnaya culture.[14] Within the Indo-European family tree, the Germanic branch diverged as part of the "centum" subgroup, characterized by retention of palatalized velar consonants (e.g., PIE *ḱ > Germanic k, as in German zwei from PIE *dwóh₁), in contrast to the "satem" branches like Indo-Iranian and Balto-Slavic where these shifted to sibilants. This divergence likely occurred in the late Bronze Age, around 2000–1000 BCE, as Proto-Germanic—a hypothetical stage ancestral to German, English, Dutch, and Scandinavian languages—emerged with innovations such as the First Germanic Sound Shift (Grimm's Law), which systematically altered PIE stops (e.g., PIE *p > Germanic f, seen in German fünf from PIE *pénkʷe).[15] Proto-Germanic is dated to approximately 500 BCE, following a period of pre-Proto-Germanic development marked by contact with neighboring non-Indo-European substrates, potentially influencing its distinctive stress-based accent and simplification of PIE's complex ablaut patterns into more regular vowel alternations preserved in German strong verbs like sing-en/sang/gesungen.[9] German retains core Indo-European morphological features, including three grammatical genders, four cases (nominative, accusative, genitive, dative, with vestiges of instrumental), and a synthetic verb system with tenses derived from PIE roots, evidenced by cognates such as German Mutter (mother) corresponding to Latin mater, Sanskrit mātṛ́, and Greek mḗtēr, all from PIE méh₂tēr. Lexical evidence further links German to PIE through roots like bʰréh₂tēr (brother), yielding German Bruder, underscoring the family's unity despite millennia of divergence driven by geographic separation and substrate influences. These connections are established through the comparative method, prioritizing regular sound laws over sporadic borrowings, though source critiques note that institutional linguistics may underemphasize substrate roles due to a focus on Indo-European purity.[15][16]Historical evolution
Proto-Germanic to Old High German
Proto-Germanic, the reconstructed ancestor of the Germanic languages, emerged as a distinct branch from Proto-Indo-European around 500 BCE and persisted until approximately 200 CE.[9] It featured innovations such as Grimm's law, which shifted Indo-European stops (e.g., *p > *f, *t > *þ, *k > *h), and developed a unified accentual system on the first syllable.[11] By the 1st to 3rd centuries CE, Proto-Germanic diverged into North, East, and West branches, with West Germanic forming the basis for languages ancestral to German, including early forms spoken by tribes in the Rhine and Danube regions.[17] The transition to specifically High German dialects occurred through the High German consonant shift (Zweite Lautverschiebung), a series of changes affecting voiceless stops in southern West Germanic varieties between the 3rd and 8th centuries CE.[18] This shift transformed Proto-West Germanic *p, t, k into affricates or fricatives: *p became pf (e.g., *appel > Apfel), *t became ts or z (e.g., *tīd > Zīt), and *k became ch (e.g., *maken > machen), with gemination in some positions (e.g., *appul > Apfel).[19] The shift's progression was gradual and geographically variable, strongest in the south (Upper German dialects) and weaker northward, creating a dialect continuum divided roughly by the Benrath line (isogloss for maken/maken).[20] This phonological divergence separated High German from northern Low German and other West Germanic languages like Old English and Old Dutch, which retained the original stops. Old High German (OHG) designates the earliest attested stage of these southern West Germanic dialects, spanning roughly 750 to 1050 CE, following the completion of the consonant shift and the onset of extensive written records.[20] It encompassed three main dialect groups: Upper German (Alemannic in the southwest and Bavarian in the southeast), characterized by full shift implementation, and Central or Upper Franconian (e.g., East and Rhenish Franconian), with partial shifts.[19] Earliest evidence includes 6th-century runic inscriptions, but coherent texts begin in the 8th century with glosses like the Abrogans (ca. 765–780 CE, a Swabian-Latin glossary of over 3,000 words) and translations such as Otfrid of Weissenburg's Evangelienbuch (863–871 CE).[20] Pagan and Christian incantations, such as the 10th-century Merseburg Charms (in Old High German and Old Saxon), and epic fragments like the Hildebrandslied (ca. 830 CE, depicting father-son conflict) and Muspilli (late 9th century, eschatological poem), illustrate OHG's poetic and religious uses.[20] The spread of Christianity from the 5th century onward, via missionaries like St. Boniface (martyred 754 CE), drove literacy in OHG, primarily for biblical translations, hymns (e.g., Wessobrunn Prayer, ca. 790 CE), and legal texts, though Latin dominated ecclesiastical writing.[20] Morphologically, OHG retained Proto-Germanic case system (nominative, genitive, dative, accusative, with vestigial instrumental), strong verb classes, and dual number in pronouns, but showed vowel reductions and umlaut (i-mutation) affecting stems before high vowels.[9] Dialectal variation persisted, with Alemannic preserving more conservative features than innovative Bavarian, setting the stage for later unification efforts.[19]Middle High German period
The Middle High German (MHG) period extended from approximately 1050 to 1350 CE, encompassing the High German dialects spoken in the regions south of the Benrath line, which separates High and Low German varieties.[21][22] This era witnessed a marked expansion of the German language both geographically across the Holy Roman Empire and functionally through increased literary production, transitioning from primarily religious texts in Old High German to secular courtly works.[22][23] Linguistically, MHG dialects retained the effects of the High German consonant shift initiated centuries earlier, while undergoing internal developments such as the lengthening of short vowels in open syllables, which contributed to shifts toward modern forms (e.g., MHG sagen from earlier short vowel patterns).[21] Grammar preserved much of Old High German's case system and verb conjugations, with three genders, four cases, and dual number in pronouns, though syntactic structures began showing greater flexibility influenced by Latin and French contact in clerical and courtly contexts.[23] Phonological variation distinguished the three main dialect groups: Upper German (Alemannic and Bavarian, dominant in southern literature), Central German (Franconian subgroups like East Franconian and Hessian), and some transitional forms, excluding Low German which evolved separately.[23][24] The period's literary output, often composed for aristocratic audiences, elevated MHG as a vehicle for epic poetry and romance, drawing on Germanic myths, Arthurian legends, and chivalric ideals adapted from French sources. Key works include the anonymous Nibelungenlied, an epic of roughly 9,400 lines recounting heroic tragedy and compiled around 1200, which exemplifies strophic verse and oral-formulaic style in a Central-to-Upper German register.[25][26] Wolfram von Eschenbach's Parzival, a chivalric romance of about 25,000 lines completed in the early 1200s in East Franconian dialect, explores themes of quest and redemption through the Grail legend, influencing later European literature.[27][28] Hartmann von Aue and Gottfried von Strassburg also produced seminal texts like Erec and Tristan, fostering a shared literary koine that bridged dialectal differences while prioritizing rhyme and meter over strict uniformity.[29] By the late 14th century, phonological innovations like monophthongization of diphthongs (e.g., MHG âʉ to ā) and morphological simplifications presaged Early New High German, amid growing urbanization and printing pressures that favored eastern Upper German varieties for broader intelligibility.[21] Manuscripts from this era, often copied post-composition, reveal regional scribe influences but underscore MHG's role in consolidating a supra-dialectal written standard for elite discourse.[30]Early New High German and Reformation influence
The Early New High German (ENHG) period spans approximately 1350 to 1650, marking the transition from Middle High German through significant phonological, morphological, and syntactic developments toward the modern form of the language.[21] [31] During this era, vowel shifts continued, such as the monophthongization of diphthongs and further diphthongization in certain positions, alongside reductions in inflectional endings that simplified noun and verb paradigms compared to Middle High German.[32] Orthographic practices began to stabilize, influenced by increasing literacy and the advent of printing, though regional variations persisted across Upper, Central, and emerging standard forms.[33] The Protestant Reformation profoundly shaped ENHG by elevating a supradialectal written standard, primarily through Martin Luther's translation of the Bible. Luther completed the New Testament in 1522 and the full Bible by 1534 (with revisions until 1545), drawing on his East Central German dialect from Saxony while incorporating elements from other regions to create an accessible, idiomatic prose that avoided overly regional or Latinized forms.[34] [35] This translation not only disseminated Reformation theology but also introduced neologisms and standardized vocabulary, grammar, and syntax, laying the groundwork for Hochdeutsch as a literary norm; by the late 16th century, it influenced chancery languages in Protestant territories, fostering linguistic convergence.[36] The invention of the printing press around 1450 by Johannes Gutenberg amplified this influence, enabling mass production and rapid dissemination of Luther's works—over 5,000 editions of his Bible appeared by 1700—across German-speaking regions fragmented by dialect and political division.[37] Printing facilitated the Reformation's spread, as pamphlets and scriptures in ENHG reached urban centers and rural areas, promoting a shared written language that transcended local vernaculars and contributed to the erosion of purely oral dialects in formal contexts.[38] This interplay of religious reform, technological innovation, and deliberate linguistic choice accelerated the shift from dialectal diversity to a proto-standard German, evident in the period's literature, legal texts, and correspondence.[39]Modern standardization and nation-state formation
The 19th century witnessed intensified efforts to standardize the German language, driven by ethnolinguistic nationalism that emphasized a shared linguistic heritage as the core of German identity across fragmented states. Intellectuals and linguists, influenced by Romanticism, promoted a unified Hochdeutsch (High German) based on East Central dialects, viewing language as a primordial bond transcending political divisions; this culminated in projects like the Brothers Grimm's Deutsches Wörterbuch, initiated in 1838 to document the language's historical depth and foster national consciousness.[40] [41] The common German tongue, despite regional dialects, provided a cultural foundation for unification movements, as articulated by figures like Johann Gottlieb Fichte, who in 1808 argued that language encoded the Volk's essence, thereby justifying efforts to suppress dialectal variation in favor of a supra-regional standard for administrative and educational cohesion.[42] The political unification of Germany in 1871 under Prussian leadership, forming the German Empire, accelerated the institutionalization of Standard German (Standarddeutsch), which had evolved from literary norms but gained mandatory status in schools, bureaucracy, and the military to integrate diverse principalities. This process marginalized dialects in official contexts, with Prussian orthographic guidelines influencing southern states and promoting lexical uniformity; by 1880, Konrad Duden's Vollständiges orthographisches Wörterbuch der deutschen Sprache established a widely adopted reference for spelling and usage, reflecting state-backed language planning to solidify national unity.[43] [33] In parallel, the empire's expansion incorporated German-speaking populations, enforcing the standard variety to counter dialectal fragmentation that had persisted under the Holy Roman Empire's loose confederation. Culminating these developments, the Second Orthographic Conference in Berlin from June 17–19, 1901, achieved near-complete written standardization across German-speaking territories, including Austria and Switzerland, by resolving disputes over rules like capitalization and compound words, building on Duden's framework and earlier Prussian reforms.[44] This consensus, while not eliminating spoken variation, entrenched Standarddeutsch as the prestige norm, intertwined with nation-state legitimacy; however, it overlooked dialectal substrates in peripheral regions, prioritizing administrative efficiency over linguistic pluralism.[45] The reforms' success stemmed from top-down enforcement rather than organic convergence, underscoring how state formation imposed linguistic homogeneity to sustain imperial cohesion amid rising pan-German aspirations.Global distribution
Core Sprachraum in Europe
The core Sprachraum of the German language in Europe encompasses the regions where it serves as a primary native language and holds official status, primarily in Central Europe. This area includes Germany, Austria, Switzerland, Liechtenstein, and Luxembourg, with smaller but significant communities in eastern Belgium and northern Italy's South Tyrol province. Approximately 95 million people speak German as their native language worldwide, with over 90% residing in these European territories.[46][47] In Germany, German is the sole official language and mother tongue for about 80 million individuals, representing the largest concentration of speakers. Austria designates German as its official language, spoken natively by roughly 8.4 million people, nearly the entire population. Switzerland recognizes German as one of four national languages, with around 5 million native speakers comprising about 63% of the country's 8.7 million residents, predominantly in the northern, eastern, and central cantons.[48][49][50] Liechtenstein, with a population of approximately 39,000, uses German exclusively as its official language, spoken by virtually all inhabitants. Luxembourg employs German alongside French and Luxembourgish (a Moselle Franconian dialect closely related to German) as an official language; about 400,000-500,000 residents speak German proficiently, though Luxembourgish predominates as the native vernacular for most of its 660,000 people. In Belgium's German-speaking community, centered in the Eupen-Malmedy region, around 77,000 individuals use German as their first language, with co-official status at the community level.[51][48][46] South Tyrol in Italy hosts a German-speaking majority of about 350,000 people, or 70% of the province's 530,000 residents, where German enjoys co-official status alongside Italian under provincial autonomy arrangements established post-World War II. These core areas form a dialect continuum, with High German varieties bridging regional differences, though standard German ensures mutual intelligibility across the Sprachraum. Historical ties, including the Holy Roman Empire and Habsburg domains, have shaped this linguistic cohesion, despite modern national boundaries.[52][53][54]Diaspora communities in the Americas and Oceania
German-speaking communities in the United States trace primarily to 19th-century immigration waves, peaking in the 1880s with nearly 1.5 million arrivals, many settling in the Midwest and Pennsylvania.[55] As of recent estimates, approximately 858,682 individuals speak German at home, concentrated in states like North Dakota where it ranks as the second most spoken language after English.[56] Dialectal varieties persist among Amish and Mennonite groups, with around 40,000 speakers of Pennsylvania German (a Palatine dialect) in Pennsylvania alone, bolstered by religious isolation that limits assimilation.[57] In Canada, German functions as a mother tongue for about 438,080 people, ranking third among non-official languages, with notable enclaves in Alberta and among Plautdietsch-speaking Mennonites in Manitoba and Saskatchewan.[58] Settlement patterns from the late 19th century onward, including post-World War II influxes, sustain cultural associations, though urban centers like Kitchener-Waterloo show higher retention due to historical ties renamed from Berlin during wartime.[59] Southern Brazil hosts the largest non-European German diaspora, where Riograndenser Hunsrückisch—a Moselle Franconian dialect derived from 19th-century immigrants from the Hunsrück region—is spoken by roughly 3 million people, primarily in Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and Espírito Santo.[60] This variety, influenced by Portuguese contact, remains a vernacular in rural communities, with efforts to standardize it via orthographies emerging in the late 20th century, though intergenerational transmission faces pressures from national language policies.[61] Argentina's German communities, swelled by Volga Germans fleeing Soviet policies in the early 20th century, number over 2 million in ancestry terms, with initial settlements in Entre Ríos province from the 1870s.[62] Dialect retention, including Swabian and Volga variants, occurs in isolated colonies, but widespread assimilation into Spanish has reduced fluent speakers, except in cultural revivals post-1990s.[63] In Australia, German speakers total around 76,976, or 0.35% of the population, stemming from 19th-century Lutheran migrations to South Australia and post-1945 refugees.[64] Communities in Adelaide and rural Victoria maintain dialects like Silesian, but English dominance has led to heritage language status rather than daily use.[65] New Zealand's German diaspora remains small and assimilated, with no significant native-speaking communities; language presence manifests mainly through educational programs and recent immigrants, lacking the enclave structures seen elsewhere.[66]African contexts and postcolonial legacies
Germany's colonial presence in Africa, established between 1884 and 1919, introduced the German language as the medium of administration and education in territories including German South West Africa (present-day Namibia), German East Africa (encompassing Tanzania, Rwanda, and Burundi), Kamerun (Cameroon), and Togoland (Togo and parts of Ghana).[67][68] After Germany's defeat in World War I, these colonies were reassigned as League of Nations mandates to Britain, France, Belgium, and South Africa, resulting in the swift supplantation of German by the administering powers' languages—primarily English and French—in official use across most regions.[69][70] In Namibia, however, German endured under South African mandate rule, where it was designated an administrative language until the mid-20th century, bolstered by a settler population of approximately 13,000 Germans in 1913 who largely remained post-war.[70] This continuity stemmed from South Africa's policy of accommodating the German minority, granting them citizenship in 1923 and permitting German-language schools and newspapers.[70] Upon Namibia's independence in 1990, English became the sole official language, yet German persists as a minority language spoken natively by about 20,000 to 22,000 people—roughly 0.9% of the 2.5 million population—mainly descendants of German settlers concentrated in Windhoek and coastal areas.[71][50] German-medium private schools educate around 3,000 students annually, and publications like the Allgemeine Zeitung serve the community since 1977.[72] Architectural features, such as Christuskirche in Windhoek built in 1910, German surnames among 30,000 white Namibians, and businesses like bakeries and breweries reflect enduring cultural imprints.[72] Elsewhere, postcolonial German linguistic legacies are minimal; in Tanzania, British rule prioritized English and Swahili, eradicating institutional German use by the 1920s, though some German loanwords entered local dialects via missionaries.[69] In Cameroon and Togo, French dominance post-mandate similarly marginalized German, with negligible native speakers today—fewer than 1,000 combined—limited to elderly descendants or expatriates.[73] Rwanda and Burundi, under Belgian control, adopted French, leaving no significant German-speaking presence.[74] Overall, Namibia accounts for nearly all of Africa's approximately 25,000 German native speakers, underscoring the atypical persistence due to settler demographics and administrative tolerance rather than colonial policy alone.[71][50]Foreign language status and learner demographics
German holds a prominent status as a foreign language globally, with approximately 15.4 million learners worldwide as of recent estimates from the Goethe-Institut, an organization dedicated to promoting the language.[75] Of these, around 11.2 million are in Europe, reflecting proximity to German-speaking countries and economic incentives tied to the European Union's largest economy.[75] Demand is rising particularly in Africa and Asia, driven by opportunities for education, migration, and trade with Germany, though precise regional breakdowns remain limited by varying data collection methods across continents.[76] In the European Union, German ranks as the third most commonly spoken foreign language after English and French, with 10% of respondents in a 2024 Eurobarometer survey reporting conversational proficiency as non-native speakers.[77] This positions it ahead of Spanish at 7%, bolstered by its role in cross-border commerce and as the lingua franca in Central Europe. Among upper secondary pupils, 19.9% studied German in 2023, trailing only English; uptake is highest in neighboring states like Denmark (75% of pupils) and Luxembourg, where institutional mandates and geographic ties enhance enrollment.[78][79] Vocational education sees similar patterns, with German at 18% of foreign language learners, often linked to apprenticeships in German industries.[80] Learner demographics skew toward younger age groups in formal education settings, with schoolchildren comprising the majority in Europe due to curriculum requirements, while adults pursue it for professional advancement in fields like engineering and manufacturing—sectors where German technical terminology predominates.[81] In non-European contexts, such as the United States, higher education enrollments have declined sharply, dropping 33.6% for German between 2016 and 2021 per Modern Language Association data, reflecting broader shifts away from less globally dominant languages amid rising interest in Spanish and Asian tongues.[82] This trend underscores causal factors like perceived economic utility and immigration patterns favoring Spanish speakers, positioning German as a niche choice for heritage learners or those eyeing EU opportunities.[83] Overall, while native speakers number around 80-95 million, foreign learners sustain German's influence in science and diplomacy, where it accounts for a significant share of non-English publications despite competition from English.[50]Dialectal variation
Low German substrates
The regional varieties of Standard German spoken in areas of historical Low German dominance, particularly in northern Germany, exhibit substrate influences from Low German due to incomplete language shift among bilingual or formerly monolingual speakers. These influences manifest primarily in phonology, where northern pronunciations of Standard German retain unshifted consonants characteristic of Low German, such as realizing initial /p, t, k/ as simple plosives (e.g., Apfel as [ˈapfəl] with minimal affrication, contrasting southern realizations closer to [ˈap͡pfəl]) rather than fully adopting southern High German fricative or affricate developments. This reflects the substrate effect of Low German's lack of the second consonant shift, which occurred around 500–800 CE in southern varieties but not in the north.[84] Lexical substrate contributions include Low German terms integrated into everyday northern Standard German, especially in domains like agriculture, maritime activities, and household concepts, stemming from the Hanseatic League's medieval dominance (circa 1200–1600 CE), when Low German served as a lingua franca across northern Europe. Examples encompass words like Tied (Low German for 'time,' influencing northern Zeit usage) or nautical vocabulary such as Schute (barge), which persist in regional registers despite formal standardization based on central High German forms post-16th century Reformation. Syntactic traces appear in constructions like periphrastic verb forms or simplified case marking, as Low German favors analytic structures over synthetic ones found in southern dialects.[85] In migrant contexts, such as the Ruhr industrial region during the late 19th and early 20th centuries, Low German speakers from Westphalia and beyond formed ethnolects like Missingsch, a High German base with heavy Low German substrate in prosody, diminutive suffixes (e.g., -ken endings), and idiomatic expressions, spoken by up to 500,000 workers by 1910. Similar patterns occur in urban northern centers like Hamburg and Bremen, where regiolects blend Standard German grammar with Low German intonation and vocabulary, contributing to a north-south divide in spoken German despite unified orthography since the 1901 reform. These substrates underscore the incomplete assimilation during standardization, driven by 19th-century nation-building under Prussian influence, which prioritized written High German over northern oral traditions.[86] Quantitatively, sociolinguistic surveys indicate that Low German substrate features correlate with bilingualism rates, which peaked at over 50% in northern rural areas around 1900 but declined to under 10% active speakers by 2020, per regional language boards, yet persist in passive knowledge and regiolectal speech among 2–5 million northern Germans. This enduring influence challenges notions of a monolithic Standard German, highlighting dialect continuum effects in spoken usage.Central German transitions
Central German dialects, known as Mitteldeutsch, occupy a transitional position within the German dialect continuum, bridging Low German varieties to the north and Upper German to the south. These dialects exhibit incomplete application of the High German consonant shift, a series of sound changes affecting stops /p/, /t/, and /k/ that occurred between the 6th and 8th centuries AD, resulting in forms intermediate between unshifted Low German (e.g., maken for "make") and fully shifted Upper German (e.g., machen with /x/). This partial shift creates phonological gradients, such as variable fricativization of /k/ to /x/ medially or affrication of /t/ to /ts/ initially, depending on dialect subregions.[87][88] Geographically, Central German dialects span central Germany, from the Rhineland in the west through Hesse and Thuringia to parts of Saxony in the east, with historical extensions into lost territories like Silesia and East Prussia. Key isoglosses delineate these transitions: the Benrath Line (circa 9th-10th century divergence) marks the eastern boundary where /k/ shifts to /x/ in words like maken > machen, separating Low German substrates from Central varieties; further south, the Speyer Line traces the shift of /p/ to /pf/ (e.g., appel > Apfel). These lines reflect gradual diffusion of innovations rather than abrupt borders, underscoring the continuum's nature.[89][90] West Central German dialects include Moselle Franconian (spoken in Luxembourg and along the Moselle River), Rhine Franconian (in Palatinate and western Hesse), and Hessian (central Hesse), which retain more Low German-like features such as unshifted geminates. East Central German encompasses Thuringian (Thuringia), Upper Saxon (around Dresden), and Silesian (historical Silesia), showing stronger affinities to Upper German in vowel reductions and umlaut patterns. High Franconian subgroups, like East Franconian in northern Bavaria, further mediate transitions to Upper German branches, with mixed shifts (e.g., /t/ > /s/ in some positions). Morphologically, Central dialects often preserve dual number in pronouns or simplified case systems transitional to standard High German paradigms.[87][88] These transitional traits influenced Standard German's development, as Martin Luther's 16th-century Bible translation drew from East Central dialects like Thuringian, blending Central innovations with Upper German elements for broader intelligibility. Despite standardization pressures since the 18th century, Central dialects persist in rural areas and media, with about 10-15 million speakers as of 2020 estimates, though younger urban populations increasingly favor Standard German. Dialect leveling has eroded sharp transitions since industrialization in the 19th century, yet core features remain in isogloss mappings from surveys like the 1950s Wenker atlas data.[91]Upper German branches
Upper German dialects, also known as Oberdeutsche Mundarten, constitute the southernmost branch of the West Germanic dialect continuum, distinguished by the complete implementation of the High German consonant shift, particularly south of the Speyer line where dialects exhibit shifts such as /p/ to /pf/ and /t/ to /ts/ in words like Apfel (apple) and Zunge (tongue).[92] These dialects are primarily spoken in southern Germany (Bavaria, Baden-Württemberg), Austria, Switzerland's German-speaking regions, Liechtenstein, and parts of northern Italy (South Tyrol) and France (Alsace), encompassing an estimated 20-25 million speakers who use them alongside Standard German.[93] The primary subgroups include the Alemannic dialects in the west, encompassing Low Alemannic (e.g., Alsatian in Alsace, with features like preserved /k/ in some positions but shifted elsewhere), High Alemannic (Swabian and Swiss German variants, noted for durational rhymes and vowel reductions), and Highest Alemannic (Walser dialects in alpine valleys, characterized by archaic retentions and uvular /ʀ/).[94] Alemannic varieties are prevalent in southwestern Germany, western Austria (Vorarlberg), and northern Switzerland, where they form a diglossic continuum with Standard German, often diverging significantly in lexicon and syntax, such as the use of preverbal particles for negation.[93] To the east, the Austro-Bavarian branch predominates, subdivided into Northern Bavarian (Upper Palatinate, Franconia fringes), Central Bavarian (Vienna, Munich areas), and Southern Bavarian (Tyrol, Carinthia), spoken by approximately 14 million people across Bavaria, Austria, and South Tyrol.[95] These dialects feature innovations like the merger of certain vowels and diminutive suffixes with -l, alongside conservative traits such as retained /w/ for older /b/, and are integral to regional identities, though media and education promote Standard German, leading to dialect leveling in urban centers since the mid-20th century.[95] Northern Upper German includes transitional Franconian dialects, such as East Franconian (around Nuremberg) and South Franconian (northern Baden), which bridge Central and Upper German via partial consonant shifts and exhibit substrate influences from earlier migrations, with East Franconian showing distinct umlaut patterns and verb conjugations differing from Standard German.[93] Overall, Upper German branches maintain high mutual intelligibility within subgroups but pose challenges for speakers of northern varieties due to phonological divergences, with ongoing research highlighting dialect convergence driven by mobility and broadcasting since the 1950s.[92]Standard variety
Codification processes
The codification of Standard German began significantly with Martin Luther's translation of the Bible, starting with the New Testament published in September 1522 and the full Bible in 1534, which drew on the East Central German dialect of the Saxon chancery for its accessibility across regions.[96] This work, disseminated widely through the printing press, established a basis for a supra-regional written variety by blending elements from Upper and Central German dialects into a form intelligible to a broad audience.[97] In the 17th century, the Fruchtbringende Gesellschaft, founded in 1617 by Prince Ludwig von Anhalt-Köthen, advanced linguistic standardization by promoting the purification of German from foreign influences, particularly Latin loanwords, and fostering stylistic and lexical norms through membership rules and emblematic naming practices.[98] The society, comprising nobility and scholars, emphasized utility in language ("Alles, was nicht nützet, ist unnütz") and contributed to early efforts in compiling vocabularies and discouraging dialectal excesses, though its impact was limited by the era's political fragmentation.[99] The 19th century saw formal orthographic codification with Konrad Duden's Vollständiges orthographisches Wörterbuch der deutschen Sprache, first published in 1880, which synthesized Prussian and Bavarian spelling rules into a practical reference that gained widespread acceptance as the authoritative guide for German orthography.[100] This dictionary, updated periodically, addressed inconsistencies arising from dialectal variation and printing practices, laying the groundwork for unified spelling across German-speaking territories. The Second Orthographic Conference in Berlin from June 17 to 19, 1901, further solidified these standards by achieving consensus among representatives from German states, Austria, and Switzerland on rules for capitalization, compound words, and consonant usage, effectively mandating Duden-based norms in education and administration.[101] Modern refinements occurred with the 1996 orthographic reform, initiated by cultural ministers from Germany, Austria, Switzerland, and Liechtenstein, aiming to simplify rules for easier acquisition, such as optional separation of certain compounds and consistent ß usage.[102] Implemented progressively from August 1, 1998, with binding enforcement by 2005–2006 following revisions to address controversies like the abolition of some capitalizations, the reform adjusted legacy practices while preserving core phonemic principles, though it faced resistance from traditionalists concerned over perceived erosion of historical consistency.[103] Regulatory bodies, including the Rat für deutsche Rechtschreibung established in 2004, continue to oversee updates, ensuring alignment across pluricentric varieties.[102]Regional standards (Austrian, Swiss)
Austrian Standard German constitutes the formal register used in official, educational, and media contexts within Austria, diverging from the German standard primarily through lexical preferences rooted in Bavarian dialect substrates, alongside subtle phonological and grammatical traits. Approximately 5-10% of its vocabulary consists of Austriacisms, such as Erdapfel for potato (versus Kartoffel in Germany), Paradeiser for tomato (versus Tomate), and Sackerl for paper bag (versus Tüte or Plastiktüte). Grammatical distinctions include the use of sein in certain periphrastic perfect constructions, as in ich bin gesessen ("I sat down," literally "I am sat") rather than ich habe gesessen, reflecting conservative Upper German influences. Phonologically, it features consonant weakening (e.g., final devoicing less strictly applied) and vowel reductions, such as elision of secondary-stressed e in prefixes like ge- or suffixes, contributing to a perceived softer articulation compared to northern varieties.[104][105][106][107] Swiss Standard German functions mainly as a written norm and formal spoken variety in German-speaking Switzerland and Liechtenstein, adapted to local conventions while preserving core Standard German structure, in a diglossic framework where Alemannic dialects dominate informal oral communication. Orthographically, it consistently employs ss instead of ß (e.g., gross for groß), reflecting historical printing practices and ongoing standardization efforts since the 19th century. Lexical Helvetisms include terms like Billette for tickets (versus Fahrscheine or Tickets), Slip for apron (versus Schürze), and preferences for French-influenced words in administrative or household domains due to Switzerland's multilingual federalism, though core vocabulary overlaps 90-95% with the German standard. Prosodically, spoken Swiss Standard exhibits a more melodic intonation with elevated pitch on stressed syllables and weaker phrase accents, fostering a "singing" quality distinct from the flatter prosody of northern German. Morphosyntactic variations are minor, such as occasional dialect-influenced diminutives in -li (e.g., Häusli for little house) creeping into semi-formal registers, but formal usage adheres closely to pan-Germanic norms.[108][109][110][111] Both regional standards emerged post-1945 amid national identity consolidation, with Austrian variant codified via institutions like the Austrian Academy of Sciences' dictionary (first edition 1951) emphasizing dialect-derived terms, and Swiss through media and education policies promoting pluricentricity without full dialectal assimilation. Mutual intelligibility with German Standard exceeds 95% in written form, though spoken differences—amplified by Austrian's Upper German conservatism and Swiss's Alemannic prosody—can pose initial comprehension barriers for unacclimated speakers, particularly in vocabulary-heavy domains like cuisine or administration. These variants underscore German's pluricentric nature, where regional norms balance supranational unity with local causal influences from substrate dialects and sociopolitical histories.[112][113]Regulatory institutions and dictionaries
The standardization of German orthography occurs through cooperative mechanisms rather than a singular prescriptive authority, involving agreements among the governments of Germany, Austria, Switzerland, and Liechtenstein. These entities periodically update spelling rules via joint declarations, with implementation overseen by the Council for German Orthography (Rat für deutsche Rechtschreibung), established in Mannheim following the 1996 reform to revise and harmonize orthographic guidelines across borders.[114] The Council's 18 voluntary members, drawn from linguistic institutes, ministries of education, and publishing sectors in the aforementioned countries, convene to evaluate proposed changes based on linguistic evidence and practical usage, issuing binding resolutions incorporated into school curricula and legal texts.[115] Notable updates include refinements in 2004 to address ambiguities in compound words and noun capitalization, and further adjustments in 2011 to compound formation rules, ensuring consistency amid dialectal variations.[116] Dictionaries function as de facto regulators, codifying orthography, grammar, and vocabulary norms derived from the Council's decisions and empirical language data. The Duden, originating in 1880 under Konrad Duden as a response to fragmented spelling practices post-unification, has evolved into Germany's primary reference, emphasizing prescriptive rules for Standard German (Hochdeutsch) while documenting regional usages.[117] Its 28th edition (2020) integrates over 200,000 entries, including neologisms from technology and science, and provides phonetic transcriptions and etymologies, influencing legal, journalistic, and educational standards; editions often spark public debate on purism versus inclusivity, as seen in controversies over loanword integration.[118] Complementary works like the Digital Dictionary of the German Language (DWDS), maintained by the Berlin-Brandenburg Academy of Sciences since 1998, offer corpus-based analysis for descriptive insights, supporting research into usage frequencies without overriding prescriptive norms. In Austria and Switzerland, national variants align with the common orthographic framework but incorporate localized dictionaries, such as the Österreichisches Wörterbuch (Austrian Dictionary of the German Language, 42nd edition 2012), which reflects administrative terminology unique to Austrian contexts, and the Schweizer Hochdeutsch dictionary, adapted for Swiss publishing. These ensure supranational coherence while accommodating federal linguistic policies; for instance, Switzerland's cantonal education systems reference the Council but permit minor orthographic flexibilities in official gazettes. No equivalent body exists for grammar or lexicon, where standardization relies on publisher consensus and academic consensus rather than mandate, reflecting German's decentralized evolution from Early New High German printing uniformity in the 16th century onward.[114]Phonological features
Consonant inventory and shifts
The consonant phonemes of Standard German consist of 18 to 20 distinct sounds, depending on phonological analysis, including six plosives (/p/, /b/, /t/, /d/, /k/, /ɡ/), four sibilants and affricates (/s/, /z/, /ts/, /t͡ʃ/), additional fricatives (/f/, /v/, /ʃ/, /ç/, /x/), nasals (/m/, /n/, /ŋ/), a lateral (/l/), a rhotic (/ʁ/), a glide (/j/), and a glottal fricative (/h/).[119][120] The affricates /pf/ and /t͡s/ are treated as single phonemes in initial and geminated positions, while /ç/ and /x/ (with [χ] as a positional variant) occur post-vocalically after front and back vowels, respectively.[90] Voiceless plosives are aspirated in onset position ([pʰ], [tʰ], [kʰ]), and all obstruents devoice word-finally, yielding , , , , , [ʃ], [ç], for underlying /b d g v z ʃ ç x/.[121]| Manner of Articulation | Bilabial | Labiodental | Dental/Alveolar | Postalveolar | Palatal | Velar | Glottal |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Plosive | p, b | t, d | k, ɡ | ||||
| Affricate | ts | tʃ | |||||
| Fricative | f, v | s, z | ʃ | ç | x | h | |
| Nasal | m | n | ŋ | ||||
| Lateral | l | ||||||
| Rhotic | ʁ | ||||||
| Glide | j |
Vowel system and diphthongs
The Standard German vowel system distinguishes between tense (long) and lax (short) monophthongs, with length serving as a phonemic contrast that affects meaning, as in Rad [ʁaːt] 'wheel' versus Ratt [ʁat] 'advice'.[124] Tense vowels occur in open syllables or before single consonants, while lax vowels appear before consonant clusters or geminates, though the tense-lax opposition persists even in neutralized contexts.[124] The inventory comprises seven tense monophthongs paired with lax counterparts, plus marginal long /ɛː/ in southern varieties.[124] Umlaut vowels—historically derived from i-mutation—affect the front rounded series (/yː ʏ/, /øː œ/, and /ɛː ɛ/ for ä), distinguishing them from unrounded front vowels like /iː ɪ/ and /eː ɛ/.[124] These are realized with lip rounding and variable height, with /yː/ near-close and /øː/ close-mid.[124] The system can be charted as follows, using IPA symbols for Standard German approximations:| Height | Front unrounded | Front rounded | Back unrounded | Back rounded |
|---|---|---|---|---|
| Close | iː, ɪ | yː, ʏ | uː, ʊ | |
| Close-mid | eː, ɛ | øː, œ | oː, ɔ | |
| Open | ||||
| Open-central | aː, a |
